{"id":9673,"date":"2015-02-22T14:57:42","date_gmt":"2015-02-22T14:57:42","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=9673"},"modified":"2015-02-22T15:02:32","modified_gmt":"2015-02-22T15:02:32","slug":"traite-dunion-einigungsvertrag","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=9673","title":{"rendered":"Trait\u00e9 d&rsquo;union \/ Einigungsvertrag"},"content":{"rendered":"<table width=\"1228\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"1228\">&#8211; Einigungsvertrag &#8211;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; Trait\u00e9 d&rsquo;Union &#8211;<\/p>\n<p>Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik \u00fcber die Herstellung der Einheit Deutschlands<\/p>\n<p>(unterzeichnet am 31 August 1990 in Berlin )<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>T r a i t \u00e9 entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne<\/p>\n<p>(sign\u00e9 \u00e0 Berlin le 31 ao\u00fbt 1990)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>\u00dcbersetzung \/ traduction: Prof. Dr. Christian Autexier<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik ueber die Herstellung der Einheit Deutschlands<br \/>\n&#8211; Einigungsvertrag &#8211;<\/strong>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Trait\u00e9 entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne<br \/>\n&#8211; Trait\u00e9 d&rsquo;Union &#8211;<\/strong>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Die Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokratische Republik \u2013<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>ENTSCHLOSSEN, die Einheit Deutschlands in Frieden und Freiheit als gleichberechtigtes Glied der Voelkergemeinschaft in freier Selbstbestimmung zu vollenden,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>AUSGEHEND VON DEM WUNSCH der Menschen in beiden Teilen Deutschland, gemeinsam in Frieden und Freiheit in einem rechtsstaatlich geordneten, demokratischen und sozialen Bundesstaat zu leben,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>IN DANKBAREM RESPEKT vor denen, die auf friedliche Weise der Freiheit zum Durchbruch verholfen haben, die an der Aufgabe der Herstellung der Einheit Deutschlands unbeirrt festgehalten haben und sie vollenden,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>IM BEWUSSTSEIN der Kontinuitaet deutscher Geschichte und eingedenk der sich aus unserer Vergangenheit ergebenden besonderen Verantwortung fuer eine demokratische Entwicklung in Deutschland, die der Achtung der Menschenrechte und dem Frieden verpflichtet bleibt,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>IN DEM BESTREBEN, durch die deutsche Einheit einen Beitrag zur Einigung Europas und zum Aufbau einer europaeischen Friedensordnung zu leisten, in der Grenzen nicht mehr trennen und die allen europaeischen Voelkern ein vertrauensvolles Zusammenleben gewaehrleistet,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>IN DEM BEWUSSTSEIN, dass die Unverletzlichkeit der Grenzen und der territorialen Integritaet und Souveraenitaet aller Staaten in Europa in ihren Grenzen eine grundlegende Bedingung fuer den Frieden ist, &#8211;<\/p>\n<p>SIND UEBEREINGEKOMMEN, einen Vertrag ueber die Herstellung der Einheit Deutschlands mit den nachfolgenden Bestimmungen zu schliessen:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">La R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>r\u00e9solues \u00e0 parachever l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne, en qualit\u00e9 de membre \u00e9gal en droit de la communaut\u00e9 des peuples, par une libre auto-d\u00e9termination, dans la paix et la libert\u00e9,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&#8211; proc\u00e9dant du d\u00e9sir des \u00eatres humains dans les deux parties de l&rsquo;Allemagne de vivre ensemble dans la paix et la libert\u00e9, dans un Etat f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9mocratique et social, organis\u00e9 en Etat de droit,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>respectueusement reconnaissantes \u00e0 ceux qui ont permis l&rsquo;irruption pacifique de la libert\u00e9, qui se sont imperturbablement tenus \u00e0 la mission de r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne et qui la parach\u00e8vent,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>conscientes de la continuit\u00e9 de l&rsquo;histoire allemande et ayant \u00e0 l&rsquo;esprit que de notre pass\u00e9 d\u00e9coule une responsabilit\u00e9 particuli\u00e8re afin que le d\u00e9veloppement d\u00e9mocratique en Allemagne continue \u00e0 satisfaire \u00e0 l&rsquo;obligation de paix et de respect des droits de l&rsquo;\u00eatre humain,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>voulant que l&rsquo;unit\u00e9 allemande contribue \u00e0 l&rsquo;union de l&rsquo;Europe et \u00e0 la construction d&rsquo;un ordre de paix europ\u00e9en dans lequel les fronti\u00e8res ne s\u00e9parent plus et qui assure la coexistence confiante de tous les peuples europ\u00e9ens,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>conscientes de ce que l&rsquo;inviolabilit\u00e9 des fronti\u00e8res, l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 territoriale et la souverainet\u00e9 dans leurs fronti\u00e8res de tous les Etats europ\u00e9ens est une condition fondamentale de la paix,<\/p>\n<p>sont convenues de conclure un trait\u00e9 relatif \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne avec les dispositions suivantes :<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel 1: Wirkung des Beitritts<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre I Effet de l&rsquo;adh\u00e9sion<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 1 Laender <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 1 Les L\u00e4nder <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Mit dem Wirksamwerden des Beitritts der Deutschen Demokratischen Republik zur Bundesrepublik Deutschland gemaess Artikel 23 des Grundgesetzes am 3. Oktober 1990 werden die Laender Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thueringen Laender der Bundesrepublik Deutschland. Fuer die Bildung und die Grenzen dieser Laender untereinander sind die Bestimmungen des Verfassungsgesetzes zur Bildung von Laendern in der Deutschen Demokratischen Republik vom 22. Juli 1990 -Laendereinfuehrungsgesetz (GBl. I Nr. 51 S. 955) gemaess Anlage II massgebend.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Avec la prise d&rsquo;effet le 3 octobre 1990 de l&rsquo;adh\u00e9sion de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e0 la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne selon l&rsquo;article 23 de la Loi fondamentale, les L\u00e4nder de Brandebourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie ant\u00e9rieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe deviendront des L\u00e4nder de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne. Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;annexe II, la formation de ces L\u00e4nder et leurs fronti\u00e8res mutuelles s&rsquo;effectuent selon les dispositions de la loi constitutionnelle du 22 juillet 1990 relative \u00e0 la formation de L\u00e4nder dans la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande &#8211; Loi relative \u00e0 l&rsquo;introduction de L\u00e4nder (Gbl. I n 51, p. 955).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die 23 Bezirke von Berlin bilden das Land Berlin.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les 23 arrondissements de Berlin forment le Land de Berlin.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 2 Hauptstadt, Tag der Deutschen Einheit <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 2 Capitale, jour de l&rsquo;unit\u00e9 allemande <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Hauptstadt Deutschlands ist Berlin. Die Frage des Sitzes von Parlament und Regierung wird nach der Herstellung der Einheit Deutschlands entschieden.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La capitale de l&rsquo;Allemagne est Berlin. La question du si\u00e8ge du Parlement et du Gouvernement sera r\u00e9gl\u00e9e apr\u00e8s la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Der 3. Oktober ist als Tag der Deutschen Einheit gesetzlicher Feiertag.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le 3 octobre, jour de l&rsquo;unit\u00e9 allemande, est un jour f\u00e9ri\u00e9 l\u00e9gal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel II Grundgesetz<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre II Loi fondamentale <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 3 Inkrafttreten des Grundgesetzes <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 3 Entr\u00e9e en vigueur de la Loi fondamentale <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Mit dem Wirksamwerden des Beitritts tritt das Grundgesetz fuer die Bundesrepublik Deutschland in der im Bundesgesetzblatt Teil III, Gliederungsnummer 100-1, veroeffentlichen bereinigten Fassung, zuletzt geaendert durch Gesetz vom 21. Dezember 1983 (BGGl. I S. 1481), in den Laendern Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Thueringen sowie in dem Teil des Landes Berlin, in dem es bisher nicht galt, mit den sich aus Artikel 4 ergebenden Aenderungen in Kraft, soweit in diesem Vertrag nichts anderes bestimmt ist.<\/td>\n<td width=\"614\">Apr\u00e8s la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, la Loi fondamentale de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne entre en vigueur dans sa version corrig\u00e9e publi\u00e9e au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral, IIIe partie, num\u00e9ro 100-1, et modifi\u00e9e pour la derni\u00e8re fois par la loi du 21 d\u00e9cembre 1983 (BGBl. I p. 1481), dans les L\u00e4nder de Brandebourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie ant\u00e9rieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe, ainsi que dans la partie du Land de Berlin dans laquelle elle ne s&rsquo;appliquait pas jusque l\u00e0, avec les modifications qui d\u00e9coulent de l&rsquo;article 4, sauf si le pr\u00e9sent trait\u00e9 en dispose autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 4 Beitrittsbedingte \u00c4nderungen des Grundgesetzes <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 4 Modifications de la Loi fondamentale dues \u00e0 l&rsquo;adh\u00e9sion <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Das Grundgesetz f\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland wird wie folgt ge\u00e4ndert:<\/p>\n<ol>\n<li>Die Pr\u00e4ambel wird wie folgt gefa\u00dft: Im Bewu\u00dftsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen, von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem verein-ten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben. Die Deutschen in den L\u00e4ndern Baden-W\u00fcrttemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpom-mern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saar-land, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Th\u00fcringen haben in freier Selbstbestimmung die Einheit und Freiheit Deutsch-lands vollendet. Damit gilt dieses Grundgesetz f\u00fcr das gesamte Deutsche Volk.<\/li>\n<li>Artikel 23 wird aufgehoben.<\/li>\n<li>Artikel 51 Abs. 2 des Grundgesetzes wird wie folgt gefa\u00dft:<br \/>\n(2) Jedes Land hat mindestens drei Stimmen, L\u00e4nder mit mehr als zwei Millionen Einwohnern haben vier, L\u00e4nder mit mehr als sechs Millionen Einwohnern f\u00fcnf, L\u00e4nder mit mehr als sieben Millionen Einwohnern sechs Stimmen.<\/li>\n<li>Der bisherige Wortlaut des Artikels 135a wird Absatz 1. Nach Absatz 1 wird folgender Absatz angef\u00fcgt:<br \/>\n\u00ab\u00a0(2) Absatz 1 findet entsprechende Anwendung auf Verbindlichkeiten der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtstr\u00e4ger sowie auf Verbindlichkeiten des Bundes oder anderer K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechts, die mit dem \u00dcbergang von Verm\u00f6genswerten der Deutschen Demokratischen Republik auf Bund, L\u00e4nder und Gemeinden im Zusammenhang stehen, und auf Verbindlichkeiten, die auf Ma\u00dfnahmen der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtstr\u00e4ger beruhen.\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>In das Grundgesetz wird folgender neuer Artikel 143 eingef\u00fcgt:<br \/>\n\u00ab\u00a0Artikel 143<br \/>\n(1) Recht in dem in Artikel 3 des Einigungsvertrags genannten Gebiet kann l\u00e4ngstens bis zum 31. Dezember 1992 von Bestimmungen dieses Grundgesetzes abweichen, soweit und solange infolge der unterschiedlichen Verh\u00e4ltnisse die v\u00f6llige Anpassung an die grundgesetzliche Ordnung noch nicht erreicht werden kann. Abweichungen d\u00fcrfen nicht gegen Artikel 19 Abs. 2 versto\u00dfen und m\u00fcssen mit den in Artikel 79 Abs. 3 genannten Grunds\u00e4tzen vereinbar sein.<br \/>\n(2) Abweichungen von den Abschnitten II, VIII, VIIIa, IX, X und XI sind l\u00e4ngstens bis zum 31. Dezember 1995 zul\u00e4ssig.<br \/>\n(3) Unabh\u00e4ngig von Absatz 1 und 2 haben Artikel 41 des Einigungsvertrags und Regelungen zu seiner Durchf\u00fchrung auch insoweit Bestand, als sie vorsehen, da\u00df Eingriffe in das Eigentum auf dem in Artikel 3 dieses Vertrags genannten Gebiet nicht mehr r\u00fcckg\u00e4ngig gemacht werden.\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>Artikel 146 wird wie folgt gefa\u00dft:<br \/>\n\u00ab\u00a0Artikel 146 Dieses Grundgesetz, das nach Vollendung der Einheit und Freiheit Deutschlands f\u00fcr das gesamte deutsche Volk gilt, verliert seine G\u00fcltigkeit an dem Tage, an dem eine Verfassung in Kraft tritt, die von dem deutschen Volke in freier Entscheidung beschlossen worden ist.\u00a0\u00bb<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">La Loi fondamentale de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne sera modifi\u00e9e comme suit :<\/p>\n<ol>\n<li>Le Pr\u00e9ambule sera r\u00e9dig\u00e9 comme suit : \u00ab\u00a0Conscient de sa responsabilit\u00e9 devant Dieu et devant les hommes, anim\u00e9 de la volont\u00e9 de servir la paix du monde en qualit\u00e9 de membre \u00e9gal en droits dans une Europe unie, le peuple allemand s&rsquo;est donn\u00e9 la pr\u00e9sente Loi fondamentale en vertu de son pouvoir constituant. Les Allemands dans les L\u00e4nder de Bade-Wurtemberg, Bavi\u00e8re, Berlin, Brandebourg, Br\u00eame, Hambourg, Hesse, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie ant\u00e9rieure, Basse-Saxe, Rh\u00e9nanie du Nord-Westphalie, Rh\u00e9nanie-Palatinat, Sarre, Saxe, Saxe-Anhalt, Schleswig-Holstein et Thuringe, ont parachev\u00e9 l&rsquo;unit\u00e9 et la libert\u00e9 de l&rsquo;Allemagne par une libre auto-d\u00e9termination. La pr\u00e9sente Loi fondamentale vaut ainsi pour le peuple allemand tout entier.\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>L&rsquo;article 23 sera supprim\u00e9<\/li>\n<li>L&rsquo;article 51 alin\u00e9a 2 de la Loi fondamentale sera r\u00e9dig\u00e9 comme suit: \u00a0\u00bb (2) Chaque Land a au moins trois voix, les L\u00e4nder qui comptent plus de deux millions d&rsquo;habitants en ont quatre, ceux qui comptent plus de six millions d&rsquo;habitants en ont cinq, ceux qui comptent plus de sept millions d&rsquo;habitants en ont six.\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>L&rsquo;article 135a deviendra l&rsquo;alin\u00e9a 1er. A la suite de l&rsquo;alin\u00e9a 1er sera introduit l&rsquo;alin\u00e9a suivant: \u00ab\u00a0(2) L&rsquo;alin\u00e9a 1er s&rsquo;applique de mani\u00e8re analogue aux obligations de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou ses sujets de droit, aux obligations de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;autres collectivit\u00e9s et \u00e9tablissements de droit public, qui sont en relation avec le transfert des biens de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, aux L\u00e4nder et aux communes, ainsi qu&rsquo;aux obligations r\u00e9sultant de mesures prises par la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou ses sujets de droit.\u00a0\u00bb<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li>Il sera introduit dans la Loi fondamentale l&rsquo;article 143 nouveau suivant : \u00ab\u00a0Article 143<br \/>\n(1) Le droit applicable dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 du trait\u00e9 d&rsquo;Union peut jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1992, au plus tard, d\u00e9roger aux dispositions de la pr\u00e9sente Loi fondamentale dans la mesure o\u00f9 et aussi longtemps qu&rsquo;une totale mise en conformit\u00e9 \u00e0 l&rsquo;ordre \u00e9tabli par la Loi fondamentale n&rsquo;aura pas encore pu \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e par suite des diff\u00e9rences de situation. Les d\u00e9rogations ne doivent pas enfreindre l&rsquo;article 19, alin\u00e9a 2, et doivent \u00eatre compatibles avec les principes mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 79, alin\u00e9a 3.<br \/>\n(2) Les d\u00e9rogations aux sections II, VIII, VIIIa, IX, X et XI, sont permises jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1995 au plus tard.<br \/>\n(3) Ind\u00e9pendamment des alin\u00e9as 1 et 2, l&rsquo;article 41 du trait\u00e9 d&rsquo;Union et les r\u00e8gles prises pour sa mise en oeuvre sont \u00e9galement applicables, m\u00eame lorsqu&rsquo;ils pr\u00e9voient que des atteintes \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 sur le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 dudit trait\u00e9 ont un caract\u00e8re d\u00e9finitif.\u00a0\u00bb<\/li>\n<li>L&rsquo;article 146 sera r\u00e9dig\u00e9 comme suit : \u00ab\u00a0Article 146 La pr\u00e9sente Loi fondamentale, qui, l&rsquo;unit\u00e9 et la libert\u00e9 de l&rsquo;Allemagne ayant \u00e9t\u00e9 parachev\u00e9es, vaut pour le peuple allemand tout entier, devient caduque le jour de l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur d&rsquo;une constitution adopt\u00e9e par le peuple allemand en pleine libert\u00e9 de d\u00e9cision.\u00a0\u00bb<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 5 Kuenftige Verfassungsaenderungen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 5 Modifications futures de la constitution <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Die Regierungen der beiden Vertragsparteien empfehlen den gesetzgebenden Koerperschaften des vereinten Deutschlands, sich innerhalb von zwei Jahren mit den im Zusammenhang mit der deutschen Einigung aufgeworfenen Fragen zur Aenderung oder Ergaenzung des Grundgesetzes zu befassen, insbesondere in bezug auf das Verhaeltnis zwischen Bund und Laendern entsprechend dem Gemeinsamen Beschluss der Ministerpraesidenten vom 5. Juli 1990, in bezug auf die Moeglichkeit einer Neugliederung fuer den Raum Berlin\/ Brandenburg abweichend von den Vorschriften des Artikels 29 des Grundgesetzes durch Vereinbarung der beteiligten Laender, mit den Ueberlegungen zur Aufnahme von Staatszielbestimmungen in das Grundgesetz sowie mit der Frage der Anwendung des Artikels 146 des Grundgesetzes und in deren Rahmen einer Volksbestimmung.<\/td>\n<td width=\"614\">Les Gouvernements des deux parties contractantes recommandent aux corps l\u00e9gislatifs de l&rsquo;Allemagne unie de se saisir dans les deux ann\u00e9es des questions soulev\u00e9es \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;unit\u00e9 allemande et impliquant que la Loi fondamentale soit modifi\u00e9e ou compl\u00e9t\u00e9e, notamment des questions portant sur les rapports entre le F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder, conform\u00e9ment \u00e0 la d\u00e9cision commune des Ministres-pr\u00e9sidents, du 5 juillet 1990, portant sur la possibilit\u00e9 d&rsquo;une restructuration de l&rsquo;espace Berlin\/Brandebourg par accord des L\u00e4nder participants, par d\u00e9rogation aux dispositions de l&rsquo;article 29 de la Loi fondamentale, li\u00e9es aux r\u00e9flexions sur l&rsquo;introduction dans la Loi fondamentale de principes fondamentaux devant guider l&rsquo;action de l&rsquo;Etat, ainsi qu&rsquo;aux questions portant sur l&rsquo;usage de l&rsquo;article 146 de la Loi fondamentale et le recours au referendum dans ce cadre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 6 Ausnahmebestimmung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 6 Disposition d\u00e9rogatoire <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Artikel 131 des Grundgesetzes wird in dem in Artikel 3 genannten Gebiet vorerst nicht in Kraft gesetzt.<\/td>\n<td width=\"614\">Dans un premier temps, l&rsquo;article 131 de la Loi fondamentale ne sera pas mis en vigueur dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 7 Finanzverfassung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 7 Constitution financi\u00e8re <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Finanzverfassung der Bundesrepublik Deutschland wird auf das in Artikel 3 genannte Gebiet erstreckt, soweit in diesem Vertrag nichts anderes bestimmt ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La constitution financi\u00e8re de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne sera \u00e9tendue au territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, sauf si le pr\u00e9sent trait\u00e9 en dispose autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) F\u00fcr die Verteilung des Steueraufkommens auf den Bund sowie auf die L\u00e4nder und Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde) in dem in Artikel 3 genannten Gebiet gelten die Bestimmungen des Artikels 106 des Grundgesetzes mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df<\/p>\n<ol>\n<li>bis zum 31. Dezember 1994 Absatz 3 Satz 4 und Absatz 4 keine Anwendung finden;<\/li>\n<li>bis zum 31. Dezember 1996 der Anteil der Gemeinden an dem Auf-kommen der Einkommensteuer nach Artikel 106 Abs. 5 des Grund-gesetzes von den L\u00e4ndern an die Gemeinden nicht auf der Grundlage der Einkommensteuerleistung ihrer Einwohner, sondern nach der Einwohnerzahl der Gemeinden weitergeleitet wird;<\/li>\n<li>bis zum 31. Dezember 1994 abweichend von Artikel 106 Abs. 7 des Grundgesetzes den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) von dem L\u00e4nderanteil am Gesamtaufkommen der Gemeinschaftssteuern und dem gesamten Aufkommen der Landessteuern ein j\u00e4hrlicher Anteil von mindestens 20 vom Hundert sowie vom L\u00e4nderanteil aus den Mitteln des Fonds Deutsche Einheit nach Absatz 5 Nr. 1 ein j\u00e4hr-licher Anteil von 40 vom Hundert zuflie\u00dft.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les dispositions de l&rsquo;article 106 de la Loi fondamentale sont applicables \u00e0 la r\u00e9partition du produit des imp\u00f4ts entre la F\u00e9d\u00e9ration, les L\u00e4nder et les communes (ou groupements de communes), sous les r\u00e9serves suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>l&rsquo;alin\u00e9a 3, quatri\u00e8me phrase et l&rsquo;alin\u00e9a 4 ne sont pas applicables jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1994 ;<\/li>\n<li>jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1996, la quote-part des communes dans les recettes de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu, selon l&rsquo;article 106 al. 5 de la Loi fondamentale, ne sera pas r\u00e9troc\u00e9d\u00e9e par les L\u00e4nder aux communes au prorata de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu pay\u00e9 par leurs habitants, mais en fonction du nombre d&rsquo;habitants des communes ;<\/li>\n<li>jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1994 et par d\u00e9rogation \u00e0 l&rsquo;article 106 al. 7 de la Loi fondamentale, il est attribu\u00e9 aux communes (ou groupements de communes) un pourcentage annuel d&rsquo;au moins 20 % sur la part des L\u00e4nder dans le produit total des imp\u00f4ts communs et sur la totalit\u00e9 du produit des imp\u00f4ts du Land, ainsi qu&rsquo;un pourcentage annuel de 40 % sur la part des L\u00e4nder dans les cr\u00e9dits du Fonds \u00ab\u00a0Unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne\u00a0\u00bb pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 5 n 1.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Artikel 107 des Grundgesetzes gilt in dem in Artikel 3 genannten Gebiet mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df bis zum 31. Dezember 1994 zwischen den bisherigen L\u00e4ndern der Bundesrepublik Deutschland und den L\u00e4ndern in dem in Artikel 3 genannten Gebiet die Regelung des Absatzes 1 Satz 4 nicht angewendet wird und ein gesamtdeutscher L\u00e4nderfinanzausgleich (Artikel 107 Abs. 2 des Grundgesetzes) nicht stattfindet. Der gesamtdeutsche L\u00e4nderanteil an der Umsatzsteuer wird so in einen Ost- und Westanteil aufgeteilt, da\u00df im Ergebnis der durchschnittliche Umsatzsteueranteil pro Einwohner in den L\u00e4ndern Brandenburg, Meck-lenburg- Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Th\u00fcringen in den Jahren 1991 55 vom Hundert 1993 65 vom Hundert 1992 60 vom Hundert 1994 70 vom Hundert des durchschnittlichen Umsatzsteueranteils pro Einwohner in den L\u00e4n-dern Baden-W\u00fcrttemberg, Bayern, Bremen, Hessen, Hamburg, Nieder-sachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland und Schles-wig- Holstein betr\u00e4gt. Der Anteil des Landes Berlin wird vorab nach der Einwohnerzahl berechnet. Die Regelungen dieses Absatzes werden f\u00fcr 1993 in Ansehung der dann vorhandenen Gegebenheiten \u00fcberpr\u00fcft.