{"id":9663,"date":"2015-02-22T10:07:24","date_gmt":"2015-02-22T10:07:24","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=9663"},"modified":"2016-03-04T18:50:05","modified_gmt":"2016-03-04T18:50:05","slug":"loi-fondamentale-grundgesetz","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=9663","title":{"rendered":"Loi fondamentale \/ Grundgesetz"},"content":{"rendered":"<table width=\"111%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"100%\"><strong>Grundgesetz f\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland\u00a0vom 23. Mai 1949<\/strong><\/p>\n<p><em>zuletzt ge\u00e4ndert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 23.12.2014 (BGBl. <\/em><em>I S. 2438)<\/em><\/p>\n<p><strong>Loi fondamentale pour la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne\u00a0du 23 mai 1949<\/strong><\/p>\n<p><em>derni\u00e8re\u00a0r\u00e9forme par l&rsquo;article 1<sup>er<\/sup>\u00a0de la loi du 23 d\u00e9cembre 2014 (Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral I p. 2438)<\/em><\/p>\n<p>\u00e9dition synoptique bilingue \/ zweisprachige synoptische Ausgabe<br \/>\nDurchgesehen und korrigiert von \/ revue et corrig\u00e9e par :<br \/>\nChr. Autexier, M. Fromont, C. Grewe, O. Jouanjan.<br \/>\nActualisation: Audrey Eug\u00e9nie Schlegel<\/p>\n<p><em>\u00dcbersetzung erstellt f\u00fcr den Deutschen Bundestag und das Bundespresseamt \/<\/em><br \/>\n<em>traduction r\u00e9alis\u00e9e pour le Bundestag allemand et le Bundespresseamt<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>PR\u00c4AMBEL<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>PR\u00c9AMBULE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Im Bewu\u00dftsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen,<br \/>\nvon dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben.<br \/>\nDie Deutschen in den L\u00e4ndern Baden-W\u00fcrttemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, Rheinland-Pfalz, Saarland, Sachsen, Sachsen-Anhalt, Schleswig-Holstein und Th\u00fcringen haben in freier Selbstbestimmung die Einheit und Freiheit Deutschlands vollendet. Damit gilt dieses Grundgesetz f\u00fcr das gesamte Deutsche Volk.<\/td>\n<td width=\"49%\">Conscient de sa responsabilit\u00e9 devant Dieu et devant les hommes,<br \/>\nanim\u00e9 de la volont\u00e9 de servir la paix du monde en qualit\u00e9<br \/>\nde membre \u00e9gal en droits dans une Europe unie, le peuple<br \/>\nallemand s\u2019est donn\u00e9 la pr\u00e9sente Loi fondamentale en vertu<br \/>\nde son pouvoir constituant.<br \/>\nLes Allemands dans les L\u00e4nder de Bade-Wurtemberg,\u00a0Bavi\u00e8re, Berlin, Brandebourg, Br\u00eame, Hambourg, Hesse,\u00a0Mecklembourg-Pom\u00e9