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) L&rsquo;article 107 de la Loi fondamentale est applicable dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, sous la r\u00e9serve que jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1994, la disposition de l&rsquo;alin\u00e9a 1er, quatri\u00e8me phrase ne sera pas appliqu\u00e9e entre les anciens L\u00e4nder de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et les L\u00e4nder du territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, et qu&rsquo;il n&rsquo;y aura pas de p\u00e9r\u00e9quation financi\u00e8re (article 107, al. 2 de la Loi fondamentale) pour l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Allemagne. La part de l&rsquo;ensemble des L\u00e4nder allemands dans l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires sera divis\u00e9e en une part orientale et une part occidentale, en sorte que finalement la part moyenne par habitant du produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires s&rsquo;\u00e9l\u00e8vera dans les L\u00e4nder de Brandebourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie ant\u00e9rieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe pour les ann\u00e9es 1991 \u00e0 55 %, 1992 \u00e0 60 %, 1993 \u00e0 65 %, 1994 \u00e0 70 % de la part moyenne par habitant du produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires dans les L\u00e4nder de Bade-Wurtemberg, Bavi\u00e8re, Br\u00eame, Hesse, Hambourg, Basse-Saxe, Rh\u00e9nanie du Nord-Westphalie, Rh\u00e9nanie-Palatinat, Sarre et Schleswig-Holstein. La part du Land de Berlin sera pr\u00e9compt\u00e9e au prorata du nombre d&rsquo;habitants. Les dispositions du pr\u00e9sent alin\u00e9a seront r\u00e9examin\u00e9es en 1993 en consid\u00e9ration des circonstances de cette \u00e9poque.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Das in Artikel 3 genannte Gebiet wird in die Regelungen der Artikel 91 a, 91 b und 104 a Abs. 3 und 4 des Grundgesetzes einschlie\u00dflich der hierzu ergangenen Ausf\u00fchrungsbestimmungen nach Ma\u00dfgabe dieses Vertrags mit Wirkung vom 1. Januar 1991 einbezogen.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 sera inclus \u00e0 compter du 1er janvier 1991, dans le champ d&rsquo;application des dispositions des articles 91a, 91b et 104a, al. 3 et 4 de la Loi fondamentale, les dispositions de mise en oeuvre prises en application du pr\u00e9sent trait\u00e9 incluses.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Nach Herstellung der deutschen Einheit werden die j\u00e4hrlichen Lei-stungen des Fonds Deutsche Einheit<\/p>\n<ol>\n<li>zu 85 vom Hundert als besondere Unterst\u00fctzung den L\u00e4ndern Brandenburg, Mecklenburg-Vorpommern, Sachsen, Sachsen-Anhalt und Th\u00fcringen sowie dem Land Berlin zur Deckung ihres allgemeinen Finanzbedarfs gew\u00e4hrt und auf diese L\u00e4nder im Verh\u00e4ltnis ihrer Einwohnerzahl ohne Ber\u00fccksichtigung der Einwohnerzahl von Ber-lin (West) verteilt sowie<\/li>\n<li>zu 15 vom Hundert zur Erf\u00fcllung zentraler \u00f6ffentlicher Aufgaben auf dem Gebiet der vorgenannten L\u00e4nder verwendet.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Apr\u00e8s la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 allemande, les prestations annuelles du Fonds \u00ab\u00a0Unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne\u00a0\u00bb<\/p>\n<ol>\n<li>seront attribu\u00e9es pour 85 % \u00e0 titre de soutien particulier aux L\u00e4nder de Brandebourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie ant\u00e9rieure, Saxe, Saxe-Anhalt et Thuringe ainsi qu&rsquo;au Land de Berlin pour couvrir leurs besoins financiers g\u00e9n\u00e9raux et r\u00e9partis entre ces L\u00e4nder au prorata de leur chiffre de population, population de Berlin-ouest non comprise, et<\/li>\n<li>seront utilis\u00e9es pour 15 % \u00e0 l&rsquo;accomplissement des missions publiques centrales sur le territoire des L\u00e4nder susmentionn\u00e9s.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Bei grundlegender Ver\u00e4nderung der Gegebenheiten werden die M\u00f6glichkeiten weiterer Hilfe zum angemessenen Ausgleich der Finanz-kraft f\u00fcr die L\u00e4nder in dem in Artikel 3 genannten Gebiet von Bund und L\u00e4ndern gemeinsam gepr\u00fcft.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) En cas de changement radical des circonstances, les possibilit\u00e9s d&rsquo;aides compl\u00e9mentaires pour une p\u00e9r\u00e9quation satisfaisante des capacit\u00e9s financi\u00e8res des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 3 seront examin\u00e9es en commun par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel III Rechtsangleichung<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre III Unification juridique<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 8 Ueberleitung von Bundesrecht <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 8 Passage au droit f\u00e9d\u00e9ral <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Mit dem Wirksamwerden des Beitritts tritt in dem in Artikel 3 genannten Gebiet Bundesrecht in Kraft, soweit es nicht in seinem Geltungsbereich auf bestimmte Laender oder Landesteile der Bundesrepublik Deutschland beschraenkt ist und soweit durch diesen Vertrag, insbesondere dessen Anlage I, nichts anderes bestimmt wird.<\/td>\n<td width=\"614\">Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, le droit f\u00e9d\u00e9ral entre en vigueur dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, dans la mesure o\u00f9 son champ d&rsquo;application n&rsquo;est pas restreint \u00e0 certains L\u00e4nder ou \u00e0 certaines parties de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale et sauf si le pr\u00e9sent trait\u00e9 en dispose autrement, notamment dans son annexe I.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 9 Fortgeltendes Recht der Deutschen Demokratischen Republik <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 9 Droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande maintenu en vigueur <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Das im Zeitpunkt der Unterzeichnung dieses Vertrags geltende Recht der Deutschen Demokratischen Republik, das nach der Kompetenzordnung des Grundgesetzes Landesrecht ist, bleibt in Kraft, soweit es mit dem Grundgesetz ohne Beruecksichtigung des Artikels 143, mit in dem in Artikel 3 genannten Gebiet in Kraft gesetztem Bundesrecht sowie mit dem unmittelbar geltenden Recht der Europaeischen Gemeinschaften vereinbar ist und soweit in diesem Vertrag nichts anderes bestimmt ist. Recht der Deutschen Demokratischen Republik, das nach der Kompetenzordnung des Grundgesetzes Bundesrecht ist und das nicht bundeseinheitlich geregelte Gegenstaende betrifft, gilt unter den Voraussetzungen des Satzes 1 bis zu einer Regelung durch den Bundesgesetzgeber als Landesrecht fort.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Le droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande en vigueur au moment de la signature du pr\u00e9sent trait\u00e9, et qui rel\u00e8ve du droit de Land d&rsquo;apr\u00e8s la r\u00e9partition des comp\u00e9tences dans la Loi fondamentale, reste en vigueur dans la mesure o\u00f9 il est compatible avec la Loi fondamentale (sauf l&rsquo;article 143), avec le droit f\u00e9d\u00e9ral entr\u00e9 en vigueur dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 et avec le droit directement applicable des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes, sauf si le pr\u00e9sent trait\u00e9 en dispose autrement. Le droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande qui rel\u00e8ve du droit f\u00e9d\u00e9ral d&rsquo;apr\u00e8s la r\u00e9partition des comp\u00e9tences dans la Loi fondamentale et qui porte sur des objets n&rsquo;ayant pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9gl\u00e9s de mani\u00e8re uniforme au niveau f\u00e9d\u00e9ral, continue \u00e0 s&rsquo;appliquer comme droit de Land dans les conditions de la phrase 1, jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;intervention du l\u00e9gislateur f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Das in Anlage II aufgefuehrte Recht der Deutschen Demokratischen Republik bleibt mit den dort genannten Massgaben in Kraft, soweit es mit dem Grundgesetz unter Beruecksichtigung dieses Vertrags sowie mit dem unmittelbar geltenden Recht der Europaeischen Gemeinschaften vereinbar ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;annexe II reste en vigueur sous les conditions y indiqu\u00e9es dans la mesure o\u00f9 il est compatible avec la Loi fondamentale, compte tenu du pr\u00e9sent trait\u00e9, ainsi qu&rsquo;avec le droit directement applicable des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Nach Unterzeichnung dieses Vertrags erlassenes Recht der Deutschen Demokratischen Republik bleibt in Kraft, sofern es zwischen den Vertragsparteien vereinbart wird. Absatz 2 bleibt unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Le droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande promulgu\u00e9 apr\u00e8s la signature du pr\u00e9sent trait\u00e9 reste en vigueur dans la mesure o\u00f9 il en a \u00e9t\u00e9 convenu ainsi entre les parties contractantes. L&rsquo;alin\u00e9a 2 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Soweit nach den Absaetzen 2 und 3 fortgeltendes Recht Gegenstaende der ausschliesslichen Gesetzgebung des Bundes betrifft, gilt es als Bundesrecht fort. Soweit es Gegenstaende der konkurrierenden Gesetzgebung oder der Rahmengesetzgebung betrifft, gilt es als Bundesrecht fort, wenn und soweit es sich auf Sachgebiete bezieht, die im uebrigen Geltungsbereich des Grundgesetzes bundesrechtlich geregelt sind.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Dans la mesure o\u00f9 du droit maintenu en vigueur selon les alin\u00e9as 2 et 3 porte sur des objets de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive de la F\u00e9d\u00e9ration, il continue \u00e0 valoir en qualit\u00e9 de droit f\u00e9d\u00e9ral. Dans la mesure o\u00f9 il porte sur des objets de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente ou de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative cadre, il continue \u00e0 valoir en qualit\u00e9 de droit f\u00e9d\u00e9ral si, et dans la mesure o\u00f9, il porte sur des domaines qui font l&rsquo;objet d&rsquo;une r\u00e9glementation f\u00e9d\u00e9rale dans le reste du champ d&rsquo;application de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Das gemaess Anlage II von der Deutschen Demokratischen Republik erlassene Kirchensteuerrecht gilt in den in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laendern als Landesrecht fort.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Le droit relatif \u00e0 l&rsquo;imp\u00f4t d&rsquo;\u00e9glise promulgu\u00e9 par la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;annexe II, reste en vigueur dans les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1, en qualit\u00e9 de droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 10 Recht der Europaeischen Gemeinschaften <\/strong><\/p>\n<p>(1) Mit dem Wirksamwerden des Beitritts gelten in dem in Artikel 3 genannten Gebiet die Vertraege ueber die Europaeischen Gemeinschaften nebst Aenderungen und Ergaenzungen sowie die internationalen Vereinbarungen, Vertraege und Beschluesse, die in Verbindung mit diesen Vertraegen in Kraft getreten sind.<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 10 Droit des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes <\/strong><\/p>\n<p>(1) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, les trait\u00e9s relatifs aux Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes, leurs modifications et compl\u00e9ments, ainsi que les accords internationaux, trait\u00e9s et d\u00e9cisions qui sont entr\u00e9s en vigueur en relation avec ces trait\u00e9s, entrent en vigueur dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die auf der Grundlage der Vertraege ueber die Europaeischen Gemeinschaften ergangenen Rechtsakte gelten mit dem Wirksamwerden des Beitritts in dem in Artikel 3 genannten Gebiet, soweit nicht die zustaendigen Organe der Europaeischen Gemeinschaften Ausnahmeregelungen erlassen. Diese Ausnahmeregelungen sollen den verwaltungsmaessigen Beduerfnissen Rechnung tragen und der Vermeidung wirtschaftlicher Schwierigkeiten dienen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les actes juridiques intervenus sur le fondement des trait\u00e9s relatifs aux Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes entrent en vigueur apr\u00e8s la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, dans la mesure o\u00f9 les organes comp\u00e9tents des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes n&rsquo;ont pas \u00e9dict\u00e9 d&rsquo;exceptions. Ces exceptions doivent tenir compte des besoins administratifs et servir \u00e0 \u00e9viter des difficult\u00e9s \u00e9conomiques.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Rechtsakte der Europaeischen Gemeinschaften, deren Umsetzung oder Ausfuehrung in die Zustaendigkeit der Laender faellt, sind von diesen durch landesrechtliche Vorschriften umzusetzen oder auszufuehren.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les actes juridiques des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes dont la mise en oeuvre ou l&rsquo;application rel\u00e8ve de la comp\u00e9tence des L\u00e4nder doivent \u00eatre mis en oeuvre ou ex\u00e9cut\u00e9s par ceux-ci au moyen de prescriptions de droit de Land.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel IV V\u00f6lkerrechtliche Vertr\u00e4ge und Vereinbarungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre IV Trait\u00e9s et accords internationaux<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 11 Vertraege der Bundesrepublik Deutschland <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 11 Trait\u00e9s de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Die Vertragsparteien gehen davon aus, dass voelkerrechtliche Vertraege und Vereinbarungen, denen die Bundesrepublik Deutschland als Vertragspartei angehoert, einschliesslich solcher Vertraege, die Mitgliedschaften in internationalen Organisationen oder Institutionen begruenden, ihre Gueltigkeit behalten und die daraus folgenden Rechte und Verpflichtungen sich mit Ausnahme der in Anlage I genannten Vertraege auch auf das in Artikel 3 genannte Gebiete beziehen. Soweit im Einzelfall Anpassungen erforderlich werden, wird sich die gesamtdeutsche Regierung mit den jeweiligen Vertragspartnern ins Benehmen setzen.<\/td>\n<td width=\"614\">Les parties contractantes partent du principe que les trait\u00e9s et accords internationaux auxquels la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne est partie, y compris ceux des trait\u00e9s qui fondent la qualit\u00e9 de membre dans des organisations et institutions internationales, conservent leur validit\u00e9 et que les droits et obligations qui en d\u00e9coulent concernent \u00e9galement le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, \u00e0 l&rsquo;exception des trait\u00e9s mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;annexe I. Dans la mesure o\u00f9 des adaptations seraient n\u00e9cessaires dans un cas particulier, le gouvernement de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re se concertera avec les partenaires respectifs au trait\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 12 Vertraege der Deutschen Demokratischen Republik <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 12 Trait\u00e9s de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Vertragsparteien sind sich einig, dass die voelkerrechtlichen Vertraege der Deutschen Demokratischen Republik im Zuge der Herstellung der Einheit Deutschlands unter den Gesichtspunkten des Vertrauensschutzes, der Interessenlage der beteiligten Staaten und der vertraglichen Verpflichtungen der Bundesrepublik Deutschland sowie nach den Prinzipien einer freiheitlichen, demokratischen und rechtsstaatlichen Grundordnung und unter Beachtung der Zustaendigkeiten der Europaeischen Gemeinschaften mit den Vertragspartnern der Deutschen Demokratischen Republik zu eroertern sind, um ihre Fortgeltung, Anpassung oder ihr Erloeschen zu regeln beziehungsweise festzustellen.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les parties contractantes s&rsquo;accordent \u00e0 consid\u00e9rer que les trait\u00e9s internationaux de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande devront au cours de la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne, \u00eatre \u00e9voqu\u00e9s avec les partenaires de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, afin de r\u00e9gler ou constater leur maintien en vigueur, leur adaptation ou leur fin, en tenant compte des aspects de la protection de la confiance, des int\u00e9r\u00eats des Etats-parties, des obligations conventionnelles de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, et des principes d&rsquo;un ordre constitutionnel lib\u00e9ral, d\u00e9mocratique et fond\u00e9 sur l&rsquo;Etat de droit, ainsi qu&rsquo;en respectant les comp\u00e9tences des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Das vereinte Deutschland legt seine Haltung zum Uebergang voelkerrechtlicher Vertraege der Deutschen Demokratischen Republik nach Konsultation mit den jeweiligen Vertragspartnern und mit den Europaeischen Gemeinschaften, soweit deren Zustaendigkeiten beruehrt sind, fest.<\/td>\n<td width=\"614\">2) L&rsquo;Allemagne unie fixera sa position sur la succession aux trait\u00e9s internationaux de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande apr\u00e8s consultation des partenaires respectifs au trait\u00e9 et des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes, dans la mesure o\u00f9 les comp\u00e9tences de celles-ci sont concern\u00e9es.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Beabsichtigt das vereinte Deutschland, in internationale Organisationen oder in sonstige mehrseitige Vertraege einzutreten, denen die Deutsche Demokratische Republik, nicht aber die Bundesrepublik Deutschland angehoert, so wird Einvernehmen mit den jeweiligen Vertragspartnern und mit den Europaeischen Gemeinschaften, soweit deren Zustaendigkeiten beruehrt sind, hergestellt<strong>. <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\">(3) Si l&rsquo;Allemagne unie envisage d&rsquo;entrer dans des organisations internationales ou dans d&rsquo;autres trait\u00e9s multilat\u00e9raux dont la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande est partie, mais non la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, un accord sera \u00e9tabli avec les partenaires respectifs au trait\u00e9 et les Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes, dans la mesure o\u00f9 les comp\u00e9tences de celles-ci sont concern\u00e9es.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel V \u00d6ffentliche Verwaltung und Rechtspflege<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre V Administration publique et administration de la justice <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 13 Uebergang von Einrichtungen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 13 D\u00e9volution d&rsquo;institutions <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Verwaltungsorgane und sonstige der oeffentlichen Verwaltung oder Rechtspflege dienenden Einrichtungen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet unterstehen der Regierung des Landes, in dem sie oertlich gelegen sind. Einrichtungen mit laenderuebergreifendem Wirkungskreis gehen in die gemeinsame Traegerschaft der betroffenen Laender ueber. Soweit Einrichtungen aus mehreren Teileinrichtungen bestehen, die ihre Aufgaben selbstaendig erfuellen koennen, unterstehen die Teileinrichtungen jeweils der Regierung des Landes, in dem sich die Teileinrichtung befindet. Die Landesregierung regelt die Ueberfuehrung oder Abwicklung. Artikel 22 des Laendereinfuehrungsgesetzes vom 22. Juli 1990 bleibt unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les organes administratifs et autres institutions de l&rsquo;administration publique ou de la justice dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, rel\u00e8vent du gouvernement du Land dans lequel ils sont situ\u00e9s. Les institutions dont le champ d&rsquo;application d\u00e9borde celui des L\u00e4nder passent sous la responsabilit\u00e9 commune des L\u00e4nder concern\u00e9s. Dans la mesure o\u00f9 des institutions sont form\u00e9es de plusieurs institutions partielles susceptibles d&rsquo;accomplir leurs missions de mani\u00e8re autonome, les institutions partielles rel\u00e8vent respectivement du gouvernement du Land dans lequel l&rsquo;institution partielle est situ\u00e9e. Le gouvernement du Land r\u00e8gle le transfert ou la liquidation. Le \u00a7 22 de la Loi du 22 juillet 1990 relative \u00e0 l&rsquo;introduction des L\u00e4nder n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Soweit die in Absatz 1 Satz 1 genannten Einrichtungen oder Teileinrichtungen bis zum Wirksamwerden des Beitritts Aufgaben erfuellt haben, die nach der Kompetenzordnung des Grundgesetzes vom Bund wahrzunehmen sind, unterstehen sie den zustaendigen obersten Bundesbehoerden. Diese regeln die Ueberfuehrung oder Abwicklung.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>(<\/strong>2) Dans la mesure o\u00f9 des institutions ou institutions partielles mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1er phrase 1, ont rempli jusqu&rsquo;\u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion des missions qui rel\u00e8vent de la F\u00e9d\u00e9ration d&rsquo;apr\u00e8s l&rsquo;organisation des comp\u00e9tences de la Loi fondamentale, elles rel\u00e8vent des autorit\u00e9s administratives f\u00e9d\u00e9rales supr\u00eames. Ces derni\u00e8res r\u00e8glent le transfert ou la liquidation<strong>. <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Zu den Einrichtungen nach den Absaetzen 1 und 2 gehoeren auch<\/p>\n<ol>\n<li>Einrichtungen der Kultur, der Bildung und Wissenschaft sowie des Sport,<\/li>\n<li>Einrichtungen des Hoerfunks und des Fernsehens, deren Rechtstraeger die oeffentliche Verwaltung ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\">(3) Font \u00e9galement partie des institutions vis\u00e9es aux alin\u00e9as 1 et 2 :<\/p>\n<ol>\n<li>les institutions de la culture, de l&rsquo;Education et des sciences, ainsi que celles des sports,<\/li>\n<li>les institutions de la radio et de la t\u00e9l\u00e9vision relevant de l&rsquo;administration publique.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 14 Gemeinsame Einrichtungen der Laender <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 14 Institutions communes des L\u00e4nder <\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Einrichtungen oder Teile von Einrichtungen, die bis zum Wirksamwerden des Beitritts Aufgaben erfuellt haben, die nach der Kompetenzordnung des Grundgesetzes von den Laendern wahrzunehmen sind, werden bis zur endgueltigen Regelung durch die in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender als gemeinsame Einrichtungen der Laender weitergefuehrt. Dies gilt nur, soweit die uebergangsweise Weiterfuehrung fuer die Erfuellung der Aufgaben der Laender unerlaesslich ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les institutions ou parties d&rsquo;institutions qui ont rempli jusqu&rsquo;\u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion des missions qui rel\u00e8vent des L\u00e4nder d&rsquo;apr\u00e8s l&rsquo;organisation des comp\u00e9tences de la Loi fondamentale seront maintenues en qualit\u00e9 d&rsquo;institutions communes des L\u00e4nder jusqu&rsquo;au r\u00e8glement d\u00e9finitif par les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1. Ceci ne vaut que dans la mesure o\u00f9 ce maintien temporaire est indispensable \u00e0 l&rsquo;accomplissement des missions des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die gemeinsamen Einrichtungen der Laender unterstehen bis zur Wahl der Ministerpraesidenten der Laender den Landesbevollmaechtigten. Danach unterstehen sie den Ministerpraesidenten. Diese koennen die Aufsicht dem zustaendigen Landesminister uebertragen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9lection des Ministres-pr\u00e9sidents des L\u00e4nder, les institutions communes rel\u00e8vent des pl\u00e9nipotentiaires des L\u00e4nder. Ils rel\u00e8vent ensuite des Ministres-pr\u00e9sidents. Ceux-ci peuvent d\u00e9l\u00e9guer le contr\u00f4le au Ministre comp\u00e9tent du Land.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 15 Uebergangsregelung fuer die Landesverwaltung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 15 R\u00e8gles transitoires pour l&rsquo;administration des L\u00e4nder <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Landessprecher in den in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laendern und die Regierungsbevollmaechtigten in den Bezirken nehmen ihre bisherigen Aufgaben vom Wirksamwerden des Beitritts bis zur Wahl der Ministerpraesidenten in der Verantwortung der Bundesregierung wahr und unterstehen deren Weisungen. Die Landessprecher leiten als Landesbevollmaechtigte die Verwaltung ihres Landes und haben ein Weisungsrecht gegenueber den Bezirksverwaltungsbehoerden sowie bei uebertragenen Aufgaben auch gegenueber den Gemeinden und Landkreisen. Soweit in den in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laendern bis zum Wirksamwerden des Beitritts Landesbeauftragte bestellt worden sind, nehmen sie die in den Saetzen 1 und 2 genannten Aufgaben und Befugnisse des Landessprechers wahr.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les porte-parole des L\u00e4nder dans les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1er al. 1 et les pl\u00e9nipotentiaires gouvernementaux dans les districts exerceront leurs missions actuelles de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9lection des Ministres-pr\u00e9sidents, sous la responsabilit\u00e9 du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et sont soumis aux instructions de celui-ci. Les porte-parole des L\u00e4nder dirigeront l&rsquo;administration de leur Land en qualit\u00e9 de pl\u00e9nipotentiaires du Land et disposeront d&rsquo;un pouvoir d&rsquo;instruction \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des autorit\u00e9s des districts ainsi \u00e9galement, pour les comp\u00e9tences d\u00e9concentr\u00e9es, qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des communes et arrondissements. Dans la mesure o\u00f9 des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s du Land seront nomm\u00e9s avant la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion dans les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1, ils exerceront les comp\u00e9tences et pouvoirs des porte-parole des L\u00e4nder mentionn\u00e9s aux phrases 1 et 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die anderen Laender und der Bund leisten Verwaltungshilfe beim Aufbau der Landesverwaltung.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les autres L\u00e4nder et la F\u00e9d\u00e9ration pr\u00eateront entraide administrative pour la constitution de l&rsquo;administration des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Auf Ersuchen der Ministerpraesidenten der in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender leisten die anderen Laender und der Bund Verwaltungshilfe bei der Durchfuehrung bestimmter Fachaufgaben, und zwar laengstens bis zum 30. Juni 1991. Soweit Stellen und Angehoerige der Laender und des Bundes Verwaltungshilfe bei der Durchfuehrung von Fachaufgaben leisten, raeumt der Ministerpraesident ihnen insoweit ein Weisungsrecht ein.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) A la demande des Ministres-pr\u00e9sidents des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1 et jusqu&rsquo;au 30 juin 1991 au plus tard, les autres L\u00e4nder et la F\u00e9d\u00e9ration pr\u00eateront entraide administrative pour l&rsquo;ex\u00e9cution de certaines t\u00e2ches techniques. Dans la mesure o\u00f9 des organes et des membres de la fonction publique des L\u00e4nder et de la F\u00e9d\u00e9ration pr\u00eateront entraide administrative pour l&rsquo;ex\u00e9cution de t\u00e2ches techniques, le Ministre-pr\u00e9sident leur confiera le pouvoir d&rsquo;instruction n\u00e9cessaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Soweit der Bund Verwaltungshilfe bei der Durchfuehrung von Fachaufgaben leistet, stellt er auch die zur Durchfuehrung der Fachaufgaben erforderlichen Haushaltsmittel zur Verfuegung. Die eingesetzten Haushaltsmittel werden mit dem Anteil des jeweiligen Landes an den Leistungen des Fonds \u00ab\u00a0Deutsche Einheit\u00a0\u00bb oder an der Einfuhr-Umsatzsteuer verrechnet.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Dans la mesure o\u00f9 la F\u00e9d\u00e9ration pr\u00eatera entraide administrative pour l&rsquo;ex\u00e9cution de t\u00e2ches techniques, elle fournira \u00e9galement les moyens budg\u00e9taires n\u00e9cessaires. Les moyens budg\u00e9taires mis en oeuvre seront imput\u00e9s sur la quote-part de chaque Land dans les prestations du Fonds \u00ab\u00a0Unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne\u00a0\u00bb ou dans l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires \u00e0 l&rsquo;importation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 16 Uebergangsvorschrift bis zur Bildung einer gesamtberliner Landesregierung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 16 Disposition transitoire jusqu&rsquo;\u00e0 la formation d&rsquo;un gouvernement de Land pour l&rsquo;ensemble de Berlin <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Bis zur Bildung einer gesamtberliner Landesregierung nimmt der Senat von Berlin gemeinsam mit dem Magistrat die Aufgaben der gesamtberliner Landesregierung wahr.<\/td>\n<td width=\"614\">Jusqu&rsquo;\u00e0 la formation d&rsquo;un gouvernement de Land pour l&rsquo;ensemble de Berlin, le S\u00e9nat de Berlin et le \u00ab\u00a0Magistrat\u00a0\u00bb assumeront les missions du gouvernement de Land pour l&rsquo;ensemble de Berlin.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 17 Rehabilitierung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 17 R\u00e9habilitation <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Die Vertragsparteien bekraeftigen ihre Absicht, dass unverzueglich eine gesetzliche Grundlage dafuer geschaffen wird, dass alle Personen rehabilitiert werden koennen, die Opfer einer politisch motivierten Strafverfolgungsmassnahme oder sonst einer rechtsstaats- und verfassungswidrigen gerichtlichen Entscheidung geworden sind. Die Rehabilitierung dieser Opfer des SED-Unrechts-Regimes ist mit einer angemessenen Entschaedigungsregelung zu verbinden.<\/td>\n<td width=\"614\">Les parties contractantes confirment leur intention de cr\u00e9er sans retard le cadre l\u00e9gislatif permettant de r\u00e9habiliter toutes les personnes qui ont \u00e9t\u00e9 victimes d&rsquo;une mesure de poursuite p\u00e9nale \u00e0 motif politique ou d&rsquo;une autre d\u00e9cision juridictionnelle contraire \u00e0 la constitution et \u00e0 l&rsquo;Etat de droit. La r\u00e9habilitation de ces victimes du r\u00e9gime de non-droit du parti socialiste unifi\u00e9 d&rsquo;Allemagne (SED) doit s&rsquo;accompagner d&rsquo;une r\u00e9glementation appropri\u00e9e de l&rsquo;indemnisation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 18 Fortgeltung gerichtlicher Entscheidungen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 18 Maintien de la validit\u00e9 des d\u00e9cisions de justice <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Vor dem Wirksamwerden des Beitritts ergangenen Entscheidungen der Gerichte der Deutschen Demokratischen Republik bleiben wirksam und koennen nach Massgabe des gemaess Artikel 8 in Kraft gesetzten oder des gemaess Artikel 9 fortgeltenden Rechts vollstreckt werden. Nach diesem Recht richtet sich auch eine Ueberpruefung der Vereinbarkeit von Entscheidungen und ihrer Vollstreckung mit rechtsstaatlichen Grundsaetzen. Artikel 17 bleibt unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les d\u00e9cisions de justice des tribunaux de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande intervenues avant la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion restent valides et peuvent \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9es dans les conditions du droit mis en vigueur selon l&rsquo;article 8 ou maintenu selon l&rsquo;article 9. C&rsquo;est \u00e9galement selon ce droit que sera proc\u00e9d\u00e9 au contr\u00f4le de la compatibilit\u00e9 des d\u00e9cisions et de leur ex\u00e9cution avec les principes de l&rsquo;Etat de droit. L&rsquo;article 17 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Den durch ein Strafgericht der Deutschen Demokratischen Republik Verurteilten wird durch diesen Vertrag nach Massgabe der Anlage I ein eigenes Recht eingeraeumt, eine gerichtliche Kassation rechtskraeftiger Entscheidungen herbeizufuehren.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Il sera accord\u00e9 \u00e0 ceux qui ont \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9s par une juridiction p\u00e9nale de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, de par le pr\u00e9sent trait\u00e9 et dans les conditions de l&rsquo;annexe I, un droit propre \u00e0 provoquer cassation juridictionnelle de d\u00e9cisions d\u00e9finitives.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 19 Fortgeltung von Entscheidungen der oeffentlichen Verwaltung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 19 Maintien en vigueur des d\u00e9cisions de l&rsquo;administration publique <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Vor dem Wirksamwerden des Beitritts ergangene Verwaltungsakte der Deutschen Demokratischen Republik bleiben wirksam. Sie koennen aufgehoben werden, wenn sie mit rechtsstaatlichen Grundsaetzen oder mit den Regelungen dieses Vertrags unvereinbar sind. Im uebrigen bleiben die Vorschriften ueber die Bestandskraft von Verwaltungsakten unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">Les actes administratifs individuels de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e9mis avant la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion restent en vigueur. Ils peuvent \u00eatre annul\u00e9s s&rsquo;ils sont incompatibles avec les principes de l&rsquo;Etat de droit ou avec les dispositions du pr\u00e9sent trait\u00e9. Pour le reste, les dispositions relatives \u00e0 la force ex\u00e9cutoire des actes administratifs unilat\u00e9raux ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 20 Rechtsverhaeltnisse im oeffentlichen Dienst <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 20 Situations juridiques dans la fonction publique <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Fuer die Rechtsverhaeltnisse der Angehoerigen des oeffentlichen Dienstes zum Zeitpunkt des Beitritts gelten die in Anlage I vereinbarten Uebergangsregelungen.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les dispositions transitoires convenues \u00e0 l&rsquo;annexe I sont applicables aux situations juridiques des membres de la fonction publique.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die Wahrnehmung von oeffentlichen Aufgaben (hoheitsrechtliche Befugnisse im Sinne von Artikel 33 Abs. 4 des Grundgesetzes) ist sobald wie moeglich Beamten zu uebertragen. Das Beamtenrecht wird nach Massgabe der in Anlage I vereinbarten Regelungen eingefuehrt. Artikel 92 des Grundgesetzes bleibt unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) L&rsquo;exercice de missions publiques (pr\u00e9rogatives de puissance publique au sens de l&rsquo;article 33 al. 4 de la Loi fondamentale) doit \u00eatre confi\u00e9 d\u00e8s que possible \u00e0 des fonctionnaires. Le droit applicable aux fonctionnaires sera introduit conform\u00e9ment aux dispositions convenues \u00e0 l&rsquo;annexe I. L&rsquo;article 92 de la Loi fondamentale n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Das Soldatenrecht wird nach Massgabe der in Anlage I vereinbarten Regelungen eingefuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Le droit applicable aux militaires sera introduit conform\u00e9ment aux dispositions convenues \u00e0 l&rsquo;annexe I.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel VI \u00d6ffentliches Verm\u00f6gen und Schulden<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre VI Patrimoine public et dettes <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 21 Verwaltungsvermoegen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 21 Patrimoine de l&rsquo;administration <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Das Vermoegen der Deutschen Demokratischen Republik, das unmittelbar bestimmten Verwaltungsaufgaben dient (Verwaltungsvermoegen), wird Bundesvermoegen, sofern es nicht nach seiner Zweckbestimmung am 1. Oktober 1989 ueberwiegend fuer Verwaltungsaufgaben bestimmt war, die nach dem Grundgesetz von Laendern, Gemeinden (Gemeindeverbaenden) oder sonstigen Traegern oeffentlicher Verwaltung wahrzunehmen sind. Soweit Verwaltungsvermoegen ueberwiegend fuer Aufgaben des ehemaligen Ministeriums fuer Staatssicherheit\/ des Amtes fuer Nationale Sicherheit genutzt wurde, steht es der Treuhandanstalt zu, sei es denn, dass es nach dem genannten Zeitpunkt bereits neuen sozialen oder oeffentlichen Zwecken zugefuehrt worden ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Le patrimoine de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande directement affect\u00e9 \u00e0 des missions administratives d\u00e9finies (patrimoine de l&rsquo;administration) deviendra patrimoine de la F\u00e9d\u00e9ration pour autant qu&rsquo;il n&rsquo;\u00e9tait pas affect\u00e9 de mani\u00e8re pr\u00e9pond\u00e9rante au 1er octobre 1989 \u00e0 des t\u00e2ches administratives qui doivent, selon la Loi fondamentale, \u00eatre assum\u00e9es par les L\u00e4nder, les communes (ou groupements de communes) ou d&rsquo;autres organes charg\u00e9s d&rsquo;administration publique. Dans la mesure o\u00f9 des biens de l&rsquo;administration ont \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9s de mani\u00e8re pr\u00e9pond\u00e9rante pour des t\u00e2ches de l&rsquo;ancien minist\u00e8re de la S\u00e9curit\u00e9 d&rsquo;Etat \/ Service de la S\u00fbret\u00e9 nationale, ils sont confi\u00e9s \u00e0 l&rsquo;Agence fiduciaire, sauf si \u00e0 la date mentionn\u00e9e ils avaient d\u00e9j\u00e0 re\u00e7u de nouvelles affectations sociales ou publiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Soweit Verwaltungsvermoegen nicht Bundesvermoegen gemaess Absatz 1 wird, steht es mit Wirksamwerden des Beitritts demjenigen Traeger oeffentlicher Verwaltung zu, der nach dem Grundgesetz fuer die Verwaltungsaufgabe zustaendig ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Dans la mesure o\u00f9 des biens de l&rsquo;administration ne seront pas incorpor\u00e9s au patrimoine de la F\u00e9d\u00e9ration selon l&rsquo;alin\u00e9a 1er, ils entreront \u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion dans le patrimoine de celui des organes charg\u00e9 d&rsquo;administration publique auquel la Loi fondamentale donne comp\u00e9tence pour cette mission de l&rsquo;administration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Vermoegenswerte, die dem Zentralstaat oder den Laendern und Gemeinden (Gemeindeverbaenden) von einer anderen Koerperschaft des oeffentlichen Rechts unentgeltlich zur Verfuegung gestellt worden sind, werden an diese Koerperschaft oder ihre Rechtsnachfolgerin unentgeltlich zurueckuebertragen; frueheres Reichsvermoegen wird Bundesvermoegen.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les \u00e9l\u00e9ments de patrimoine mis gratuitement par une autre collectivit\u00e9 de droit public \u00e0 la disposition de l&rsquo;Etat central ou des L\u00e4nder et communes (ou groupements de communes) seront restitu\u00e9s gratuitement \u00e0 cette collectivit\u00e9 ou \u00e0 son ayant cause ; les anciens biens du Reich deviendront biens de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Soweit nach den Absaetzen 1 bis 3 oder aufgrund eines Bundesgesetzes Verwaltungsvermoegen Bundesvermoegen wird, ist es fuer die Erfuellung oeffentlicher Aufgaben in dem in Artikel 3 genannten Gebiet zu verwenden. Dies gilt auch fuer die Verwendung der Erloese aus Veraeusserungen von Vermoegenswerten.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Dans la mesure o\u00f9 des biens de l&rsquo;administration entreront dans le patrimoine de la F\u00e9d\u00e9ration selon les alin\u00e9as 1 \u00e0 3 ou par application d&rsquo;une loi f\u00e9d\u00e9rale, ils devront \u00eatre utilis\u00e9s pour l&rsquo;accomplissement de missions publiques dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Il en va de m\u00eame pour l&rsquo;utilisation du produit de la vente de biens du patrimoine.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 22 Finanzvermoegen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 22 Patrimoine financier <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Oeffentliches Vermoegen von Rechtstraegern in dem in Artikel 3 genannten Gebiet einschliesslich des Grundvermoegens und des Vermoegens in der Land- und Forstwirtschaft, das nicht unmittelbar bestimmten Verwaltungsaufgaben dient (Finanzvermoegen), ausgenommen Vermoegen der Sozialversicherung, unterliegt, soweit es nicht der Treuhandanstalt uebertragen ist, oder durch Gesetz gemaess Artikel 1 Abs. 1 Saetze 2 und 3 des Treuhandgesetzes Gemeinden, Staedten oder Landkreisen uebertragen wird, mit dem Wirksamwerden des Beitritts der Treuhandverwaltung des Bundes. Soweit Finanzvermoegen ueberwiegend fuer Aufgaben des ehemaligen Ministeriums fuer Staatssicherheit\/ des Amtes fuer Nationale Sicherheit genutzt wurde, steht es der Treuhandanstalt zu, es sei denn, dass es nach dem 1. Oktober 1989 bereits neuen sozialen oder oeffentlichen Zwecken zugefuehrt worden ist. Durch Bundesgesetz ist das Finanzvermoegen auf den Bund und die in Artikel 1 genannten Laender so aufzuteilen, dass der Bund und die in Artikel 1 genannten Laender je die Haelfte des Vermoegensgesamtwertes erhalten. An dem Laenderanteil sind die Gemeinden (Gemeindeverbaende) angemessen zu beteiligen. Vermoegenswerte, die hiernach der Bund erhaelt, sind zu Erfuellung oeffentlicher Aufgaben in dem in Artikel 3 genannten Gebiet zu verwenden. Die Aufteilung des Laenderanteils auf die einzelnen Laender soll grundsaetzlich so erfolgen, dass das Verhaeltnis der Gesamtwerte der den einzelnen Laendern uebertragenen Vermoegensteile dem Verhaeltnis der Bevoelkerungszahlen dieser Laender mit Wirksamwerden des Beitritts ohne Beruecksichtigung der Einwohnerzahl von Berlin (West) entspricht. Artikel 21 Abs. 3 ist entsprechend anzuwenden.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, le patrimoine public des sujets de droit dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, y compris le patrimoine foncier et le patrimoine agricole et forestier qui n&rsquo;est pas affect\u00e9 directement \u00e0 des missions administratives d\u00e9finies (patrimoine financier) et qui n&rsquo;appartient pas au patrimoine de la s\u00e9curit\u00e9 sociale, est confi\u00e9 \u00e0 l&rsquo;administration fiduciaire de la F\u00e9d\u00e9ration, \u00e0 moins qu&rsquo;il n&rsquo;ait \u00e9t\u00e9 confi\u00e9 \u00e0 l&rsquo;Agence fiduciaire ou aux communes, villes et arrondissements par le \u00a7 1er al. 1er phrases 2 et 3 de la loi relative \u00e0 l&rsquo;administration fiduciaire. Dans la mesure o\u00f9 des \u00e9l\u00e9ments du patrimoine financier ont \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9s de mani\u00e8re pr\u00e9pond\u00e9rante pour des t\u00e2ches de l&rsquo;ancien minist\u00e8re de la S\u00e9curit\u00e9 d&rsquo;Etat \/ Service de la S\u00fbret\u00e9 nationale, ils sont confi\u00e9s \u00e0 l&rsquo;Agence fiduciaire, sauf si \u00e0 la date du 1er octobre 1989 ils avaient d\u00e9j\u00e0 re\u00e7u de nouvelles affectations sociales ou publiques. Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e9partira le patrimoine financier entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1er de mani\u00e8re telle que la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1er re\u00e7oivent chacun la moiti\u00e9 de la valeur totale du patrimoine. Les communes (ou groupements de communes) doivent participer de mani\u00e8re \u00e9quitable \u00e0 la part des L\u00e4nder. Les \u00e9l\u00e9ments de patrimoine que re\u00e7oit ainsi la F\u00e9d\u00e9ration doivent \u00eatre utilis\u00e9s pour l&rsquo;accomplissement de missions publiques dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. La r\u00e9partition de la part des L\u00e4nder entre chaque Land devra s&rsquo;op\u00e9rer de mani\u00e8re \u00e0 ce que la proportion de la valeur du total des \u00e9l\u00e9ments du patrimoine transmis \u00e0 chaque Land corresponde \u00e0 la proportion du chiffre de population de chaque Land lors de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, population de Berlin-ouest non comprise. L&rsquo;article 21 al. 3 devra \u00eatre appliqu\u00e9 par analogie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Bis zu einer gesetzlichen Regelung wird das Finanzvermoegen von den bisher zustaendigen Behoerden verwaltet, soweit nicht der Bundesminister der Finanzen die Uebernahme der Verwaltung durch Behoerden der Bundesvermoegensverwaltung anordnet.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;intervention d&rsquo;une r\u00e9glementation l\u00e9gislative, le patrimoine financier sera g\u00e9r\u00e9 par les organes administratifs comp\u00e9tents jusque l\u00e0, sauf d\u00e9cision du ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances de transf\u00e9rer la gestion \u00e0 des autorit\u00e9s de gestion du patrimoine f\u00e9d\u00e9ral.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Die in den Absaetzen 1 und 2 bezeichneten Gebietskoerperschaften gewaehren sich untereinander auf Verlangen Auskunft ueber und Einsicht in Grundbuecher, Grundakten und sonstige Vorgaenge, die Hinweise zu Vermoegenswerten enthalten, deren rechtliche und tatsaechliche Zuordnung zwischen den Gebietskoerperschaften ungeklaert oder streitig ist.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les collectivit\u00e9s territoriales d\u00e9sign\u00e9es aux alin\u00e9as 1 et 2 se garantiront mutuellement sur demande, information et acc\u00e8s aux livres fonciers, dossiers immobiliers et autres dossiers contenant des indications sur les \u00e9l\u00e9ments du patrimoine dont l&rsquo;affectation en droit ou en fait entre les diff\u00e9rentes collectivit\u00e9s territoriales est obscure ou contest\u00e9e.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Absatz 1 gilt nicht fuer das zur Wohnungsversorgung genutzte volkseigene Vermoegen, das sich in Rechtstraegerschaft der volkseigenen Betriebe der Wohnungswirtschaft befindet. Gleiches gilt fuer volkseigenes Vermoegen, fuer das bereits konkrete Ausfuehrungsplanungen fuer Objekte der Wohnungsversorgung vorliegen. Dieses Vermoegen geht mit Wirksamwerden des Beitritts mit gleichzeitiger Uebernahme der anteiligen Schulden in das Eigentum der Kommunen ueber. Die Kommunen ueberfuehren ihren Wohnungsbestand unter Beruecksichtigung sozialer Belange schrittweise in eine marktwirtschaftliche Wohnungswirtschaft. Dabei soll die Privatisierung auch zur Foerderung der Bildung individuellen Wohneigentums beschleunigt durchgefuehrt werden. Hinsichtlich des volkseigenen Wohnungsbestandes staatlicher Einrichtungen, soweit dieser nicht bereits unter Artikel 21 faellt, bleibt Absatz 1 unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) L&rsquo;alin\u00e9a 1er est inapplicable au patrimoine national utilis\u00e9 pour la fourniture de logements, dont la charge est confi\u00e9e aux entreprises nationales de gestion des logements. Il en est de m\u00eame pour les biens nationaux pour lesquels il existe des plans concrets de r\u00e9alisation d&rsquo;immeubles destin\u00e9s \u00e0 la fourniture de logements. Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, ces biens passeront en propri\u00e9t\u00e9 des collectivit\u00e9s locales, simultan\u00e9ment avec la prise en charge des dettes correspondantes. Les collectivit\u00e9s locales soumettront progressivement et en tenant compte des besoins sociaux, leur stock de logements \u00e0 un syst\u00e8me de gestion des logements conforme \u00e0 l&rsquo;\u00e9conomie de march\u00e9. La privatisation sera r\u00e9alis\u00e9e de mani\u00e8re acc\u00e9l\u00e9r\u00e9e afin de promouvoir \u00e9galement la propri\u00e9t\u00e9 individuelle du logement. Pour ce qui concerne les logements en propri\u00e9t\u00e9 nationale des institutions d&rsquo;Etat, et dans la mesure o\u00f9 ceux-ci ne sont pas d\u00e9j\u00e0 concern\u00e9s par l&rsquo;article 21, l&rsquo;alin\u00e9a 1er n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 23 Schuldenregelung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 23 R\u00e9glementation relative aux dettes <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Mit dem Wirksamwerden des Beitritts wird die bis zu diesem Zeitpunkt aufgelaufene Gesamtverschuldung des Republikhaushalts der Deutschen Demokratischen Republik von einem nicht rechtsfaehigen Sondervermoegen des Bundes uebernommen, das die Schuldendienstverpflichtung erfuellt. Das Sondervermoegen wird ermaechtigt, Kredite aufzunehmen<\/p>\n<ol>\n<li>zur Tilgung von Schulden des Sondervermoegens,<\/li>\n<li>zur Deckung anfallender Zins- und Kreditbeschaffungskosten,<\/li>\n<li>zum Zwecke des Ankaufs von Schuldtiteln des Sondervermoegens im Wege der Marktpflege.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, l&rsquo;ensemble de la dette accumul\u00e9e jusqu&rsquo;\u00e0 cette date par le budget de l&rsquo;Etat de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande sera repris par un patrimoine de la F\u00e9d\u00e9ration ayant une affectation sp\u00e9ciale, sans personnalit\u00e9 juridique, qui assure les obligations du service de la dette. Le patrimoine sp\u00e9cial sera autoris\u00e9 \u00e0 souscrire des emprunts<\/p>\n<ol>\n<li>pour amortir les dettes du patrimoine sp\u00e9cial,<\/li>\n<li>pour couvrir les d\u00e9penses d&rsquo;int\u00e9r\u00eats et de recours au cr\u00e9dit, et<\/li>\n<li>pour acheter des titres de dette du patrimoine sp\u00e9cial dans le cadre du soutien du march\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Der Bundesminister der Finanzen verwaltet das Sondervermoegen. Das Sondervermoegen kann unter seinem Namen im rechtsgeschaeftlichen Verkehr handeln, klagen und verklagt werden. Der allgemeine Gerichtsstand des Sondervermoegens ist der Sitz der Bundesregierung. Der Bund haftet fuer die Verbindlichkeiten des Sondervermoegens.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances g\u00e8re le patrimoine sp\u00e9cial. Le patrimoine sp\u00e9cial peut intervenir sous son nom dans le commerce juridique, porter plainte et \u00eatre attaqu\u00e9 en justice. Le for du patrimoine sp\u00e9cial est celui du si\u00e8ge du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral. La F\u00e9d\u00e9ration est tenue par les engagements du patrimoine sp\u00e9cial.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Vom Tage des Wirksamwerdens des Beitritts bis zum 31. Dezember 1993 erstatten der Bund und die Treuhandanstalt jeweils die Haelfte der vom Sondervermoegen erbrachten Zinsleistungen. Die Erstattung erfolgt bis zum Ersten des Monats, der dem Monat folgt, in dem das Sondervermoegen die in Satz 1 genannten Leistungen erbracht hat.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) A compter de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion et jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1993, la F\u00e9d\u00e9ration et l&rsquo;Agence fiduciaire contribuent chacune pour moiti\u00e9 au remboursement des int\u00e9r\u00eats servis par le patrimoine sp\u00e9cial. Le remboursement intervient jusqu&rsquo;au premier jour du mois suivant celui dans lequel le patrimoine sp\u00e9cial a fourni les prestations mentionn\u00e9es \u00e0 la phrase 1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Mit Wirkung vom 1. Januar 1994 uebernehmen der Bund und die in Artikel 1 genannten Laender und die Treuhandanstalt, die beim Sondervermoegen zum 31. Dezember 1993 aufgelaufene Gesamtverschuldung nach Massgabe des Artikels 27 Abs. 3 des Vertrags vom 18. Mai 1990 ueber die Schaffung einer Waehrungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik. Die Verteilung der Schulden im einzelnen wird durch besonderes Gesetz gemaess Artikel 34 des Gesetzes vom 25. Juli 1990 zu dem Vertrag vom 18. Mai 1990 (BGBl. 1990 II S. 518) geregelt. Die Anteile der in Artikel 1 genannten Laender an dem von der Gesamtheit der in Artikel 1 genannten Laender zu uebernehmenden Betrag werden im Verhaeltnis ihrer Einwohnerzahl zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens des Beitritts ohne Beruecksichtigung der Einwohnerzahl von Berlin (West) berechnet.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) A compter du 1er janvier 1994, la F\u00e9d\u00e9ration, les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 et l&rsquo;Agence fiduciaire reprennent l&rsquo;ensemble de la dette accumul\u00e9e par le patrimoine sp\u00e9cial au 31 d\u00e9cembre 1993, dans les conditions de l&rsquo;article 27 al. 3 du trait\u00e9 du 18 mai 1990 relatif \u00e0 la constitution d&rsquo;une union mon\u00e9taire, \u00e9conomique et sociale entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande. Le d\u00e9tail de la r\u00e9partition de la dette sera fix\u00e9e par la loi conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 34 de la loi du 25 juillet 1990 relative au trait\u00e9 du 18 mai 1990 (BGBl. 1990 II p. 518). La part de chacun des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 dans le montant \u00e0 prendre en charge par l&rsquo;ensemble des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 sera fix\u00e9e au prorata de leur chiffre de population lors de l&rsquo;adh\u00e9sion, population de Berlin-ouest non comprise.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Das Sondervermoegen wird mit Ablauf des Jahres 1993 aufgeloest.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Le patrimoine sp\u00e9cial sera dissous \u00e0 l&rsquo;expiration de l&rsquo;ann\u00e9e 1993.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Die Bundesrepublik Deutschland tritt mit Wirksamwerden des Beitritts in die von der Deutschen Demokratischen Republik zu Lasten des Staatshaushalts bis zur Einigung uebernommenen Buergschaften, Garantien und Gewaehrleistungen ein. Die in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender und das Land Berlin fuer den Teil, in dem das Grundgesetz bisher nicht galt, uebernehmen fuer die auf die Bundesrepublik Deutschland uebergegangenen Buergschaften, Garantien und Gewaehrleistungen gesamtschuldnerisch eine Rueckbuergschaft in Hoehe von 50 vom Hundert. Die Schadensbetraege werden zwischen den Laendern im Verhaeltnis ihrer Einwohnerzahl zum Zeitpunkt des Wirksamwerdens des Beitritts ohne Beruecksichtigung der Einwohnerzahl von Berlin (West) aufgeteilt.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne est substitu\u00e9e \u00e0 la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande dans toutes les cautions et garanties \u00e0 la charge du budget de l&rsquo;Etat. Les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al.1 et le Land de Berlin pour sa partie dans laquelle la Loi fondamentale ne s&rsquo;appliquait pas jusque l\u00e0, assument solidairement, \u00e0 concur rence de 50 %, l&rsquo;arri\u00e8re-caution de l&rsquo;ensemble des cautions et garanties pass\u00e9es \u00e0 la R\u00e9pu blique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne. Le montant des indemnit\u00e9s sera r\u00e9parti entre les L\u00e4nder au prorata de leur chiffre de population lors de l&rsquo;adh\u00e9sion, population de Berlin-ouest non comprise.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(7) Die Beteiligung der Deutschen Demokratischen Republik an der Staatsbank Berlin kann auf die in Artikel 1 genannten Laender uebertragen werden. Bis zu einer Uebertragung der Beteiligung nach Satz 1 oder einer Uebertragung nach Satz 3 stehen die Rechte aus der Beteiligung der Deutschen Demokratischen Republik an der Staatsbank Berlin dem Bund zu. Die Vertragsparteien werden, unbeschadet einer kartellrechtlichen Pruefung, die Moeglichkeit vorsehen, dass die Staatsbank Berlin ganz oder teilweise auf ein oeffentlich-rechtliches Kreditinstitut in der Bundesrepublik Deutschland oder auf andere Rechtstraeger uebertragen wird. Werden nicht alle Gegenstaende oder Verbindlichkeiten von einer Uebertragung erfasst, ist der verbleibende Teil der Staatsbank Berlin abzuwickeln. Der Bund tritt in die Verbindlichkeiten aus der Gewaehrtraegerhaftung der Deutschen Demokratischen Republik fuer die Staatsbank Berlin ein. Dies gilt nicht fuer Verbindlichkeiten, die nach der Uebertragung der Beteiligung nach Satz 1 oder nach einer Uebertragung nach Satz 3 begruendet werden. Satz 5 gilt fuer von der Staatsbank Berlin in Abwicklung gegruendete neue Verbindlichkeiten entsprechend. Wird der Bund aus der Gewaehrtraegerhaftung in Anspruch genommen, wird die Belastung in die Gesamtverschuldung des Republikhaushalts einbezogen und mit Wirksamwerden des Beitritts in das nicht rechtsfaehige Sondervermoegen nach Absatz 1 uebernommen.<\/td>\n<td width=\"614\">(7) La participation de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e0 la Staatsbank Berlin peut \u00eatre transf\u00e9r\u00e9e aux L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1. Jusqu&rsquo;au transfert de participation suivant la phrase 2 o\u00f9 jusqu&rsquo;\u00e0 un transfert suivant la phrase 3, les droits d\u00e9coulant de la participation de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e0 la Staatsbank Berlin appartiennent \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration. Sans pr\u00e9judice du contr\u00f4le selon le droit des ententes, les parties au trait\u00e9 pr\u00e9voiront la possibilit\u00e9 de transf\u00e9rer tout ou partie de la Staatsbank Berlin \u00e0 un institut de cr\u00e9dit organis\u00e9 selon le droit public en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne ou \u00e0 un autre sujet de droit. Si le transfert ne concerne pas l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 des biens et obligations, la part restante de la Staatsbank Berlin devra \u00eatre liquid\u00e9e. La F\u00e9d\u00e9ration est substitu\u00e9e \u00e0 la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande pour les obligations d\u00e9coulant de la responsabilit\u00e9 en garantie pour la Staatsbank Berlin. Ceci ne vaut pas pour les obligations fond\u00e9es post\u00e9rieurement au transfert de participation suivant la phrase 1 ou \u00e0 un transfert selon la phrase 3. La phrase 5 est applicable par analogie pour les obligations nouvelles n\u00e9es de la liquidation de la Staatsbank Berlin. Si la F\u00e9d\u00e9ration est appel\u00e9e \u00e0 exercer sa responsabilit\u00e9 en garantie, la charge sera int\u00e9gr\u00e9e dans l&rsquo;ensemble de la dette du budget de la R\u00e9publique et prise en charge \u00e0 compter de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion par le patrimoine sp\u00e9cial, sans personnalit\u00e9 juridique, pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1er.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 24 Abwicklung der Forderungen und Verbindlichkeiten gegenueber dem Ausland und der Bundesrepublik Deutschland <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 24 Liquidation des cr\u00e9ances et obligations envers l&rsquo;\u00e9tranger et la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Abwicklung der beim Wirksamwerden des Beitritts noch bestehenden Forderungen und Verbindlichkeiten, soweit sie im Rahmen des Aussenhandels- und Valutamonopols oder in Wahrnehmung anderer staatlicher Aufgaben der Deutschen Demokratischen Republik bis zum 1. Juli 1990 gegenueber dem Ausland und der Bundesrepublik Deutschland begruendet worden sind, erfolgt auf Weisung und unter Aufsicht des Bundesministers der Finanzen. In Umschuldungsvereinbarungen der Regierung der Bundesrepublik Deutschland, die nach Wirksamwerden des Beitritts getroffen werden, sind auch die in Satz 1 genannten Forderungen einzubeziehen. Die betroffenen Forderungen werden durch den Bundesminister der Finanzen treuhaenderisch verwaltet oder auf den Bund uebertragen, soweit die Forderungen wertberichtigt werden.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La liquidation des cr\u00e9ances et obligations subsistant encore lors de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, dans la mesure o\u00f9 elles sont fond\u00e9es ant\u00e9rieurement au 1er juillet 1990, \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de l&rsquo;\u00e9tranger et de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, dans le cadre du monopole de commerce ext\u00e9rieur et des devises ou dans l&rsquo;exercice d&rsquo;autres missions publiques de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, intervient selon les instructions et sous le contr\u00f4le du Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances. Les cr\u00e9ances mentionn\u00e9es \u00e0 la phrase 1 devront \u00eatre int\u00e9gr\u00e9es dans les conventions de conversion de dettes de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne conclues post\u00e9rieurement \u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion. Les cr\u00e9ances concern\u00e9es seront g\u00e9r\u00e9es fiduciairement par le Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances ou transf\u00e9r\u00e9es \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration dans la mesure o\u00f9 leur valeur aura \u00e9t\u00e9 r\u00e9\u00e9valu\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Das Sondervermoegen gemaess Artikel 23 Abs. 1 uebernimmt bis zum 30. November 1993 gegenueber den mit der Abwicklung beauftragten Instituten die notwendigen Verwaltungsaufwendung, die Zinskosten, die durch eine Differenz der Zinsaufwendungen und Zinserloese entstehen, sowie die sonstigen Verluste, die den Instituten waehrend der Abwicklungszeit entstehen, soweit sie durch eigene Mittel nicht ausgeglichen werden koennen. Nach dem 30. November 1993 uebernehmen der Bund und die Treuhandanstalt die in Satz 1 genannten Aufwendungen, Kosten und den Verlustausgleich je zur Haelfte. Das Naehere wird durch Bundesgesetz geregelt.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le patrimoine sp\u00e9cial pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 23 al. 1 prend en charge jusqu&rsquo;au 30 novembre 1993 les d\u00e9penses indispensables de gestion, les co\u00fbts d&rsquo;int\u00e9r\u00eats et la diff\u00e9rence entre les d\u00e9penses et les produits des int\u00e9r\u00eats expos\u00e9s par les institutions charg\u00e9es de la liquidation, ainsi que les autres pertes provoqu\u00e9es \u00e0 ces institutions pendant la p\u00e9riode de liquidation, dans la mesure o\u00f9 celles-ci ne peuvent les couvrir par leurs moyens propres. Apr\u00e8s le 30 novembre 1990, la F\u00e9d\u00e9ration et l&rsquo;Agence fiduciaire prennent en charge les d\u00e9penses mentionn\u00e9es \u00e0 la phrase 1, les co\u00fbts et compensations de perte \u00e9tant r\u00e9partis par moiti\u00e9. Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Forderungen und Verbindlichkeiten, die auf die Mitgliedschaft der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Einrichtungen im Rat fuer Gegenseitige Wirtschaftshilfe zurueckgehen, koennen Gegenstand gesonderter Regelungen der Bundesrepublik Deutschland sein. Diese Regelungen koennen auch Forderungen und Verbindlichkeiten betreffen, die nach dem 30. Juni 1990 entstehen oder entstanden sind.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les cr\u00e9ances et obligations qui ont leur origine dans l&rsquo;appartenance de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou de ses organes au COMECON peuvent faire l&rsquo;objet de r\u00e9glementations particuli\u00e8res de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne. Ces r\u00e9glementations peuvent \u00e9galement concerner des cr\u00e9ances et obligations n\u00e9es ou apparues post\u00e9rieurement au 30 juin 1990.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 25 Treuhandvermoegen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 25 Patrimoine en gestion fiduciaire <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Das Gesetz zur Privatisierung und Reorganisation des volkseigenen Vermoegens &#8211; Treuhandgesetz &#8211; vom 17. Juni 1990 (GBl. I Nr. 33 S. 300) gilt mit Wirksamwerden des Beitritts mit folgender Massgabe fort:<\/td>\n<td width=\"614\">La loi relative \u00e0 la privatisation et \u00e0 la r\u00e9organisation du capital appartenant au peuple &#8211; loi relative \u00e0 l&rsquo;administration fiduciaire &#8211; du 17 juin 1990 (GBl. I n 33 p. 300) continue \u00e0 s&rsquo;appliquer dans les conditions suivantes avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion :<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Treuhandanstalt ist auch kuenftig damit beauftragt, gemaess den Bestimmungen des Treuhandgesetzes die frueheren volkseigenen Betriebe wettbewerblich zu strukturieren und zu privatisieren. Sie wird wird rechtsfaehige bundesunmittelbare Anstalt des oeffentlichen Rechts. Die Fach- und Rechtsaufsicht obliegt dem Bundesminister der Finanzen, der die Fachaufsicht im Einvernehmen mit dem Bundesminister fuer Wirtschaft und dem jeweils zustaendigen Bundesminister wahrnimmt. Beteiligungen der Treuhandanstalt sind mittelbare Beteiligungen des Bundes. Aenderungen der Satzung beduerfen der Zustimmung der Bundesregierung.<\/td>\n<td width=\"614\">\u00a0(1) L&rsquo;Agence fiduciaire continuera \u00e0 \u00eatre charg\u00e9e de privatiser et structurer concurrentiellement les anciennes entreprises en propri\u00e9t\u00e9 populaire, conform\u00e9ment aux dispositions de la loi relative \u00e0 l&rsquo;administration fiduciaire. L&rsquo;Agence deviendra \u00e9tablissement f\u00e9d\u00e9ral de droit public, dot\u00e9 de la personnalit\u00e9 juridique. Le contr\u00f4le administratif et le contr\u00f4le de l\u00e9galit\u00e9 incombe au Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances, qui assure le contr\u00f4le administratif de concert avec le Ministre f\u00e9d\u00e9ral de l&rsquo;\u00e9conomie et chaque Ministre f\u00e9d\u00e9ral comp\u00e9tent. Les participations de l&rsquo;Agence fiduciaire sont des participations indirectes de la F\u00e9d\u00e9ration. Les modifications des statuts de l&rsquo;Agence doivent \u00eatre approuv\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die Zahl der Mitglieder des Verwaltungsrats der Treuhandanstalt wird von 16 auf 20, fuer den ersten Verwaltungsrat auf 23, erhoeht. Anstelle der beiden aus der Mitte der Volkskammer gewaehlten Vertreter erhalten die in Artikel 1 genannten Laender im Verwaltungsrat der Treuhandanstalt je einen Sitz. Abweichend von Artikel 4 Abs. 2 des Treuhandgesetzes werden der Vorsitzende und die uebrigen Mitglieder des Verwaltungsrats von der Bundesregierung berufen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le nombre des membres du Conseil d&rsquo;administration de l&rsquo;Agence fiduciaire sera port\u00e9 de 16 \u00e0 20, \u00e0 23 pour le premier Conseil d&rsquo;administration. Aux lieu et place des deux repr\u00e9sentants \u00e9lus par la chambre du peuple, les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 re\u00e7oivent chacun un si\u00e8ge dans le Conseil d&rsquo;administration de l&rsquo;Agence. Par d\u00e9rogation au \u00a7 4 al. 2 de la loi relative \u00e0 l&rsquo;administration fiduciaire, le pr\u00e9sident et les autres membres du Conseil d&rsquo;administration sont nomm\u00e9s par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Die Vertragsparteien bekraeftigen, dass das volkeigene Vermoegen ausschliesslich und allein zugunsten von Massnahmen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet unabhaengig von der haushaltsmaessigen Traegerschaft verwendet wird. Entsprechend sind Erloese der Treuhandanstalt gemaess Artikel 26 Abs. 4 und Artikel 27 Abs. 3 des Vertrags vom 18. Mai 1990 zu verwenden. Im Rahmen der Strukturanpassung der Landwirtschaft koennen Erloese der Treuhandanstalt im Einzelfall auch fuer Entschuldungsmassnahmen zu Gunsten von landwirtschaftlichen Unternehmen verwendet werden. Zuvor sind deren eigene Vermoegenswerte einzusetzen. Schulden, die auszugliedernden Betriebsteilen zuzuordnen sind, bleiben unberuecksichtigt. Hilfe zur Entschuldung kann auch mit der Massgabe gewaehrt werden, dass die Unternehmen die gewaehrten Leistungen im Rahmen ihrer wirtschaftlichen Moeglichkeiten ganz oder teilweise zurueckerstatten.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les parties contractantes confirment que le patrimoine en propri\u00e9t\u00e9 populaire sera utilis\u00e9 exclusivement et uniquement au profit de mesures dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, ind\u00e9pendamment de son rattachement budg\u00e9taire. Il en sera de m\u00eame pour les produits de l&rsquo;Agence fiduciaire selon les articles 26 al. 4 et 27 al. 3 du trait\u00e9 du 18 mai 1990. Dans le cadre de l&rsquo;adaptation des structures agricoles, les produits de l&rsquo;Agence fiduciaire pourront dans des cas particuliers \u00eatre \u00e9galement utilis\u00e9s pour des mesures de d\u00e9sendettement au b\u00e9n\u00e9fice d&rsquo;entreprises agricoles. Il devra \u00eatre auparavant fait appel \u00e0 leurs actifs propres. Il ne sera pas tenu compte des dettes correspondant \u00e0 des portions d&rsquo;entreprises destin\u00e9es \u00e0 en \u00eatre d\u00e9tach\u00e9es. L&rsquo;aide au d\u00e9sendettement peut \u00e9galement \u00eatre attribu\u00e9e sous la condition que les entreprises remboursent tout ou partie des prestations, dans le cadre de leurs capacit\u00e9s \u00e9conomiques.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Die der Treuhandanstalt durch Artikel 27 Abs. 1 des Vertrags vom 18. Mai 1990 eingeraeumte Ermaechtigung zur Aufnahme von Krediten wird von insgesamt bis zu 17 Milliarden Deutsche Mark auf bis zu 25 Milliarden Deutsche Mark erhoeht. Die vorgenannten Kredite sollen in der Regel bis zum 31. Dezember 1995 zurueckgefuehrt werden. Der Bundesminister der Finanzen kann eine Verlaengerung der Laufzeit und bei grundlegend veraenderten Bedingungen eine Ueberschreitung der Kreditobergrenzen zulassen.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) L&rsquo;autorisation de recourir \u00e0 l&#8217;emprunt, donn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;Agence fiduciaire par l&rsquo;article 27 al. 1 du trait\u00e9 du 18 mai 1990, sera port\u00e9e de 17 \u00e0 25 milliards de DM. Les emprunts sus-mentionn\u00e9s doivent \u00eatre rembours\u00e9s en principe avant le 31 d\u00e9cembre 1995. Le Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances peut autoriser une prolongation de la dur\u00e9e du cr\u00e9dit et un d\u00e9passement du plafond en cas de changement radical des conditions.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Die Treuhandanstalt wird ermaechtigt, im Einvernehmen mit dem Bundesminister der Finanzen Buergschaften, Garantien und sonstige Gewaehrleistungen zu uebernehmen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(5) L&rsquo;Agence fiduciaire sera habilit\u00e9e \u00e0 accorder des cautionnements, garanties et autres s\u00fbret\u00e9s, avec l&rsquo;accord du Ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Nach Massgabe des Artikels 10 Abs. 6 des Vertrags vom 18. Mai 1990 sind Moeglichkeiten vorzusehen, dass den Sparern zu einem spaeteren Zeitpunkt fuer den bei der Umstellung 2:1 reduzierten Betrag ein verbrieftes Anteilrecht am volkseigenen Vermoegen eingeraeumt werden kann.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Des possibilit\u00e9s devront \u00eatre donn\u00e9es aux \u00e9pargnants, dans les conditions de l&rsquo;article 10 al. 6 du trait\u00e9 du 18 mai 1990, pour acqu\u00e9rir \u00e0 une date ult\u00e9rieure des parts du patrimoine en propri\u00e9t\u00e9 populaire pour le montant r\u00e9duit lors de la conversion 2 : 1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(7) Bis zur Feststellung der DM-Eroeffnungsbilanz sind die Zins- und Tilgungsleistungen auf Kredite, die vor dem 30. Juni 1990 aufgenommen wurden, anzusetzen. Die anfallenden Zinszahlungen sind der Deutschen Kreditbank AG und den anderen Banken durch die Treuhandanstalt zu erstatten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(7) Jusqu&rsquo;\u00e0 la fixation du bilan d&rsquo;ouverture en DM, les prestations d&rsquo;int\u00e9r\u00eats et d&rsquo;amortissements des emprunts contract\u00e9s avant le 30 juin 1990 seront suspendues. Les paiements d&rsquo;int\u00e9r\u00eats \u00e9chus seront rembours\u00e9s par l&rsquo;Agence fiduciaire \u00e0 la Deutsche Kreditbank AG et aux autres banques.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 26 Sondervermoegen Deutsche Reichsbahn <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 26 Patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichsbahn\u00a0\u00bb <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Das Eigentum und alle sonstigen Vermoegensrechte der Deutschen Demokratischen Republik sowie das Reichsvermoegen in Berlin (West), die zum Sondervermoegen Deutsche Reichsbahn im Sinne des Artikels 26 Abs. 2 des Vertrags vom 18. Mai 1990 gehoeren, sind mit Wirksamwerden des Beitritts als Sondervermoegen Deutsche Reichsbahn Vermoegen der Bundesrepublik Deutschland. Dazu gehoeren auch alle Vermoegensrechte, die nach dem 8. Mai 1945 entweder mit Mitteln des Sondervermoegens Deutsche Reichsbahn erworben oder die ihrem Betrieb oder dem ihrer Vorgaengerverwaltung gewidmet worden sind, ohne Ruecksicht darauf, fuer welchen Rechtstraeger sie erworben wurden, es sei denn, sie sind in der Folgezeit mit Zustimmung der Deutschen Reichsbahn einem anderen Zweck gewidmet worden. Vermoegensrechte, die von der Deutschen Reichsbahn bis zum 31. Januar 1991 in entsprechender Anwendung des Artikel 1 Abs. 4 der Verordnung ueber die Anmeldung vermoegensrechtlicher Ansprueche vom 11. Juli 1990 (GBl. I Nr. 44 S. 718) benannt werden, gelten nicht als Vermoegen, das mit Zustimmung der Deutschen Reichsbahn einem anderen Zweck gewidmet wurde.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La propri\u00e9t\u00e9 et tous les autres droits patrimoniaux de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ainsi que le patrimoine du Reich \u00e0 Berlin-ouest, qui forment le patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichsbahn\u00a0\u00bb au sens de l&rsquo;article 26 al. 2 du trait\u00e9 du 18 mai 1990, entrent \u00e0 compter de la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion dans le patrimoine de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Al- lemagne sous l&rsquo;appellation de patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichsbahn\u00a0\u00bb. Font \u00e9galement partie de ce patrimoine tous les droits patrimoniaux qui ont \u00e9t\u00e9, soit acquis post\u00e9rieurement au 8 mai 1945 avec les moyens du partimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichsbahn\u00a0\u00bb, soit affect\u00e9s \u00e0 son activit\u00e9 ou \u00e0 celles des administrations qui l&rsquo;ont pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, quel que soit le sujet de droit pour le compte duquel ils ont \u00e9t\u00e9 acquis, sauf affectation ult\u00e9rieure \u00e0 un autre objet avec l&rsquo;accord de la Deutsche Reichsbahn. Les droits patrimoniaux qui auront \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9s par la Deutsche Reichsbahn jusqu&rsquo;au 31 janvier 1991 par application analogique du \u00a7 1er al. 4 du r\u00e8glement du 11 juillet 1990 (GBl. I n 44 p. 718) relatif \u00e0 la d\u00e9claration de revendications patrimoniales ne sont pas consid\u00e9r\u00e9s comme des biens ayant \u00e9t\u00e9 affect\u00e9s \u00e0 un autre objet avec l&rsquo;accord de la Deutsche Reichsbahn.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Mit den Vermoegensrechten gehen gleichzeitig die mit ihnen im Zusammenhang stehenden Verbindlichkeiten und Forderungen auf das Sondervermoegen Deutsche Reichsbahn ueber.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(2) En m\u00eame temps que les droits patrimoniaux, les cr\u00e9ances et obligations qui leur sont li\u00e9es passent dans le patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichsbahn\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Der Vorsitzer des Vorstands der Deutschen Bundesbahn und der Vorsitzer des Vorstands der Deutschen Reichsbahn sind fuer die Koordinierung der beiden Sondervermoegen verantwortlich. Dabei haben sie auf das Ziel hinzuwirken, die beiden Bahnen technisch und organisatorisch zusammenzufuehren.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Le pr\u00e9sident du directoire de la Deutsche Bundesbahn et le pr\u00e9sident du directoire de la Deutsche Reichsbahn sont responsables de la coordination des deux patrimoines sp\u00e9ciaux. Ils doivent ce faisant se donner pour objectif la fusion des deux chemins de fer, sur le plan technique et celui de l&rsquo;organisation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 27 Sondervermoegen Deutsche Post <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 27 Patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Post\u00a0\u00bb <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Das Eigentum und alle sonstigen Vermoegensrechte, die zum Sondervermoegen Deutsche Post gehoeren, werden Vermoegen der Bundesrepublik Deutschland. Sie werden mit dem Sondervermoegen Deutsche Bundespost vereinigt. Dabei gehen mit den Vermoegensrechten gleichzeitig die mit ihnen im Zusammenhang stehenden Verbindlichkeiten und Forderungen auf das Sondervermoegen Deutsche Bundespost ueber. Das den hoheitlichen und politischen Zwecken dienenden Vermoegen wird mit den entsprechenden Verbindlichkeiten und Forderungen nicht Bestandteil des Sondervermoegens Deutsche Bundespost. Zum Sondervermoegen Deutsche Post gehoeren auch alle Vermoegensrechte, die am 8. Mai 1945 zum Sondervermoegen Deutsche Reichspost gehoerten oder die nach dem 8. Mai 1945 entweder mit Mitteln des frueheren Sondervermoegens Deutsche Reichspost erworben oder die dem Betrieb der Deutschen Post gewidmet worden sind, ohne Ruecksicht darauf, fuer welche Rechtstraeger sie erworben wurden, es sei denn, sie sind in der Folgezeit mit Zustimmung der Deutschen Post einem anderen Zweck gewidmet worden. Vermoegensrechte, die von der Deutschen Post bis zum 31. Januar 1991 in entsprechender Anwendung des Artikel 1 Abs. 4 der Verordnung ueber die Anmeldung vermoegensrechtlicher Ansprueche vom 11. Juli 1990 benannt werden, gelten nicht als Vermoegen, das mit Zustimmung der Deutschen Post einem anderen Zweck gewidmet wurde.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La propri\u00e9t\u00e9 et tous les autres droits patrimoniaux qui forment le patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Post\u00a0\u00bb entreront dans le patrimoine de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne. Ils seront fusionn\u00e9s avec le patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Bundespost\u00a0\u00bb. Les biens au service d&rsquo;objectifs politiques et de souverainet\u00e9 et les cr\u00e9ances et obligations qui leur sont li\u00e9es n&rsquo;entreront pas dans le patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Bundespost\u00a0\u00bb. Font \u00e9galement partie du patrimoine \u00ab\u00a0Deutsche Post\u00a0\u00bb tous les droits patrimoniaux qui appartenaient au 8 mai 1945 au patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichspost\u00a0\u00bb, ou qui ont \u00e9t\u00e9 post\u00e9rieurement au 8 mai 1945 soit acquis avec des moyens de l&rsquo;ancien patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Reichspost\u00a0\u00bb, soit affect\u00e9s \u00e0 l&rsquo;usage de la Deutsche Post, quel que soit le sujet de droit pour le compte duquel ils ont \u00e9t\u00e9 acquis, sauf affectation ult\u00e9rieure \u00e0 un autre objet avec l&rsquo;accord de la Deutsche Post. Les droits patrimoniaux qui auront \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9s par la Deutsche Post jusqu&rsquo;au 31 janvier 1991 par application analogique du \u00a7 1er al. 4 du r\u00e8glement du 11 juillet 1990 relatif \u00e0 la d\u00e9claration de revendications patrimoniales ne sont pas consid\u00e9r\u00e9s comme des biens ayant \u00e9t\u00e9 affect\u00e9s \u00e0 un autre objet avec l&rsquo;accord de la Deutsche Post.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Der Bundesminister fuer Post und Telekommunikation regelt nach Anhoerung der Unternehmen der Deutschen Bundespost abschliessend die Aufteilung des Sondervermoegens Deutsche Post in die Teilsondervermoegen der drei Unternehmen. Der Bundesminister fuer Post und Telekommunikation legt nach Anhoerung der drei Unternehmen der Deutschen Bundespost innerhalb einer Uebergangszeit von drei Jahren fest, welche Vermoegensgegenstaende den hoheitlichen und politischen Zwecken dienen. Er uebernimmt diese ohne Wertausgleich.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Apr\u00e8s audition des entreprises de la Deutsche Bundespost, le Ministre f\u00e9d\u00e9ral des postes et t\u00e9l\u00e9communications r\u00e8glera d\u00e9finitivement la r\u00e9partition du patrimoine sp\u00e9cial \u00ab\u00a0Deutsche Post\u00a0\u00bb entre les trois sous-patrimoines des trois entreprises. Apr\u00e8s audition des trois entreprises de la Deutsche Bundespost, le Ministre f\u00e9d\u00e9ral des postes et t\u00e9l\u00e9communications fixera dans un d\u00e9lai de trois ans quels sont les biens patrimoniaux au service d&rsquo;objectifs politiques et de souverainet\u00e9. Il les reprend sans compensation de valeur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 28 Wirtschaftsfoerderung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 28 Promotion de l&rsquo;\u00e9conomie <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Mit Wirksamwerden des Beitritts wird das in Artikel 3 genannte Gebiet in die im Bundesgebiet bestehenden Regelungen des Bundes zur Wirtschaftsfoederung unter Beruecksichtigung der Zustaendigkeiten der Europaeische Gemeinschaften einbezogen. Waehrend einer Uebergangszeit werden dabei die besonderen Beduerfnisse der Strukturanpassung beruecksichtigt. Damit wird ein wichtiger Beitrag zu einer moeglichst raschen Entwicklung einer ausgewogenen Wirtschaftsstruktur unter besonderer Beruecksichtigung des Mittelstands geleistet.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 sera inclus dans les r\u00e9glementations f\u00e9d\u00e9rales de promotion de l&rsquo;\u00e9conomie applicables sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral, dans le respect des comp\u00e9tences des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes. Ce faisant, les besoins particuliers de l&rsquo;adaptation des structures seront respect\u00e9s pendant une p\u00e9riode de transition. Ainsi sera fournie une contribution importante au d\u00e9veloppement si possible rapide d&rsquo;une structure \u00e9conomique \u00e9quilibr\u00e9e tenant particuli\u00e8rement compte des petites et moyennes entreprises.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die zustaendigen Ressorts bereiten konkrete Massnahmenprogramme zur Beschleunigung des wirtschaftlichen Wachstums und des Strukturwandels in dem in Artikel 3 genannten Gebiet vor. Die Programme erstrecken sich auf folgende Bereiche: Massnahmen der regionalen Wirtschaftsfoerderung unter Schaffung eines besonderen Programms zugunsten des in Artikel 3 genannten Gebiets; dabei wird ein Praeferenzvorsprung zugunsten dieses Gebiets sichergestellt; Massnahmen zur Verbesserung der wirtschaftlichen Rahmenbedingungen in den Gemeinden mit besonderem Schwerpunkt in der wirtschaftsnahen Infrastruktur; Massnahmen zur raschen Entwicklung des Mittelstandes; Massnahmen zur verstaerkten Modernisierung und strukturellenn Neuordnung der Wirtschaft auf der Grundlage von in Eigenverantwortung der Industrie erstellten Restrukturierungskonzepten (zum Beispiel Sanierungsprogramme, auch fuer RGW-Exportproduktion); Entschuldung von Unternehmen nach Einzelfallpruefung.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les d\u00e9partements minist\u00e9riels concern\u00e9s pr\u00e9parent des programmes de mesures concr\u00e8tes afin d&rsquo;acc\u00e9l\u00e9rer la croissance \u00e9conomique et la mutation des structures dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Les programmes couvrent les domaines suivants : &#8211; mesures de promotion du d\u00e9veloppement \u00e9conomique des r\u00e9gions avec \u00e9tablissement d&rsquo;un programme particulier au b\u00e9n\u00e9fice du territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 ; une pr\u00e9f\u00e9rence prioritaire au b\u00e9n\u00e9fice de ce territoire sera ainsi garantie ; &#8211; mesures d&rsquo;am\u00e9lioration des conditions-cadres de l&rsquo;\u00e9conomie dans les communes, avec un accent particulier sur les infrastructures proches de l&rsquo;activit\u00e9 \u00e9conomique ; &#8211; mesures de d\u00e9veloppement rapide des petites et moyennes entreprises ; &#8211; mesures de modernisation renforc\u00e9e et de r\u00e9organisation structurelle de l&rsquo;\u00e9conomie sur le fondement de concepts de restructuration d\u00e9velopp\u00e9s sous la responsabilit\u00e9 propre de l&rsquo;industrie (par exemple, programmes d&rsquo;assainissement, \u00e9galement pour la production en vue de l&rsquo;exportation dans le COMECON) ; &#8211; d\u00e9sendettement des entreprises apr\u00e8s examen cas par cas.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 29 Aussenwirtschaftsbeziehungen <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 29 Relations \u00e9conomiques internationales <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die gewachsenen aussenwirtschaftlichen Beziehungen der Deutschen Demokratischen Republik, insbesondere die bestehenden vertraglichen Verpflichtungen gegenueber den Laendern des Rates fuer Gegenseitige Wirtschaftshilfe, geniessen Vertrauensschutz. Sie werden unter Beruecksichtigung der Interessen aller Beteiligten und unter Beachtung marktwirtschaftlicher Grundsaetze sowie der Zustaendigkeiten der Europaeischen Gemeinschaften fortentwickelt und ausgebaut. Die gesamtdeutsche Regierung wird dafuer Sorge tragen, dass diese Beziehungen im Rahmen der fachlichen Zustaendigkeit organisatorisch angemessen geregelt werden.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les relations \u00e9conomiques internationales traditionnelles de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande et notamment les obligations, fond\u00e9es dans les trait\u00e9s en vigueur, \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des pays du COMECON, jouissent d&rsquo;une confiance \u00e0 prot\u00e9ger. Elles seront d\u00e9velopp\u00e9es et \u00e9tendues dans le respect des int\u00e9r\u00eats de tous les participants et suivant les principes de l&rsquo;\u00e9conomie de march\u00e9 ainsi que dans le respect des comp\u00e9tences des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes. Le gouvernement de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re veillera \u00e0 ce que la r\u00e9glementation de ces relations les organise de mani\u00e8re ad\u00e9quate dans le cadre des comp\u00e9tences particuli\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die Bundesregierung beziehungsweise die gesamtdeutsche Regierung wird sich mit den zustaendigen Organen der Europaeischen Gemeinschaften darueber abstimmen, welche Ausnahmeregelungen fuer eine Uebergangszeit auf dem Gebiet des Aussenhandels im Hinblick auf Absatz 1 erforderlich sind.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou le gouvernement de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re s&rsquo;accordera avec les organes comp\u00e9tents des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes sur les d\u00e9rogations que la perspective de l&rsquo;alin\u00e9a 1er rend n\u00e9cessaire pendant une p\u00e9riode transitoire dans le domaine du commerce ext\u00e9rieur.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel VII Arbeit, Soziales, Familie, Frauen, Gesundheitswesen und Umweltschutz<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre VII Travail, prestations sociales, famille, femmes, sant\u00e9 et protection de l&rsquo;environnement <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 30 Arbeit und Soziales <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 30 Travail et prestations sociales <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Es ist Aufgabe des gesamtdeutschen Gesetzgebers,<\/p>\n<ol>\n<li>das Arbeitsvertragsrecht sowie das oeffentlich-rechtliche Arbeitszeitrecht einschliesslich der Zulaessigkeit von Sonn- und Feiertagsarbeit und den besonderen Frauenarbeitsschutz moeglichst bald einheitlich neu zu kodifizieren,<\/li>\n<li>den oeffentlich-rechtlichen Arbeitsschutz in Uebereinstimmung mit dem Recht der Europaeischen Gemeinschaften und dem damit konformen Teil des Arbeitsschutzrechts der Deutschen Demokratischen Republik zeitgemaess neu zu regeln.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Il incombe au l\u00e9gislateur de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re,<\/p>\n<ol>\n<li>de codifier le plus rapidement possible de mani\u00e8re uniforme la r\u00e9glementation de droit priv\u00e9 sur les contrats de travail, la r\u00e9glementation de droit public sur la dur\u00e9e du travail y compris la possibilit\u00e9 du travail le dimanche et les jours f\u00e9ri\u00e9s ainsi que la protection particuli\u00e8re de la femme au travail,<\/li>\n<li>d&rsquo;actualiser la r\u00e9glementation de droit public sur la protection du travail en conformit\u00e9 avec le droit des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes et la partie conforme \u00e0 celui-ci du droit de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande en mati\u00e8re de protection du travail.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Arbeitnehmer koennen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet ein Altersuebergangsgeld nach Vollendung des 57. Lebensjahres fuer die Dauer von drei Jahren, laengstens bis zum fruehestmoeglichen Bezug einer Altersrente aus der gesetzlichen Rentenversicherung erhalten. Die Hoehe des Altersuebergangsgeldes betraegt 65 vom Hundert des letzten durchschnittlichen Nettoarbeitsentgelts; fuer Arbeitnehmer, deren Anspruch bis zum 1. April 1991 entsteht, wird das Altersuebergangsgeld fuer die ersten 312 Tage um einen Zuschlag von 5 Prozentpunkten erhoeht. Das Altersuebergangsgeld gewaehrt die Bundesanstalt fuer Arbeit in Anlehnung an die Regelungen des Arbeitslosengeldes, insbesondere der Regelung des \u00f5 105c des Arbeitsfoerderungsgesetzes. Die Bundesanstalt fuer Arbeit kann einen Antrag ablehnen, wenn feststeht, dass in der Region fuer die bisherige berufliche Taetigkeit des Antragstellers ein deutlicher Mangel an Arbeitskraeften besteht. Das Altersuebergangsgeld wird vom Bund erstattet, soweit es die Dauer des Anspruchs auf Arbeitslosengeld uebersteigt. Die Altersuebergangsgeldregelung findet fuer neu entstehende Ansprueche bis zum 31. Dezember 1991 Anwendung. Der Geltungszeitraum kann um ein Jahr verlaengert werden. In der Zeit vom Wirksamwerden des Vertrags bis zum 31. Dezember 1990 koennen Frauen Altersuebergangsgeld nach Vollendung des 55. Lebensjahres fuer laengstens fuenf Jahre erhalten.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, les travailleurs salari\u00e9s pourront recevoir une allocation de transition-vieillesse \u00e0 l&rsquo;issue de leur 57\u00e8me ann\u00e9e, pour une dur\u00e9e de trois ans, au plus tard jusqu&rsquo;au premier versement d&rsquo;une pension de vieillesse du syst\u00e8me l\u00e9gal de retraite. Le montant de l&rsquo;allocation de transition-vieillesse s&rsquo;\u00e9l\u00e8ve \u00e0 65 % du dernier salaire net moyen ; pour les travailleurs salari\u00e9s dont le droit sera ouvert avant le 1er avril 1991, l&rsquo;allocation de transition-vieillesse sera major\u00e9e de 5 % pour les premiers 312 jours. L&rsquo;allocation de transition-vieillesse est vers\u00e9e par l&rsquo;Office f\u00e9d\u00e9ral du travail sur le mod\u00e8le des r\u00e9glementations d&rsquo;allocation ch\u00f4mage, et notamment de la r\u00e9glementation du \u00a7 105c de la loi relative \u00e0 la promotion du travail. L&rsquo;Office f\u00e9d\u00e9ral du travail peut rejeter une demande lorsqu&rsquo;il est \u00e9tabli qu&rsquo;il existe dans la r\u00e9gion une p\u00e9nurie sensible de main-d&rsquo;oeuvre pour l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ant\u00e9rieure du salari\u00e9. L&rsquo;indemnit\u00e9 de transition-vieillesse sera rembours\u00e9e par la F\u00e9d\u00e9ration pour la partie d\u00e9passant la dur\u00e9e du droit \u00e0 l&rsquo;allocation ch\u00f4mage. La r\u00e9glementation de l&rsquo;indemnit\u00e9 de transition-vieillesse est applicable aux droits \u00e0 na\u00eetre jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991. La dur\u00e9e de validit\u00e9 peut \u00eatre prolong\u00e9e d&rsquo;un an. Pour la p\u00e9riode courant de la date de prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1990, les femmes pourront recevoir un droit \u00e0 l&rsquo;indemnit\u00e9 de transition-vieillesse \u00e0 l&rsquo;issue de leur 55\u00e8me ann\u00e9e, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Der in dem in Artikel 3 genannten Gebiet in Verbindung mit dem Vertrag vom 18. Mai 1990 eingefuehrte Sozialzuschlag zu Leistungen der Renten-, Unfall- und Arbeitslosenversicherung wird auf Neuzugaenge bis 31. Dezember 1991 begrenzt. Die Leistung wird laengstens bis zum 30. Juni 1995 gezahlt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, le droit \u00e0 suppl\u00e9ment social aux prestations vieillesse, accident et ch\u00f4mage, introduit avec le trait\u00e9 du 18 mai 1990, sera limit\u00e9 aux droits ouverts jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991. Les prestations seront vers\u00e9es jusqu&rsquo;au 30 juin 1995 au plus tard.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Die Uebertragung von Aufgaben der Sozialversicherung auf die einzelnen Traeger hat so zu erfolgen, dass die Erbringung der Leistungen und deren Finanzierung sowie die personelle Wahrnehmung der Aufgaben gewaehrleistet wird. Die Vermoegensaufteilung (Aktiva und Passiva) auf die einzelnen Traeger der Sozialversicherung wird entgueltig durch Gesetz festgelegt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Le transfert des d\u00e9penses d&rsquo;assurances sociales sur chaque organisme devra intervenir de mani\u00e8re telle que soient assur\u00e9s la fourniture des prestations et leur financement ainsi que la prise en charge personnelle des d\u00e9penses. La division du patrimoine (actifs et passifs) entre les diff\u00e9rents organismes d&rsquo;assurances sociales sera d\u00e9finitivement fix\u00e9e par la loi.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Die Einzelheiten der Ueberleitung des Sechsten Buches Sozialgesetzbuch (Rentenversicherung) und der Vorschriften des Dritten Buches der Reichsversicherungsordnung (Unfallversicherung) werden in einem Bundesgesetz geregelt. Fuer Personen, deren Rente aus der gesetzlichen Rentenversicherung in der Zeit vom 1. Januar 1992 bis 30. Juni 1995 beginnt, wird<\/p>\n<ol>\n<li>eine Rente grundsaetzlich mindestens in der Hoehe des Betrags geleistet, der sich am 30. Juni 1990 nach dem bis dahin geltenden Rentenrecht in dem in Artikel 3 genannten Gebiet ohne Beruecksichtigung von Leistungen aus Zusatz- oder Sonderversorgungssystemen ergeben haette,<\/li>\n<li>eine Rente auch dann bewilligt, wenn am 30. Juni 1990 nach dem bis dahin geltenden Rentenrecht in dem in Artikel 3 genannten Gebiet ein Rentenanspruch bestanden haette.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Im Uebrigen soll die Ueberleitung von der Zielsetzung bestimmt sein, mit der Angleichung der Loehne und Gehaelter in dem in Artikel 3 genannten Gebiet an diejenigen in den uebrigen Laendern auch eine Angleichung der Renten zu verwirklichen.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e9glera le d\u00e9tail de la transition du livre six du Code de droit social (assurance-vieillesse) et livre trois du Code des assurances (assurance-accident). Pour les personnes dont le droit aux prestations l\u00e9gales d&rsquo;assurance-vieillesse sera ouvert entre le 1er janvier 1982 et le 30 juin 1995,<\/p>\n<ol>\n<li>il sera vers\u00e9 une prestation de retraite d&rsquo;un montant au moins \u00e9gal \u00e0 la moiti\u00e9 de celui qui aurait d\u00e9coul\u00e9 du droit des retraites en vigueur jusque l\u00e0 dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, prestations compl\u00e9mentaires et prestations de r\u00e9gimes sp\u00e9ciaux non-comprises, et<\/li>\n<li>une retraite sera \u00e9galement accord\u00e9e lorsqu&rsquo;un droit \u00e0 pension de retraite aurait \u00e9t\u00e9 acquis selon le droit des retraites en vigueur jusque l\u00e0 dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Pour le reste, les dispositions transitoires devront \u00eatre inspir\u00e9es par l&rsquo;objectif de r\u00e9aliser parall\u00e8lement \u00e0 l&rsquo;alignement des traitements et salaires dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 du trait\u00e9 avec ceux des autres L\u00e4nder, \u00e9galement un alignement des retraites.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Bei der Fortentwicklung der Berufskrankheitenverordnung ist zu pruefen, inwieweit die bisher in dem in Artikel 3 des Vertrags genannten Gebiet geltenden Regelungen beruecksichtigt werden koennen.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Pour le d\u00e9veloppement du r\u00e8glement relatif aux maladies professionnelles, on devra v\u00e9rifier dans quelle mesure il sera possible de prendre en consid\u00e9ration les r\u00e8gles en vigueur jusque l\u00e0 dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 du trait\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 31 Familie und Frauen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 31 Famille et femmes <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Es ist Aufgabe des gesamtdeutschen Gesetzgebers, die Gesetzgebung zur Gleichberechtigung zwischen Maennern und Frauen weiterzuentwickeln.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Il incombe au l\u00e9gislateur de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re de poursuivre le d\u00e9veloppement de la l\u00e9gislation sur l&rsquo;\u00e9galit\u00e9 des droits entre hommes et femmes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Es ist Aufgabe des gesamtdeutschen Gesetzgebers, angesichts unterschiedlicher rechtlicher und institutioneller Ausgangssituationen bei der Erwerbstaetigkeit von Muetter und Vaeter die Rechtslage unter dem Gesichtspunkt der Vereinbarkeit von Familie und Beruf zu gestalten.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Il incombe au l\u00e9gislateur de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re, compte tenu des diff\u00e9rences juridiques et institutionnelles des situations de d\u00e9part dans l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle du p\u00e8re et de la m\u00e8re, d&rsquo;am\u00e9nager la situation juridique sous l&rsquo;angle de la compatibilit\u00e9 de la famille et de la profession.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Um die Weiterfuehrung der Einrichtungen zur Tagesbetreuung von Kindern in dem in Artikel 3 genannten Gebiet zu gewaehrleisten, beteiligt sich der Bund fuer eine Uebergangszeit bis zum 30. Juni 1991 an den Kosten dieser Einrichtungen.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Afin d&rsquo;assurer la continuation des institutions de garde de jour des enfants dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, la F\u00e9d\u00e9ration participe au co\u00fbt de ces institutions pour une p\u00e9riode transitoire jusqu&rsquo;au 30 juin 1991.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Es ist Aufgabe des gesamtdeutschen Gesetzgebers, spaetestens bis zum 31. Dezember 1992 eine Regelung zu treffen, die den Schutz vorgeburtlichen Lebens und die verfassungskonforme Bewaeltigung von Konfliktsituationen schwangerer Frauen vor allem durch rechtlich gesicherte Ansprueche fuer Frauen, insbesondere auf Beratung und soziale Hilfen besser gewaehrleistet, als dies in beiden Teilen Deutschlands derzeit der Fall ist. Zur Verwirklichung dieser Ziele wird in dem in Artikel 3 genannten Gebiet mit finanzieller Hilfe des Bundes unverzueglich ein flaechendeckendes Netz von Beratungsstellen verschiedener Traeger aufgebaut. Die Beratungsstellen sind personell und finanziell so auszustatten, dass sie ihrer Aufgabe gerecht werden koennen, schwangere Frauen zu beraten und ihnen notwendige Hilfen &#8211; auch ueber den Zeitpunkt der Geburt hinaus &#8211; zu leisten. Kommt eine Regelung in der in Satz 1 genannten Frist nicht zustande, gilt das materielle Recht in dem in Artikel 3 genannten Gebiet weiter.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Il incombe au l\u00e9gislateur de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re d&rsquo;adopter jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1992 au plus tard, une r\u00e9glementation garantissant mieux que cela n&rsquo;est le cas actuellement dans les deux parties de l&rsquo;Allemagne, la protection de la vie pr\u00e9natale et, dans le respect de la constitution, une meilleure ma\u00eetrise des situations de conflit de la femme enceinte, notamment par des droits juridiquement garantis aux femmes \u00e0 la consultation et \u00e0 des aides sociales. Afin de r\u00e9aliser ces objectifs, il sera imm\u00e9diatement mis en place, avec l&rsquo;aide financi\u00e8re de la F\u00e9d\u00e9ration, dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, un r\u00e9seau de services de consulta- tions \u00e0 la charge d&rsquo;organismes divers et couvrant l&rsquo;ensemble du territoire. Les services de consultation devront \u00eatre dot\u00e9s de personnels et de moyens financiers tels qu&rsquo;ils soient en mesure de satisfaire \u00e0 leur mission de conseil de la femme enceinte et de fourniture de l&rsquo;aide n\u00e9cessaire, \u00e9galement au-del\u00e0 de la date de la naissance. En l&rsquo;absence d&rsquo;adoption d&rsquo;une r\u00e9glementation dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 la premi\u00e8re phrase, le droit en vigueur dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 continuera de s&rsquo;appliquer.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 32 Freie gesellschaftliche Kraefte <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 32 Forces sociales libres <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Die Verbaende der Freien Wohlfahrtspflege und die Traeger der Freien Jugendhilfe leisten mit ihren Einrichtungen und Diensten einen unverzichtbaren Beitrag zur Sozialstaatlichkeit des Grundgesetzes. Der Auf- und Ausbau einen Freien Wohlfahrtspflege und einer Freien Jugendhilfe in dem in Artikel 3 genannten Gebiet wird im Rahmen der grundgesetzlichen Zustaendigkeiten gefoerdert.<\/td>\n<td width=\"614\">Les associations priv\u00e9es d&rsquo;assurance sociale et les organismes priv\u00e9s d&rsquo;aide \u00e0 la jeunesse apportent par leurs institutions et services une contribution indispensable \u00e0 la dimension d&rsquo;Etat social de la Loi fondamentale. La mise en place et le d\u00e9veloppement de l&rsquo;assurance sociale priv\u00e9e et de l&rsquo;aide priv\u00e9e \u00e0 la jeunesse seront soutenus dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, dans le cadre des comp\u00e9tences constitutionnelles.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 33 Gesundheitswesen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 33 Sant\u00e9 <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Es ist Aufgabe der Gesetzgeber, die Voraussetzungen dafuer zu schaffen, dass das Niveau der stationaeren Versorgung der Bevoelkerung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet zuegig und nachhaltig verbessert und der Situation im uebrigen Bundesgebiet angepasst wird.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Il incombe au l\u00e9gislateur de mettre en place les conditions d&rsquo;am\u00e9lioration rapide et durable du niveau de services hospitaliers pour la population du territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 et de l&rsquo;aligner sur la situation dans le reste du territoire f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Zur Vermeidung von Defiziten bei den Arzneimittelausgaben der Krankenversicherung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet trifft der gesamtdeutsche Gesetzgeber eine zeitlich befristete Regelung, durch die der Herstellerabgabepreis im Sinne der Arzneimittelpreisverordnung um einen Abschlag verringert wird, der dem Abstand zwischen den beitragspflichtigen Einkommen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet und im heutigen Bundesgebiet entspricht.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Afin de pr\u00e9venir le d\u00e9ficit du poste des d\u00e9penses en m\u00e9dicaments de l&rsquo;assurance-maladie dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, le l\u00e9gislateur de l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re adoptera une l\u00e9gislation temporaire r\u00e9duisant le prix de vente du fabricant, au sens du r\u00e8glement sur les prix des m\u00e9di- caments, d&rsquo;un montant correspondant \u00e0 l&rsquo;\u00e9cart entre le revenu soumis \u00e0 cotisation dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 et l&rsquo;actuel territoire f\u00e9d\u00e9ral.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 34 Umweltschutz <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 34 Protection de l&rsquo;environnement <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Ausgehend von der in Artikel 16 des Vertrags vom 18. Mai 1990 in Verbindung mit dem Umweltrahmengesetz der Deutschen Demokratischen Republik vom 29. Juni 1990 (GBl. I Nr. 42 S. 649) begruendeten deutschen Umweltunion ist es Aufgabe der Gesetzgeber, die natuerlichen Lebensgrundlagen des Menschen unter Beachtung des Vorsorge-, Verursacher- und Kooperationsprinzips zu schuetzen und die Einheitlichkeit der oekologischen Lebensverhaeltnisse auf hohem, mindestens jedoch dem in der Bundesrepublik Deutschland erreichten Niveau zu foerdern.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Il incombe au l\u00e9gislateur \u00e0 partir de l&rsquo;union allemande de l&rsquo;environnement fond\u00e9e par l&rsquo;article 16 du trait\u00e9 du 18 mai 1990, ensemble avec la loi-cadre du 29 juin 1990 sur l&rsquo;environnement de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande (GBl. I n 42 p. 649), de prot\u00e9ger les conditions naturelles de vie des \u00eatres humains, en appliquant les principes de pr\u00e9vention, du pollueur-payeur et de coop\u00e9ration, ainsi que de promouvoir l&rsquo;unification des conditions de vie \u00e9cologiques \u00e0 un haut ni- veau, au moins au niveau atteint en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Zur Foerderung des in Absatz 1 genannten Ziels sind im Rahmen der grundgesetzlichen Zustaendigkeitsregelung oekologische Sanierungs- und Entwicklungsprogramme fuer das in Artikel 3 genannte Gebiet aufzustellen. Vorrangig sind Massnahmen zur Abwehr von Gefahren fuer die Gesundheit der Bevoelkerung vorzusehen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Pour promouvoir l&rsquo;objectif mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1er, il sera \u00e9tabli dans le cadre des comp\u00e9tences constitutionnelles, des programmes d&rsquo;assainissement et de d\u00e9veloppement \u00e9cologique. Priorit\u00e9 devra \u00eatre donn\u00e9e aux mesures de pr\u00e9vention des dangers pour la sant\u00e9 de la population.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel VIII Kultur, Bildung und Wissenschaft, Sport<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre VIII Culture, \u00e9ducation et science, sport<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 35 Kultur <\/strong><\/p>\n<p>(1) In den Jahren der Teilung waren Kunst und Kultur &#8211; trotz unterschiedlicher Entwicklung der beiden Staaten in Deutschland &#8211; eine Grundlage der fortbestehenden Einheit der deutschen Nation. Sie leisten im Prozess der staatlichen Einheit der Deutschen auf dem Weg zur europaeischen Einigung einen eigenstaendigen und unverzichtbaren Beitrag. Stellung und Ansehen eines vereinten Deutschlands in der Welt haengen ausser von seinem politischen Gewicht und seiner wirtschaftlichen Leistungskraft ebenso von seiner Bedeutung als Kulturstaat ab. Vorrangiges Ziel der Auswaertigen Kulturpolitik ist der Kulturaustausch auf der Grundlage partnerschaftlicher Zusammenarbeit.<\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 35 Culture <\/strong><\/p>\n<p>(1) Pendant les ann\u00e9es de division, l&rsquo;art et la culture ont constitu\u00e9 une base de la p\u00e9rennit\u00e9 de l&rsquo;unit\u00e9 de la nation allemande malgr\u00e9 la diff\u00e9rence de d\u00e9veloppement des deux Etats en Allemagne. Ils apportent une contribution autonome indispensable au processus d&rsquo;union \u00e9tatique des Allemands sur la voie de l&rsquo;unification europ\u00e9enne. Dans le monde, la place et l&rsquo;image d&rsquo;une Allemagne unie d\u00e9pendent non seulement de son poids politique et de sa puissance \u00e9conomique, mais aussi de son importance comme Etat de culture. L&rsquo;objectif prioritaire de la politique \u00e9trang\u00e8re culturelle est l&rsquo;\u00e9change entre cultures sur la base d&rsquo;une collaboration entre partenaires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die kulturelle Substanz in dem in Artikel 3 genannten Gebiet darf keinen Schaden nehmen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) La substance culturelle dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 ne doit subir aucun dommage.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Die Erfuellung der kulturellen Aufgaben einschliesslich ihrer Finanzierung ist zu sichern, wobei Schutz und Foerderung von Kultur und Kunst den neuen Laendern und Kommunen entsprechend der Zustaendigkeitsverteilung des Grundgesetzes obliegen.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) L&rsquo;accomplissement des missions culturelles et de leur financement doit \u00eatre assur\u00e9, la protection et la promotion culturelle et artistique incombant aux nouveaux L\u00e4nder et collectivit\u00e9s territoriales dans le respect de la r\u00e9partition des comp\u00e9tences selon la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Die bisher zentral geleiteten kulturellen Einrichtungen gehen in die Traegerschaft der Laender oder Kommunen ueber, in denen sie gelegen sind. Eine Mitfinanzierung durch den Bund wird in Ausnahmefaellen, insbesondere im Land Berlin, nicht ausgeschlossen.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Les institutions culturelles jusque l\u00e0 dirig\u00e9es de fa\u00e7on centralis\u00e9e passent \u00e0 la charge des L\u00e4nder et collectivit\u00e9s territoriales dans lesquels elles sont situ\u00e9es. Dans des cas exceptionnels, et notamment \u00e0 Berlin, un cofinancement f\u00e9d\u00e9ral ne sera pas exclu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Die durch die Nachkriegsereignisse getrennten Teile der ehemals staatlichen preussischen Sammlung (unter anderem Staatliche Museen, Staatsbibliothek, Geheimes Staatsarchiv, Ibero-Amerikanisches Institut, Staatliches Institut fuer Musikforschung) sind in Berlin wieder zusammenzufuehren. Die Stiftung Preussischer Kulturbesitz uebernimmt die vorlaeufige Traegerschaft. Auch fuer die kuenftige Regelung ist eine umfassende Traegerschaft fuer die ehemals staatlichen preussischen Sammlungen in Berlin zu finden.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Les diff\u00e9rentes composantes des anciennes collections de l&rsquo;Etat de Prusse (notamment les mus\u00e9es de l&rsquo;Etat, les biblioth\u00e8ques de l&rsquo;Etat, les archives secr\u00e8tes de l&rsquo;Etat, l&rsquo;institut ib\u00e9ro-am\u00e9ricain, l&rsquo;institut de l&rsquo;Etat pour la recherche musicale) qui ont \u00e9t\u00e9 s\u00e9par\u00e9es par les \u00e9v\u00e9nements de l&rsquo;apr\u00e8s- guerre devront \u00eatre r\u00e9unies \u00e0 Berlin. La Fondation \u00ab\u00a0Preu\u00dfischer Kulturbesitz\u00a0\u00bb en prend provisoirement la charge. La l\u00e9gislation \u00e0 venir devra \u00e9galement apporter une solution \u00e0 la charge globale des anciennes collections de l&rsquo;Etat de Prusse \u00e0 Berlin.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Der Kulturfondes wird zur Foerderung von Kultur, Kunst und Kuenstlern uebergangsweise bis zum 31. Dezember 1994 in dem in Artikel 3 genannten Gebiet weitergefuehrt. Eine Mitfinanzierung durch den Bund im Rahmen der Zustaendigkeitsverteilung des Grundgesetzes wird nicht ausgeschlossen. Ueber eine Nachfolgeeinrichtung ist im Rahmen der Verhandlungen ueber den Beitritt der Laender der in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender zur Kulturstiftung der Laender zu verhandeln.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Le Fonds culturel sera maintenu \u00e0 titre transitoire dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1994, afin d&rsquo;encourager la culture, l&rsquo;art et les artistes. Un cofinancement f\u00e9d\u00e9ral ne sera pas exclu, dans le respect de la r\u00e9partition des comp\u00e9tences selon la Loi fondamentale. Des n\u00e9gociations sur une institution charg\u00e9e de la succession devront \u00eatre engag\u00e9es dans le cadre des pourparlers sur l&rsquo;en- tr\u00e9e des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er dans la fondation \u00ab\u00a0Kulturstiftung der L\u00e4nder\u00a0\u00bb.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(7) Zum Ausgleich der Auswirkungen der Teilung Deutschlands kann der Bund uebergangsweise zur Foerderung der kulturellen Infrastruktur einzelne kulturelle Massnahmen und Einrichtungen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet mitfinanzieren.<\/td>\n<td width=\"614\">(7) Afin de compenser les effets de la division de l&rsquo;Allemagne, la F\u00e9d\u00e9ration peut, \u00e0 titre transitoire et en vue d&rsquo;encourager l&rsquo;infrastructure culturelle, cofinancer des mesures et institutions culturelles ponctuelles dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 36 Rundfunk <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 36 Radio-t\u00e9l\u00e9vision <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Der \u00ab\u00a0Rundfunk der DDR\u00a0\u00bb und der \u00ab\u00a0Deutsche Fernsehfunk\u00a0\u00bb werden als gemeinschaftliche staatsunabhaengige, rechtsfaehige Einrichtung von den in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laendern und dem Land Berlin fuer den Teil, in dem das Grundgesetz bisher nicht galt, bis spaetestens 31. Dezember 1991 weitergefuehrt, soweit sie Aufgaben wahrnehmen, fuer die die Zustaendigkeit der Laender gegeben ist. Die Einrichtung hat die Aufgabe, die Bevoelkerung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet nach den allgemeinen Grundsaetzen des oeffentlichen-rechtlichen Rundfunks mit Hoerfunk und Fernsehen zu versorgen. Die bisher der Deutschen Post zugehoerigen Studiotechnik sowie die der Produktion und der Verwaltung des Rundfunks und des Fernsehens dienenden Liegenschaften werden der Einrichtung zugeordnet. Artikel 21 gilt entsprechend.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Dans la mesure o\u00f9 elles exercent des missions relevant de la comp\u00e9tence des L\u00e4nder, la \u00ab\u00a0Radio de la DDR\u00a0\u00bb et la \u00ab\u00a0T\u00e9l\u00e9vision allemande\u00a0\u00bb seront maintenues jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991 au plus tard, sous la forme d&rsquo;une institution ind\u00e9pendante de l&rsquo;Etat et dot\u00e9e de la personnalit\u00e9 morale, commune aux L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er et \u00e0 la partie du Land de Berlin dans laquelle la Loi fondamentale ne s&rsquo;appliquait pas jusque l\u00e0. Cette institution a pour mission de couvrir les besoins de la population en radio et t\u00e9l\u00e9vision dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 et selon les principes g\u00e9n\u00e9raux de la radio-t\u00e9l\u00e9vision publique. Les installations techniques des studios qui appartenaient jusque l\u00e0 \u00e0 la Deutsche Post ainsi que les biens fonciers servant \u00e0 la production et \u00e0 l&rsquo;administration de la radio et de la t\u00e9l\u00e9vision seront confi\u00e9s \u00e0 l&rsquo;institution. L&rsquo;article 21 s&rsquo;applique par analogie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die Organe der Einrichtung sind<\/p>\n<ol>\n<li>der Rundfunkbeauftragte,<\/li>\n<li>der Rundfunkbeirat<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les organes de l&rsquo;institution sont :<\/p>\n<ol>\n<li>Le d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision,<\/li>\n<li>Le conseil de la radio-t\u00e9l\u00e9vision.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Der Rundfunkbeauftragte wird auf Vorschlag des Ministerpraesidenten der Deutschen Demokratischen Republik von der Volkskammer gewaehlt. Kommt eine Wahl durch die Volkskammer nicht zustande, wird der Rundfunkbeauftragte von den Landessprechern der in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender und dem Oberbuergermeister von Berlin mit Mehrheit gewaehlt. Der Rundfunkbeauftragte leitet die Einrichtung und vertritt sie gerichtlich und aussergerichtlich. Er ist fuer die Erfuellung des Auftrags der Einrichtung im Rahmen der hierfuer verfuegbaren Mittel verantwortlich und hat fuer das Jahr 1991 unverzueglich einen in Einnahmen und Ausgaben ausgeglichenen Haushaltsplan aufzustellen.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Le d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision sera \u00e9lu par la Chambre du peuple sur proposition du Ministre-pr\u00e9sident de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande. En l&rsquo;absence d&rsquo;\u00e9lection, le d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision sera d\u00e9sign\u00e9 \u00e0 la majorit\u00e9 par les porte-parole des L\u00e4nder dans les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er et le Bourgmestre de Berlin. Le d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision dirige l&rsquo;institution et la repr\u00e9sente en justice et hors justice. Il est responsable de l&rsquo;accomplissement de la mission de l&rsquo;institution dans le cadre des moyens disponibles \u00e0 cet effet et doit sans d\u00e9lai \u00e9tablir pour l&rsquo;ann\u00e9e 1991 un budget aux recettes et d\u00e9penses en \u00e9quilibre.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Dem Rundfunkbeirat gehoeren 18 anerkannte Persoenlichkeiten des oeffentlichen Lebens als Vertreter gesellschaftlich relevanter Gruppen an. Je drei Mitglieder werden von den Landtagen der in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender und von der Stadtverordnetenversammlung von Berlin gewaehlt. Der Rundfunkbeirat hat in allen Programmfragen ein Beratungsrecht und bei wesentlichen Personal-, Wirtschafts- und Haushaltsfragen ein Mitwirkungsrecht. Der Rundfunkbeirat kann den Rundfunkbeauftragten mit der Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder abberufen. Er kann mit der Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder einen neuen Rundfunkbeauftragten waehlen.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Le conseil de la radio-t\u00e9l\u00e9vision comprend 18 personnalit\u00e9s reconnues de la vie publique et repr\u00e9sentant les principaux groupes sociaux. Les parlements des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er et l&rsquo;assembl\u00e9e des repr\u00e9sentants de Berlin d\u00e9signent chacun trois membres. Le conseil de la radio-t\u00e9l\u00e9vision peut d\u00e9lib\u00e9rer sur toutes les questions concernant les programmes et a un droit de cod\u00e9cision dans toutes les questions essentielles concernant le personnel, la gestion \u00e9conomique et le budget. Le conseil peut r\u00e9voquer le d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers de ses membres. Il peut d\u00e9signer un nouveau d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 \u00e0 la radio-t\u00e9l\u00e9vision \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers de ses membres.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Die Einrichtung finanziert sich vorrangig durch die Einnahmen aus dem Rundfunkgebuehrenaufkommen der Rundfunkteilnehmer, die in dem in Artikel 3 genannten Gebiet wohnen. Sie ist insoweit Glaeubiger der Rundfunkgebuehren. Im uebrigen deckt sie ihre Ausgaben durch Einnahmen aus Werbesendungen und durch sonstige Einnahmen.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) L&rsquo;institution se finance en premier lieu par les recettes produites par la redevance de radio-t\u00e9l\u00e9vision per\u00e7ue sur les auditeurs demeurant sur le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Elle est dans cette mesure la cr\u00e9anci\u00e8re de la redevance de la radio-t\u00e9l\u00e9vision. Pour le reste, elle couvre ses d\u00e9penses par des recettes d&rsquo;\u00e9missions publicitaires et par d&rsquo;autres recettes.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Innerhalb des in Absatz 1 genannten Zeitraums ist die Einrichtung nach Massgabe der foederalen Struktur des Rundfunks durch gemeinsamen Staatsvertrag der in Artikel 1 genannten Laender aufzuloesen oder in Anstalten des oeffentlichen Rechts einzelner oder mehrerer Laender ueberzufuehren. Kommt ein Staatsvertrag nach Satz 1 bis zum 31. Dezember 1991 nicht zustande, so ist die Einrichtung mit Ablauf dieser Frist aufgeloest. Zu diesem Zeitpunkt bestehendes Aktiv- und Passivvermoegen geht auf die in Artikel 1 genannten Laender in Anteilen ueber. Die Hoehe der Anteile bemisst sich nach dem Verhaeltnis des Rundfunkgebuehrenaufkommens nach dem Stand vom 30. Juni 1991 in dem in Artikel 3 genannten Gebiet. Die Pflicht der Laender zur Fortfuehrung der Rundfunkversorgung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet bleibt hiervon unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Au cours de la p\u00e9riode mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1er, l&rsquo;institution devra, conform\u00e9ment \u00e0 la structure f\u00e9d\u00e9rale de la radio-t\u00e9l\u00e9vision, \u00eatre dissoute par un trait\u00e9 d&rsquo;Etat commun aux L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 ou incorpor\u00e9e dans les \u00e9tablissements publics d&rsquo;un ou plusieurs L\u00e4nder. En l&rsquo;absence de trait\u00e9 d&rsquo;Etat pr\u00e9vu \u00e0 la phrase 1 avant le 31 d\u00e9cembre 1991, l&rsquo;institution sera dissoute avec l&rsquo;expiration de ce d\u00e9lai. Les \u00e9l\u00e9ments de l&rsquo;actif et du passif de son patrimoine seront r\u00e9partis entre les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1. Le montant des parts se mesure en proportion du produit de la redevance de radio-t\u00e9l\u00e9vision \u00e0 la date du 30 juin 1991 dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. L&rsquo;obligation des L\u00e4nder de continuer \u00e0 assurer la couverture des besoins en radio-t\u00e9l\u00e9vision dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 n&rsquo;est pas affect\u00e9e par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(7) Mit Inkraftsetzung des Staatsvertrags nach Absatz 6, spaetestens am 31. Dezember 1991, treten die Absaetze 1 bis 6 ausser Kraft.<\/td>\n<td width=\"614\">(7) Les alin\u00e9as 1 \u00e0 6 deviennent caducs avec l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur du trait\u00e9 d&rsquo;Etat pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 6, et au plus tard au 31 d\u00e9cembre 1991.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 37 Bildung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 37 Education <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) In der Deutschen Demokratischen Republik erworbene oder staatlich anerkannte schulische, berufliche und akademische Abschluesse oder Befaehigungsnachweise gelten in dem in Artikel 3 genannten Gebiet weiter. In dem in Artikel 3 genannten Gebiet oder in den anderen Laendern der Bundesrepublik Deutschland einschliesslich Berlin (West) abgelegte Pruefungen oder erworbene Befaehigungsnachweise stehen einander gleich und verleihen die gleichen Berechtigungen, wenn sie gleichwertig sind. Die Gleichwertigkeit wird auf Antrag von der jeweils zustaendigen Stelle festgestellt. Rechtliche Regelungen des Bundes und der Europaeischen Gemeinschaften ueber die Gleichstellung von Pruefungen oder Befaehigungsnachweisen sowie besondere Regelungen in diesem Vertrag haben Vorrang. Das Recht auf Fuehrung erworbener, staatlich anerkannter oder verliehener akademischer Berufsbezeichnungen, Grade und Titel bleiben in jedem Fall unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les dipl\u00f4mes terminaux ou certificats d&rsquo;aptitude obtenus en R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou reconnus par l&rsquo;Etat, dans les secteurs scolaire, professionnel et universitaire, continuent \u00e0 valoir dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Les examens pass\u00e9s et les certificats d&rsquo;aptitude acquis dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 ou dans les autres L\u00e4nder de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, y compris Berlin ouest, ont la m\u00eame valeur et d\u00e9livrent les m\u00eames droits s&rsquo;ils sont \u00e9quivalents. L&rsquo;\u00e9quivalence sera constat\u00e9e sur demande par chacun des services comp\u00e9tents. Priorit\u00e9 est donn\u00e9e aux r\u00e8gles de droit de la F\u00e9d\u00e9ration et des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes relatives \u00e0 l&rsquo;\u00e9quivalence des examens ou des certificats d&rsquo;aptitude, ainsi qu&rsquo;aux dispositions particuli\u00e8res du pr\u00e9sent trait\u00e9. Il n&rsquo;est en aucun cas port\u00e9 atteinte au droit de porter des titres, grades ou d\u00e9nominations professionnelles acad\u00e9miques acquis, reconnus ou conf\u00e9r\u00e9s par l&rsquo;Etat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Fuer Lehramtspruefungen gilt das in der Kultusministerkonferenz uebliche Anerkennungsverfahren. Die Kultusministerkonferenz wird entsprechende Uebergangsregelungen treffen.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Pour les examens habilitant \u00e0 l&rsquo;enseignement, la proc\u00e9dure de reconnaissance usit\u00e9e dans le cadre de la conf\u00e9rence des ministres de l&rsquo;\u00e9ducation reste applicable. La conf\u00e9rence prendra les mesures de transition n\u00e9cessaires.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Pruefungszeugnisse nach der Systematik der Ausbildungsberufe und der Systematik der Facharbeiterberufe und Abschlusspruefungen und Gesellenpruefungen in anerkannten Ausbildungsberufen stehen einander gleich.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les certificats d&rsquo;examen dans les syst\u00e8mes de profession avec formation obligatoire et de profession de travailleurs sp\u00e9cialis\u00e9s, les examens terminaux et examens de compagnons dans les professions agr\u00e9\u00e9es avec formation obligatoire sont respectivement \u00e9quivalents.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Die bei der Neugestaltung des Schulwesens in dem in Artikel 3 genannten Gebiete erforderlichen Regelungen werden von den in Artikel 1 genannten Laendern getroffen. Die notwendigen Regelungen zur Anerkennung von Abschluessen schulrechtlicher Art werden in der Kultusministerkonferenz vereinbart. In beiden Faellen sind Basis das Hamburger Abkommen und die weiteren einschlaegigen Vereinbarungen der Kultusministerkonferenz.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Les r\u00e8gles n\u00e9cessaires \u00e0 la r\u00e9organisation de l&rsquo;enseignement scolaire dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 seront adopt\u00e9es par les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1. Les r\u00e8gles n\u00e9cessaires pour la reconnaissance de dipl\u00f4mes scolaires terminaux feront l&rsquo;objet de conventions de la conf\u00e9rence des Ministres de l&rsquo;\u00e9ducation. Dans les deux cas, on partira de l&rsquo;accord de Hambourg et des autres accords pertinents de la conf\u00e9rence des ministres de l&rsquo;\u00e9ducation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Studenten, die vor Abschluss eines Studiums die Hochschule wechseln, werden bisher erbrachte Studien- und Pruefungsleistungen nach den Grundsaetzen des Artikel 7 der Allgemeinen Bestimmungen fuer Diplompruefungensordnung (ABD) oder im Rahmen der fuer die Zulassung zu Staatspruefungen geltenden Vorschriften anerkannt.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Les prestations d&rsquo;\u00e9tude et d&rsquo;examen des \u00e9tudiants changeant d&rsquo;\u00e9tablissement d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur avant l&rsquo;examen terminal seront reconnues conform\u00e9ment aux principes du \u00a7 7 des dispositions g\u00e9n\u00e9rales pour les r\u00e9glementations de dipl\u00f4mes universitaires (ABD) ou dans le cadre des dispositions relatives \u00e0 l&rsquo;admission aux examens d&rsquo;Etat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Die auf Abschlusszeugnissen der Ingenieur- und Fachschulen der Deutschen Demokratischen Republik bestaetigten Hochschulzugangsberechtigung gelten gemaess Beschluss der Kultusministerkonferenz vom 10. Mai 1990 und seiner Anlage B. Weitergehende Grundsaetze und Verfahren fuer die Anerkennung von Fachschul- und Hochschulabschluessen fuer darauf aufbauende Schul- und Hochschulausbildungen sind im Rahmen der Kultusministerkonferenz zu entwickeln.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Les titres d&rsquo;acc\u00e8s \u00e0 l&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur attest\u00e9s sur les dipl\u00f4mes de sortie des \u00e9coles d&rsquo;ing\u00e9nieurs et \u00e9coles techniques de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande sont valables dans les conditions de la d\u00e9lib\u00e9ration du 10 mai 1990 de la conf\u00e9rence des ministres de l&rsquo;\u00e9ducation et son annexe B. La conf\u00e9rence des ministres de l&rsquo;\u00e9ducation devra d\u00e9velopper des principes et proc\u00e9dures compl\u00e9mentaires pour la re- connaissance des dipl\u00f4mes universitaires et techniques et pour les formations scolaires et universitaires qui s&rsquo;appuyent sur ces dipl\u00f4mes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 38 Wissenschaft und Forschung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 38 Science et recherche <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Wissenschaft und Forschung bilden auch im vereinten Deutschland wichtige Grundlagen fuer Staat und Gesellschaft. Der notwendigen Erneuerung von Wissenschaft und Forschung unter Erhaltung leistungsfaehiger Einrichtungen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet dient eine Begutachtung von oeffentlich getragenen Einrichtungen durch den Wissenschaftsrat, die bis zum 31. Dezember 1991 abgeschlossen sein wird, wobei einzelne Ereignisse schon vorher schrittweise umgesetzt werden sollen. Die nachfolgenden Regelungen sollen diese Begutachtung ermoeglichen sowie die Einpassung von Wissenschaft und Forschung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet in die gemeinsame Forschungsstruktur der Bundesrepublik Deutschland gewaehrleisten.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La science et la recherche constituent \u00e9galement dans l&rsquo;Allemagne unie des bases importantes pour l&rsquo;Etat et la soci\u00e9t\u00e9. Dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, une \u00e9valuation des institutions \u00e0 la charge des personnes publiques devra \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991 par le conseil des sciences, certains r\u00e9sultats pouvant d\u00e9j\u00e0 progressivement \u00eatre suivis d&rsquo;effets avant cette date, et servira \u00e0 la n\u00e9cessaire r\u00e9novation de la science et de la recherche avec conservation des institutions efficientes. Les dispositions qui suivent doivent permettre cette \u00e9valuation ainsi que l&rsquo;int\u00e9gration de la science et de la recherche dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, aux structures communes de la recherche de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Mit dem Wirksamwerden des Beitritts wird die Akademie der Wissenschaften der Deutschen Demokratischen Republik als Gelehrtensozietaet von den Forschungsinstituten und sonstigen Einrichtungen getrennt. Die Entscheidung, wie die Gelehrtensozietaet der Akademie der Wissenschaften der Deutschen Demokratischen Republik fortgefuehrt werden soll, wird landesrechtlich getroffen. Die Forschungsinstitute und sonstigen Einrichtungen bestehen zunaechst bis zum 31. Dezember 1991 als Einrichtungen der Laender in dem in Artikel 3 genannten Gebiet fort, soweit sie nicht vorher aufgeloest oder umgewandelt werden. Die Uebergangsfinanzierung dieser Institute und Einrichtungen wird bis zum 31. Dezember 1991 sichergestellt; die Mittel hierfuer werden im Jahr 1991 vom Bund und den in Artikel 1 genannten Laendern bereitgestellt.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;admission, l&rsquo;Acad\u00e9mie des sciences de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande formera une soci\u00e9t\u00e9 savante et sera s\u00e9par\u00e9e des instituts de recherche et autres institutions. La d\u00e9cision sur le devenir de la soci\u00e9t\u00e9 savante de l&rsquo;Acad\u00e9mie des sciences de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande sera prise par le droit du Land. Dans le ter- ritoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, les instituts de recherche et autres institutions continueront d&rsquo;abord \u00e0 exister jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991 en tant qu&rsquo;institutions des L\u00e4nder, sauf dissolution ou transformation avant cette date. Le financement de ces instituts et institutions pendant la phase transitoire sera assur\u00e9 jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991 ; les moyens n\u00e9cessaires \u00e0 cet effet seront fournis par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Die Arbeitsverhaeltnisse der bei den Forschungsinstituten und sonstigen Einrichtungen der Akademie der Wisschenschaften der Deutschen Demokratischen Republik beschaeftigten Arbeitnehmer bestehen bis zum 31. Dezember 1991 als befristete Arbeitsverhaeltnisse mit den Laendern fort, auf die diese Institute und Einrichtungen uebergehen. Das Recht zur ordentlichen oder ausserordentlichen Kuendigung dieser Arbeitsverhaeltnisse in den in Anlage I dieses Vertrags aufgefuehrten Tatbestaenden bleibt unberuehrt.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Les rapports de travail des salari\u00e9s employ\u00e9s dans les instituts de recherche et les autres institutions de l&rsquo;Acad\u00e9mie des sciences de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande sont maintenus jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1991 \u00e0 titre de rapport de travail \u00e0 dur\u00e9e d\u00e9termin\u00e9e avec les L\u00e4nder qui ont repris ces instituts et institutions. Le droit de d\u00e9nonciation normale ou exceptionnelle de ces rapports de travail dans les cas \u00e9nonc\u00e9s \u00e0 l&rsquo;annexe 1 du pr\u00e9sent trait\u00e9 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(4) Fuer die Bauakademie der Deutschen Demokratischen Republik und die Akademie der Landwirtschaftswissenschaften der Deutschen Demokratischen Republik sowie die nachgeordneten wissenschaftlichen Einrichtungen des Ministeriums fuer Ernaeherung, Land- und Forstwirtschaft gelten die Absaetze 1 bis 3 sinngemaess.<\/td>\n<td width=\"614\">(4) Les alin\u00e9as 1 \u00e0 3 sont applicables par analogie \u00e0 l&rsquo;\u00e9cole d&rsquo;architecture de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande et \u00e0 l&rsquo;\u00e9cole d&rsquo;agronomie de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, ainsi qu&rsquo;aux institutions scientifiques relevant du minist\u00e8re de l&rsquo;alimentation, de l&rsquo;agriculture et des for\u00eats.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(5) Die Bundesregierung wird mit den Laendern Verhandlungen mit dem Ziel aufnehmen, die Bund-Laender-Vereinbarungen gemaess Artikel 91b des Grundgesetzes so anzupassen oder neu abzuschliessen, dass die Bildungsplanung und die Foerderung von Einrichtungen und Vorhaben der wissenschaftlichen Forschung von ueberregionaler Bedeutung auf das in Artikel 3 genannte Gebiet erstreckt werden.<\/td>\n<td width=\"614\">(5) Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral engagera avec les L\u00e4nder des n\u00e9gociations tendant \u00e0 adapter les conventions entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder selon l&rsquo;article 91b de la Loi fondamentale, ou \u00e0 en conclure de nouvelles, en vue d&rsquo;\u00e9tendre la planification de l&rsquo;enseignement et la promotion de centres et de projets de recherche scientifique d&rsquo;int\u00e9r\u00eat supra-r\u00e9gional au territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(6) Die Bundesregierung strebt an, dass die in der Bundesrepublik Deutschland bewaehrten Methoden und Programme der Forschungsfoederung so schnell wie moeglich auf das gesamte Bundesgebiet angewendet werden und dass den Wissenschaftlern und wissenschaftlichen Einrichtungen in dem in Artikel 3 genannten Gebiet der Zugang zu laufenden Massnahmen der Forschungsfoederung ermoeglicht wird. Ausserdem sollen einzelne Foerderungsmassnahmen fuer Forschung und Entwicklung, die im Bereich der Bundesrepublik Deutschland terminlich abgeschlossen sind, fuer das in Artikel 3 genannte Gebiet wieder aufgenommen werden; davon sind steuerliche Massnahmen ausgenommen.<\/td>\n<td width=\"614\">(6) Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral se fixe pour objectif d&rsquo;\u00e9tendre le plus rapidement possible \u00e0 l&rsquo;ensemble du territoire f\u00e9d\u00e9ral les m\u00e9thodes et programmes \u00e9prouv\u00e9s de promotion de la recherche scientifique et de permettre l&rsquo;acc\u00e8s des chercheurs et institutions scientifiques du territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, aux mesures en cours de promotion de la recherche. En outre, certaines mesures particuli\u00e8res de promotion et de d\u00e9veloppement de la recherche arriv\u00e9es \u00e0 leur terme en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne pourront \u00eatre remises en vigueur pour le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 ; les mesures fiscales sont exclues de ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(7) Mit dem Wirksamwerden des Beitritts der Deutschen Demokratischen Republik ist der Forschungsrat der Deutschen Demokratischen Republik aufgeloest.<\/td>\n<td width=\"614\">(7) Le Conseil de la recherche de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande est dissous avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 39 Sport <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 39 Sport <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die in dem Artikel 3 genannten Gebiet in Umwandlung befindlichen Strukturen des Sports werden auf Selbstverwaltung umgestellt. Die oeffentlichen Haende foerdern den Sport ideell und materiell nach der Zustaendigkeitsverteilung des Grundgesetzes.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les structures du sport en cours de transformation dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 seront transform\u00e9es dans le sens de l&rsquo;autonomie de gestion. Les acteurs publics assument la promotion id\u00e9elle et mat\u00e9rielle du sport dans le cadre de la r\u00e9partition des comp\u00e9tences selon la Loi fonda- mentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Der Spitzensport und seine Entwicklung in dem in Artikel 3 genannten Gebiet wird, soweit er sich bewaehrt hat, weiter gefoerdert. Die Foerderung erfolgt im Rahmen der in der Bundesrepublik Deutschland bestehenden Regeln und Grundsaetze nach Massgabe der oeffentlichen Haushalte in dem in Artikel 3 genannten Gebiet. In diesem Rahmen werden das Forschungsinstitut fuer Koerperkult und Sport (FKS) in Leipzig, das vom Internationalen Olympischen Komitee (IOC) anerkannte Dopingkontrollabor in Kreischa (bei Dresden) und die Forschungs- und Entwicklungsstelle fuer Sportgeraete (FES) in Berlin (Ost) &#8211; in der jeweils angemessenen Rechtsform &#8211; als Einrichtungen im vereinten Deutschland in erforderlichem Umfang fortgefuehrt oder bestehenden Einrichtungen angegliedert.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Le sport de haute comp\u00e9tition et son d\u00e9veloppement dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3, continueront \u00e0 \u00eatre encourag\u00e9s dans la mesure o\u00f9 ils ont donn\u00e9 de bons r\u00e9sultats. La promotion s&rsquo;inscrit dans le cadre des r\u00e8gles et principes existant en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, dans la mesure des budgets publics dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3. Dans ce cadre, l&rsquo;institut de recherche pour l&rsquo;\u00e9ducation physique et le sport (FKS) de Leipzig, le Laboratoire de contr\u00f4le du dopage de Kreischa (pr\u00e8s de Dresde), reconnu par le comit\u00e9 international olympique (CIO), et le Centre de recherche et d\u00e9veloppement des appareils de sport (FES) de Berlin(-est) seront, sous les formes juridiques appropri\u00e9es, maintenus dans la dimension n\u00e9cessaire en qualit\u00e9 d&rsquo;institutions de l&rsquo;Allemagne unie ou int\u00e9gr\u00e9s dans des institutions existantes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Fuer eine Uebergangszeit bis zum 31. Dezember 1992 unterstuetzt der Bund den Behindertensport.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) La F\u00e9d\u00e9ration soutient le sport des handicap\u00e9s pour une p\u00e9riode transitoire jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1992.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Kapitel IX \u00dcbergangs- und Schlu\u00dfbestimmungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Chapitre IX Dispositions transitoires et finales <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 40 Vertraege und Vereinbarungen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 40 Trait\u00e9s et accords <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die Verpflichtungen aus dem Vertrag vom 18. Mai 1990 ueber die Schaffung einer Waehrungs-, Wirtschafts- und Sozialunion zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik gelten fort, soweit nicht in diesem Vertrag Abweichendes bestimmt wird oder die Vereinbarungen im Zuge der Herstellung der Einheit Deutschland gegenstandlos werden.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Les obligations d\u00e9coulant du trait\u00e9 du 18 mai 1990 relatif \u00e0 la constitution d&rsquo;une union mon\u00e9taire, \u00e9conomique et sociale entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande sont maintenues dans la mesure o\u00f9 le pr\u00e9sent trait\u00e9 n&rsquo;en dispose pas autrement et o\u00f9 les conventions ne sont pas devenues sans objet par suite de la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Soweit Rechte und Pflichten aus sonstigen Vertraegen und Vereinbarungen zwischen der Bundesrepublik Deutschland oder den Bundeslaendern und der Deutschen Demokratischen Republik nicht im Zuge der Herstellung der Einheit Deutschlands gegenstandslos geworden sind, werden sie von den innerstaatlichen zustaendigen Rechtstraegern uebernommen, angepasst oder abgewickelt.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Dans la mesure o\u00f9 des droits et obligations d\u00e9coulant d&rsquo;autres trait\u00e9s et accords entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ne sont pas devenus sans objet par suite de la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne, ils seront repris, adapt\u00e9s ou mis en oeuvre par les sujets de droit interne comp\u00e9tents.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 41 Regelung von Vermoegensfragen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 41 R\u00e8glement de questions patrimoniales <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Die von der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik abgegebene Gemeinsame Erklaerung vom 15. Juni 1990 zur Regelung offener Vermoegensfragen (Anlage III) ist Bestandteil dieses Vertrages.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) La d\u00e9claration commune du 15 juin 1990 du gouvernement de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et du gouvernement de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, sur le r\u00e8glement des questions patrimoniales pendantes (Annexe III) fait partie int\u00e9grante du pr\u00e9sent trait\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Nach Massgabe besonderer gesetzlicher Regelungen findet eine Rueckuebertragung von Eigentumsrechten an Grundstuecken oder Gebaeuden nicht statt, wenn das betroffene Grundstueck oder Gebaeude fuer dringende, naeher festzulegende Investitionszwecke benoetigt wird, insbesondere der Errichtung einer gewerblichen Betriebsstaette dient und die Verwirklichung dieser Investitionsentscheidung volkswirtschaftlich foerderungswuerdig ist, vor allem Arbeitsplaetze schafft oder sichert. Der Investor hat einen die wesentlichen Merkmale des Vorhabens aufzeigenden Plan vorzulegen und sich zur Durchfuehrung des Vorhabens auf dieser Basis zu verpflichten. In dem Gesetz ist auch die Entschaedigung des frueheren Eigentuemers zu regeln.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Dans les conditions d&rsquo;une r\u00e9glementation l\u00e9gislative particuli\u00e8re, il n&rsquo;y a pas lieu \u00e0 restitution des droits de propri\u00e9t\u00e9 portant sur des terrains ou immeubles, lorsque le terrain ou l&rsquo;immeuble dont s&rsquo;agit sera n\u00e9cessaire pour des investissements urgents \u00e0 pr\u00e9ciser, et en particulier lorsqu&rsquo;il sert \u00e0 l&rsquo;implantation d&rsquo;un \u00e9tablissement industriel ou commercial et que la r\u00e9alisation de cette d\u00e9cision d&rsquo;investissement m\u00e9rite d&rsquo;\u00eatre encourag\u00e9e sous l&rsquo;angle de l&rsquo;\u00e9conomie nationale, notamment au titre de la cr\u00e9ation ou de la garantie d&#8217;emplois. L&rsquo;investisseur doit d\u00e9poser un programme indi- quant les caract\u00e9ristiques essentielles du projet et s&rsquo;engager \u00e0 le r\u00e9aliser sur cette base. La loi devra \u00e9galement r\u00e9gler l&rsquo;indemnisation de l&rsquo;ancien propri\u00e9taire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Im uebrigen wird die Bundesrepublik Deutschland keine Rechtsvorschriften erlassen, die der in Absatz 1 genannten Gemeinsamen Erklaerung widersprechen.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) La R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne n&rsquo;\u00e9dictera par ailleurs aucune r\u00e8gle de droit en contradiction avec la d\u00e9claration mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 42 Entsendung von Abgeordneten <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 42 Envoi de d\u00e9put\u00e9s <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Vor dem Wirksamwerden des Beitritts der Deutschen Demokratischen Republik waehlt die Volkskammer auf der Grundlage ihrer Zusammensetzung 144 Abgeordnete zur Entsendung in den 11. Deutschen Bundestag sowie eine ausreichende Anzahl von Ersatzpersonen. Entsprechende Vorschlaege machen die in der Volkskammer vertretenen Fraktionen und Gruppen.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Avant la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, la Chambre du peuple d\u00e9signera sur la base de sa composition 144 d\u00e9put\u00e9s \u00e0 envoyer au Bundestag allemand, ainsi qu&rsquo;un nombre suffisant de suppl\u00e9ants. Les propositions correspondantes seront faites par les groupes parlementaires et groupes de la Chambre du peuple.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Die Gewaehlten erwerben die Mitgliedschaft im 11. Deutschen Bundestag aufgrund der Annahmeerklaerung gegenueber dem Praesidenten der Volkskammer, jedoch erst mit Wirksamwerden des Beitritts. Der Praesident der Volkskammer uebermittelt das Ergebnis der Wahl unter Beifuegung der Annahmeerklaerung unverzueglich dem Praesidenten des Deutschen Bundestages.<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Les \u00e9lus acqu\u00e8reront la qualit\u00e9 de membre du 11\u00e8me Bundestag avec ler d\u00e9claration d&rsquo;acceptation devant le pr\u00e9sident de la Chambre du peuple, au plus t\u00f4t toutefois avec la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion. Le pr\u00e9sident de la Chambre du peuple communique sans d\u00e9lai au pr\u00e9sident du Bundestag le r\u00e9sultat de l&rsquo;\u00e9lection en joignant la d\u00e9claration d&rsquo;acceptation.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(3) Fuer die Waehlbarkeit und den Verlust der Mitgliedschaft im 11. Deutschen Bundestag gelten im uebrigen die Bestimmungen des Bundeswahlgesetzes in der Fassung der Bekanntmachung vom 1. September 1975 (BGBl. I S. 2325), zuletzt geaendert durch Gesetz vom 29. August 1990 (BGBl. II S. 813). Scheidet ein Mitglied aus, so rueckt die naechste Ersatzperson nach. Sie muss derselben Partei angehoeren wie das ausgeschiedene Mitglied zur Zeit seiner Wahl. Die Feststellung, wer als Ersatzperson nachrueckt, trifft vor Wirksamwerden des Beitritts der Praesident der Volkskammer, dannach der Praesident des Deutschen Bundestages.<\/td>\n<td width=\"614\">(3) Pour le surplus, l&rsquo;\u00e9ligibilit\u00e9 et la qualit\u00e9 de membre du 11\u00e8me Bundestag sont r\u00e9gies par les dispositions de la loi relative aux \u00e9lections f\u00e9d\u00e9rales, dans sa version publi\u00e9e le 1er septembre 1975 (BGBl. I p. 2325), et modifi\u00e9e pour la derni\u00e8re fois par la loi du 29 ao\u00fbt 1990 (BGBl. II p. 813). Si un membre cesse d&rsquo;appartenir au Bundestag, il est remplac\u00e9 par le suppl\u00e9ant suivant. Celui-ci doit appartenir au m\u00eame parti que le membre sortant au moment de son \u00e9lection. La constatation qu&rsquo;une personne est appel\u00e9e \u00e0 suppl\u00e9er incombe jusqu&rsquo;\u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion au pr\u00e9sident de la Chambre du peuple, ensuite au pr\u00e9sident du Bundestag allemand.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 43 Uebergangsvorschrift fuer den Bundesrat bis zur Bildung von Landesregierungen <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 43 Dispositions transitoires relatives au Bundesrat jusqu&rsquo;\u00e0 la formation des gouvernements des L\u00e4nder <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Von der Bildung der in Artikel 1 Abs. 1 genannten Laender bis zur Wahl des Ministerpraesidenten kann der Landesbevollmaechtigte an den Sitzungen des Bundesrates mit beratender Stimme teilnehmen.<\/td>\n<td width=\"614\">A partir de la constitution des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er et jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9lection des Ministres-pr\u00e9sidents, le pl\u00e9nipotentiaire du Land peut participer aux s\u00e9ances du Bundesrat avec voie consultative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 44 Rechtswahrung <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 44 Pr\u00e9servation des droits <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Rechte aus diesem Vertrag zugunsten der Deutschen Demokratischen Republik oder der in Artikel 1 genannten Laender koennen nach Wirksamwerden des Beitritts von jedem dieser Laender geltend gemacht werden.<\/td>\n<td width=\"614\">Les droits d\u00e9coulant du pr\u00e9sent trait\u00e9 au b\u00e9n\u00e9fice de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 pourront, apr\u00e8s la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, \u00eatre invoqu\u00e9s par chacun de ces L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Artikel 45 Inkrafttreten des Vertrags <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Article 45 Entr\u00e9e en vigueur du trait\u00e9 <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(1) Dieser Vertrag einschliesslich des anliegenden Protokolls und der Anlagen I bis III tritt an dem Tag in Kraft, an dem die Regierungen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik einander mitgeteilt haben, dass die erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen fuer das Inkrafttreten erfuellt sind.<\/td>\n<td width=\"614\">(1) Le pr\u00e9sent trait\u00e9, y compris le protocole joint et les annexes I \u00e0 III, entre en vigueur le jour o\u00f9 les gouvernements de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande se sont mutuellement communiqu\u00e9s que les conditions de droit interne \u00e0 l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur sont remplies.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">(2) Der Vertrag bleibt nach Wirksamwerden des Beitritts als Bundesrecht geltendes Recht.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">(2) Apr\u00e8s la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion, le trait\u00e9 reste applicable en qualit\u00e9 de droit f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><a href=\"http:\/\/archiv.jura.uni-saarland.de\/BIJUS\/einigungsvertrag\/47.HTM\"><strong>Zeichnung <\/strong><\/a><\/td>\n<td width=\"614\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">GESCHEHEN zu Berlin am 31. August 1990 in zwei Unterschriften in deutscher Sprache<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Fuer die Bundesrepublik Deutschland<br \/>\nDr. Wolfgang Schaeuble<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Fuer die Deutsche Demokratische Republik<br \/>\nDr. Guenther Krause<\/td>\n<td width=\"614\">fait \u00e0 Berlin le 31 ao\u00fbt 1991 en deux originaux en langue allemande<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pour la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne<br \/>\nDr. Wolfgang Sch\u00e4uble<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Pour la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande<br \/>\nDr. G\u00fcnther Krause<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>Protokoll <\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>Protocole <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Bei Unterzeichnung des Vertrags zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik \u00fcber die Herstellung der Einheit Deutschlands wurden mit Bezug auf diesen Vertrag folgende Klarstellungen getroffen:<\/td>\n<td width=\"614\">A l&rsquo;occasion de la signature du trait\u00e9 entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne, les pr\u00e9cisions suivantes ont \u00e9t\u00e9 convenues \u00e0 propos dudit trait\u00e9 :<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>I. Zu den Artikeln und Anlagen des Vertrags<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>I. Sur les articles et annexes du trait\u00e9 <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">\n<ol>\n<li>Zu Artikel 1:<br \/>\n(1) Die Grenzen des Landes Berlin werden durch das Gesetz \u00fcber die Bildung einer neuen Stadtgemeinde Berlin vom 27. April 1920 (Pr.GS 1920 S. 123) bestimmt mit der Ma\u00dfgabe<br \/>\n&#8211; da\u00df der Protokollvermerk zu Artikel 1 der \u00ab\u00a0Vereinbarung zwischen dem Senat und der Regierung der Deutschen Demokratischen Republik vom 31. M\u00e4rz 1988 \u00fcber die Einbeziehung von weiteren Enklaven und anderen kleinen Gebieten in die Vereinbarung vom 20. Dezember 1971 \u00fcber die Regelung der Fragen von Enklaven durch Gebietsaustausch\u00a0\u00bb als auf alle Bezirke erstreckt gilt und im Verh\u00e4ltnis zwischen den L\u00e4ndern Berlin und Brandenburg fortwirkt;<br \/>\n&#8211; da\u00df alle Gebiete, in denen nach dem 7. Oktober 1949 eine Wahl zum Abgeordnetenhaus oder zur Stadtverordnetenversammlung von Berlin stattgefunden hat, Bestandteile der Bezirke von Berlin sind.<\/li>\n<\/ol>\n<p>(2) Die L\u00e4nder Berlin und Brandenburg \u00fcberpr\u00fcfen und dokumentieren innerhalb eines Jahres den sich nach Absatz 1 ergebenden Grenzverlauf.<\/p>\n<ol>\n<li>Zu Artikel 2 Abs. 1:<br \/>\nDie Vertragsparteien stimmen darin \u00fcberein, da\u00df die Entscheidungen nach Satz 2 der Beschlu\u00dffassung der gesetzgebenden K\u00f6rperschaften des Bundes nach Wahl des ersten gesamtdeutschen Bundestages und nach Herstellung der vollen Mitwirkungsrechte der in Artikel 1 Abs. 1 dieses Vertrags genannten L\u00e4nder vorbehalten bleiben.<\/li>\n<li>Zu Artikel 2 Abs. 2:<br \/>\nDie Vertragsparteien sind dar\u00fcber einig, da\u00df der Charakter des 3. Oktober 1990 als gesetzlicher Feiertag Handlungen nicht ausschlie\u00dft, die bei Inkrafttreten des Vertrags bereits unaufhebbar festgelegt waren.<\/li>\n<li>Zu Artikel 4 Nr. 5<br \/>\nArtikel 143 Abs\u00e4tze 1 und 2 haben nur zeitliche Bedeutung; sie sind deshalb keine Vorgabe f\u00fcr die k\u00fcnftige Gesetzgebung.<\/li>\n<li>Zu Artikel 9 Abs. 5:<br \/>\nBeide Vertragsparteien nehmen die Erkl\u00e4rung des Landes Berlin zur Kenntnis, da\u00df das in Berlin (West) geltende Kirchensteuerrecht mit Wirkung vom 1. Januar 1991 auf den Teil Berlins erstreckt wird, in dem es bisher nicht galt.<\/li>\n<li>Zu Artikel 13:<br \/>\nEinrichtungen oder Teileinrichtungen, die bis zum Wirksamwerden des Beitritts Aufgaben erf\u00fcllt haben, die k\u00fcnftig nicht mehr von der \u00f6ffentlichen Verwaltung wahrgenommen werden sollen, werden wie folgt abgewickelt:<br \/>\n(1) Soweit ein Sachzusammenhang zu \u00f6ffentlichen Aufgaben besteht, werden die Einrichtungen oder Teileinrichtungen von demjenigen abgewickelt, der Tr\u00e4ger dieser \u00f6ffentlichen Aufgaben ist (Bund, Land, L\u00e4nder gemeinsam).<br \/>\n(2) In den sonstigen F\u00e4llen werden die Einrichtungen oder Teileinrichtungen vom Bund abgewickelt. In Zweifelsf\u00e4llen kann von dem betroffenen Land oder vom Bund eine Stelle angerufen werden, die von Bund und L\u00e4ndern gebildet wird.<\/li>\n<li>Zu Artikel 13 Abs. 2:<br \/>\nSoweit Einrichtungen ganz oder teilweise auf den Bund \u00fcberf\u00fchrt werden, ist geeignetes Personal entsprechend den Notwendigkeiten der Aufgabenerf\u00fcllung in angemessenem Umfang zu \u00fcbernehmen.<\/li>\n<li>Zu Artikel 15:<br \/>\nDie Verwaltungshilfen des Bundes und der L\u00e4nder beim Aufbau der Landesverwaltungen und bei der Durchf\u00fchrung bestimmter Fachaufgaben werden in einer Clearingstelle abgestimmt, die von Bund und L\u00e4ndern gebildet wird.<\/li>\n<li>Zu Artikel 16:<br \/>\nBeide Vertragsparteien nehmen die Ank\u00fcndigung des Landes Berlin zur Kenntnis, da\u00df der Oberb\u00fcrgermeister zum 3. Oktober 1990 zum Mitglied des Bundesrates bestellt wird und die Mitglieder des Magistrats wie sonstige Mitglieder der Berliner Landesregierung an der Vertretung der bestellten Mitglieder des Bundesrates beteiligt werden.<\/li>\n<li>Zu Artikel 17:<br \/>\nVon dieser Bestimmung wurden auch Personen erfa\u00dft, die durch eine rechtsstaatswidrige Einweisung in eine psychiatrische Anstalt Opfer im Sinne des Artikels 17 geworden sind.<\/li>\n<li>Zu Artikel 20 Abs. 2:<br \/>\nDie Einf\u00fchrung des Beamtenrechts nach Ma\u00dfgabe der in Anlage I vereinbarten Regelungen erfolgt entsprechend den f\u00fcr die Personalausstattung der Bundesrepublik Deutschland ma\u00dfgebenden Grunds\u00e4tzen f\u00fcr auf Dauer erforderliche Funktionen.<\/li>\n<li>Zu Artikel 21 Abs. 1 Satz 1:<br \/>\n\u00dcber die weitere Inanspruchnahme milit\u00e4risch genutzter Liegenschaften sind die L\u00e4nder zu unterrichten. Bevor bisher milit\u00e4risch genutzte Liegenschaften, die Bundesverm\u00f6gen werden, einer anderen Nutzung zugef\u00fchrt werden, sind die betroffenen L\u00e4nder zu h\u00f6ren.<\/li>\n<li>Zu Artikel 22 Abs. 4:<br \/>\nDer von den Wohnungsgenossenschaften f\u00fcr Wohnungszwecke genutzte volkseigene Grund und Boden f\u00e4llt auch unter Absatz 4 und soll letztlich in das Eigentum der Wohnungsgenossenschaften unter Beibehaltung der Zweckbindung \u00fcberf\u00fchrt werden.<\/li>\n<li>Zu Artikel 35:<br \/>\nDie Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokratische Republik erkl\u00e4ren im Zusammenhang mit Artikel 35 des Vertrags:<\/p>\n<ol>\n<li>Das Bekenntnis zum sorbischen Volkstum und zur sorbischen Kultur ist frei.<\/li>\n<li>Die Bewahrung und Fortentwicklung der sorbischen Kultur und der sorbischen Traditionen werden gew\u00e4hrleistet.<\/li>\n<li>Angeh\u00f6rige des sorbischen Volkes und ihre Organisationen haben die Freiheit zur Pflege und zur Bewahrung der sorbischen Sprache im \u00f6ffentlichen Leben.<\/li>\n<li>Die grundgesetzliche Zust\u00e4ndigkeitsverteilung zwischen Bund und L\u00e4ndern bleibt unber\u00fchrt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li>Zu Artikel 38:<br \/>\nVereinbarungen der Akademie der Wissenschaften, der Bauakademie und der Akademie der Landwirtschaftswissenschaften der Deutschen Demokratischen Republik mit Organisationen in anderen Staaten oder internationalen Stellen werden nach den in Artikel 12 des Vertrags niedergelegten Grunds\u00e4tzen \u00fcberpr\u00fcft.<\/li>\n<li>Zu Artikel 40:<br \/>\nF\u00e4lle, in denen die Bundesregierung die \u00dcbernahme der Kosten f\u00fcr die medizinische Behandlung von Deutschen aus dem in Artikel 3 genannten Gebiet zugesagt hat, werden von ihr abgewickelt.<\/li>\n<li>Zu Anlage II Kapitel II Sachgebiet A Abschnitt III:<br \/>\nDie Parteien haben Anspruch auf Chancengleichheit bei der Wahlvorbereitung und im Wahlwettbewerb. Geld oder geldwertes Verm\u00f6gen, das den Parteien weder durch Mitgliedsbeitr\u00e4ge noch durch Spenden oder eine staatliche Wahlkampfkostenerstattung zugeflossen ist, insbesondere Verm\u00f6gensgegenst\u00e4nde ehemaliger Blockparteien und der PDS in der Deutschen Demokratischen Republik, d\u00fcrfen weder zur Wahlvorbereitung noch im Wahlkampf verwendet werden. Die Parteien sind verpflichtet, dar\u00fcber eidesstattliche Erkl\u00e4rungen der Schatzmeister abzugeben und den Verzicht auf den Einsatz solcher Mittel durch Wirtschaftspr\u00fcfer zum 1. Dezember 1990 best\u00e4tigen zu lassen. Soweit sich Parteien in der Bundesrepublik Deutschland vor dem Wahltag mit ehemaligen Blockparteien der Deutschen Demokratischen Republik zusammenschlie\u00dfen, haben sie zum Zeitpunkt ihrer Vereinigung \u00fcber ihr Verm\u00f6gen in der Weise Rechenschaft abzulegen, da\u00df sie bis zum 1. November 1990 jeweils eine Schlu\u00dfbilanz und eine Er\u00f6ffnungsbilanz vorlegen, die den Kriterien von \u00a7 24 Abs. 4 des Parteiengesetzes entspricht.<\/li>\n<li>Zu Anlage III:<br \/>\nBeide Vertragsparteien stimmen darin \u00fcberein, da\u00df f\u00fcr die in den S\u00e4tzen 2 und 3 der Ziffer 6 geregelten F\u00e4lle auch eine Umsetzung nach Ziffer 7 der Gemeinsamen Erkl\u00e4rung vorgesehen werden kann.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"614\">\n<ol>\n<li>Sur l&rsquo;article 1 :<br \/>\n(1) Les fronti\u00e8res du Land de Berlin seront fix\u00e9es par la loi du 27 avril 1920 relative \u00e0 la constitution du Land de Berlin (Pr.GS 1920 p. 123) sous la r\u00e9serve<br \/>\n&#8211; que le protocole annex\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 1 de \u00ab\u00a0l&rsquo;accord du 31 mars 1988 entre le S\u00e9nat et le gouvernement de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 l&rsquo;int\u00e9gration de nouvelles enclaves et d&rsquo;autres petits territoires dans l&rsquo;accord du 20 d\u00e9cembre 1971 sur le r\u00e8glement des questions des enclaves par voie d&rsquo;\u00e9change de territoires\u00a0\u00bb est consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tendu \u00e0 l&rsquo;ensemble des arrondissements et continue \u00e0 r\u00e9gir les relations entre les L\u00e4nder de Berlin et de Brandebourg ;<br \/>\n&#8211; et que tous les territoires dans lesquels a eu lieu post\u00e9rieurement au 7 octobre 1949 une \u00e9lection \u00e0 la chambre des d\u00e9put\u00e9s ou \u00e0 l&rsquo;assembl\u00e9e municipale de Berlin, font partie des arrondissements de Berlin.<br \/>\n(2) Les L\u00e4nder de Berlin et de Brandebourg proc\u00e8deront dans un d\u00e9lai d&rsquo;une ann\u00e9e \u00e0 la v\u00e9rification et \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement de documents relatifs au trac\u00e9 de la fronti\u00e8re par application de l&rsquo;alin\u00e9a 1.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 2 al. 1er :<br \/>\nLes parties contractantes conviennent que les d\u00e9cisions relatives \u00e0 la deuxi\u00e8me phrase sont r\u00e9serv\u00e9es aux assembl\u00e9es l\u00e9gislatives de la F\u00e9d\u00e9ration apr\u00e8s l&rsquo;\u00e9lection du premier Bundestag de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Allemagne et apr\u00e8s la r\u00e9alisation de l&rsquo;ensemble des droits de participation des L\u00e4nder mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 1 al. 1er du pr\u00e9sent trait\u00e9.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 2 al. 2 :<br \/>\nLes parties contractantes s&rsquo;accordent sur le fait que le caract\u00e8re de jour f\u00e9ri\u00e9 l\u00e9gal du 3 octobre 1990 n&rsquo;exclut pas les activit\u00e9s qui \u00e9taient d\u00e9j\u00e0 fix\u00e9es de mani\u00e8re irr\u00e9vocable lors de l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur du trait\u00e9.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 4 n 5 :<br \/>\nLes alin\u00e9as 1 et 2 de l&rsquo;article 143 n&rsquo;ont qu&rsquo;une port\u00e9e limit\u00e9e dans le temps ; c&rsquo;est pourquoi ils ne pr\u00e9jugent pas de d\u00e9cisions l\u00e9gislatives \u00e0 venir.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 9 al. 5 :<br \/>\nLes deux parties contractantes prennent acte de la d\u00e9claration du Land de Berlin selon laquelle le droit relatif \u00e0 l&rsquo;imp\u00f4t d&rsquo;\u00e9glise en vigueur dans le Land de Berlin(-ouest) s&rsquo;appliquera \u00e0 partir du 1er janvier 1991 \u00e0 la partie de Berlin dans laquelle il ne s&rsquo;appliquait pas jusque l\u00e0.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 13 :<br \/>\nLes institutions ou institutions partielles qui remplissaient jusqu&rsquo;\u00e0 la prise d&rsquo;effet de l&rsquo;adh\u00e9sion des missions qui dans l&rsquo;avenir ne seront plus assum\u00e9es par l&rsquo;administration publique, auront le sort suivant :<br \/>\n(1) Dans la mesure o\u00f9 il existe une connexit\u00e9 mat\u00e9rielle avec des t\u00e2ches publiques, la liquidation incombera \u00e0 la personne publique en charge de ces t\u00e2ches (F\u00e9d\u00e9ration, L\u00e4nder, ensemble de L\u00e4nder).<br \/>\n(2) Dans les autres cas, la liquidation des institutions ou institutions partielles incombera \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration. Dans les cas douteux, le Land concern\u00e9 ou la F\u00e9d\u00e9ration pourra saisir un organe qui sera form\u00e9 par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 13 al. 2 :<br \/>\nDans la mesure o\u00f9 des institutions seront transf\u00e9r\u00e9es totalement ou partiellement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, le personnel appropri\u00e9 devra \u00eatre pris dans un volume correspondant \u00e0 ce qui est n\u00e9cessaire pour l&rsquo;accomplissement de la mission.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 15 :<br \/>\nLes aides administratives de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder pour la mise en place des administrations des L\u00e4nder et pour l&rsquo;ex\u00e9cution de certaines t\u00e2ches techniques sera coordonn\u00e9e par un bureau de \u00ab\u00a0clearing\u00a0\u00bb qui sera form\u00e9 par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 16 :<br \/>\nLes deux parties contractantes prennent acte de l&rsquo;intention du Land de Berlin de d\u00e9signer le bourgmestre principal jusqu&rsquo;au 3 octobre 1990 comme membre du Bundesrat et de faire participer les membres du \u00ab\u00a0Magistrat\u00a0\u00bb ainsi que d&rsquo;autres membres du gouvernement de Berlin \u00e0 la suppl\u00e9ance des membres d\u00e9sign\u00e9s du Bundesrat.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 17 :<br \/>\nCette disposition concerne \u00e9galement les personnes qui sont des victimes au sens de l&rsquo;article 17 pour avoir \u00e9t\u00e9 intern\u00e9es dans un \u00e9tablissement psychiatrique en violation de l&rsquo;Etat de droit.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 20 al. 2 :<br \/>\nL&rsquo;introduction du droit de la fonction publique suivant les r\u00e8gles convenues \u00e0 l&rsquo;annexe I a lieu conform\u00e9ment aux principes applicables en R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne aux dotations en personnels pour les fonctions n\u00e9cessaires pour une dur\u00e9e limit\u00e9e.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 21 al. 1er, phrase 1 :<br \/>\nLes L\u00e4nder doivent \u00eatre inform\u00e9s de la poursuite de l&rsquo;utilisation de biens affect\u00e9s \u00e0 l&rsquo;usage militaire. Les L\u00e4nder concern\u00e9s doivent \u00eatre entendus avant que des biens jusque l\u00e0 affect\u00e9s \u00e0 l&rsquo;usage militaire et entrant dans le patrimoine de la F\u00e9d\u00e9ration ne soient affect\u00e9s \u00e0 un autre usage.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 22 al. 4 :<br \/>\nLes biensfonds nationaux utilis\u00e9s \u00e0 des fins d&rsquo;habitation par des coop\u00e9ratives de logement entrent dans le champ de l&rsquo;alin\u00e9a 4 et doivent finalement \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s dans la propri\u00e9t\u00e9 des coop\u00e9ratives de logement avec maintien de l&rsquo;affectation.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 35 :<br \/>\nA propos de l&rsquo;article 35 du trait\u00e9, la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande et la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne d\u00e9clarent :<\/p>\n<ol>\n<li>La libert\u00e9 de confesser l&rsquo;appartenance \u00e0 la nation sorabe et \u00e0 la culture sorabe.<\/li>\n<li>La conservation et le d\u00e9veloppement de la culture sorabe et des traditions sorabes seront garantis.<\/li>\n<li>Les membres du peuple sorabe et ses organisations sont libres de cultiver et conserver la langue sorabe dans la vie publique.<\/li>\n<li>La r\u00e9partition constitutionnelle des comp\u00e9tences entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder n&rsquo;est pas affect\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 38 :<br \/>\nLes conventions de l&rsquo;Acad\u00e9mie des sciences, de l&rsquo;\u00e9cole d&rsquo;architecture et de l&rsquo;\u00e9cole d&rsquo;agronomie de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande avec des organisations dans d&rsquo;autres Etats ou des organismes internationaux feront l&rsquo;objet d&rsquo;un examen suivant les principes mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 12 du pr\u00e9sent trait\u00e9.<\/li>\n<li>Sur l&rsquo;article 40 :<br \/>\nLes cas dans lesquels le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a promis la prise en charge des co\u00fbts de traitement m\u00e9dical des allemands du territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 seront trait\u00e9s par lui.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li>Sur l&rsquo;annexe II, chapitre II, section III, n 2 :<br \/>\nLes partis ont droit \u00e0 l&rsquo;\u00e9galit\u00e9 des chances pour la pr\u00e9paration des \u00e9lections et dans la comp\u00e9tition \u00e9lectorale. L&rsquo;argent ou les autres biens mentionn\u00e9s que les partis ont re\u00e7us en dehors des cotisations, des dons ou des remboursements de frais de campagne, et notamment les biens patrimoniaux des anciens partis de la coalition et du PDS en R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, ne doivent \u00eatre utilis\u00e9s ni pour la pr\u00e9paration des \u00e9lections, ni dans la campagne \u00e9lectorale. Les partis sont tenus de produire une attestation sur l&rsquo;honneur de leur tr\u00e9sorier et de faire attester par un expert-comptable leur renonciation \u00e0 l&rsquo;utilisation de tels moyens. En cas de fusion de partis de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne avec d&rsquo;anciens partis de la coalition de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande, ant\u00e9rieurement aux \u00e9lections, ils doivent justifier de leur patrimoine au moment de la fusion en pr\u00e9sentant respectivement jusqu&rsquo;au 1er novembre 1990 un bilan de cl\u00f4ture et un bilan d&rsquo;ouverture satisfaisant aux crit\u00e8res du \u00a7 24 al. 4 de la loi relative aux partis politiques.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<ol>\n<li>Sur l&rsquo;annexe III : Les deux parties contractantes conviennent que pour les cas r\u00e9gl\u00e9s aux phrases 2 et 3 du n 6, il pourra \u00e9galement \u00eatre pr\u00e9vu une conversion selon le n 7 de la d\u00e9claration commune.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\"><strong>II. Protokollerkl\u00e4rung zum Vertrag<\/strong><\/td>\n<td width=\"614\"><strong>II. Sur le trait\u00e9 <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"614\">Beide Vertragsparteien sind sich einig, da\u00df die Festlegungen des Vertrags unbeschadet der zum Zeitpunkt der Unterzeichnung noch bestehenden Rechte und Verantwortlichkeiten der Vier M\u00e4chte in bezug auf Berlin und Deutschland als Ganzes sowie der noch ausstehenden Ergebnisse der Gespr\u00e4che \u00fcber die \u00e4u\u00dferen Aspekte der Herstellung der deutschen Einheit getroffen werden.<\/td>\n<td width=\"614\">Les deux parties contractantes conviennent que les d\u00e9terminations du trait\u00e9 interviendront sans pr\u00e9judice des droits et responsabilit\u00e9s des quatre puissances concernant Berlin et l&rsquo;Allemagne toute enti\u00e8re, qui existent encore lors de la signature, ainsi que des r\u00e9sultats encore \u00e0 venir des conversations relatives aux aspects ext\u00e9rieurs de la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&#8211; Einigungsvertrag &#8211; &nbsp; &#8211; Trait\u00e9 d&rsquo;Union &#8211; Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik \u00fcber die Herstellung der Einheit Deutschlands (unterzeichnet am 31 August 1990 in Berlin ) &nbsp; T r a i t \u00e9 entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne (sign\u00e9 \u00e0 Berlin le 31 ao\u00fbt 1990) &nbsp; \u00dcbersetzung \/ traduction: Prof. Dr. Christian Autexier Vertrag zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik ueber die Herstellung der Einheit Deutschlands &#8211; Einigungsvertrag &#8211;&nbsp; Trait\u00e9 entre la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande relatif \u00e0 la r\u00e9alisation de l&rsquo;unit\u00e9 de l&rsquo;Allemagne &#8211; Trait\u00e9 d&rsquo;Union &#8211;&nbsp; Die Bundesrepublik Deutschland und die Deutsche Demokratische Republik \u2013 &nbsp; ENTSCHLOSSEN, die Einheit Deutschlands in Frieden und Freiheit als gleichberechtigtes Glied der Voelkergemeinschaft in freier Selbstbestimmung zu vollenden, &nbsp; AUSGEHEND VON DEM WUNSCH der Menschen in [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9674,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[9870,8519],"tags":[],"class_list":["post-9673","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-einigungsvertrag","category-textes_allemands"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9673","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9673"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9673\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/9674"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9673"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9673"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9673"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}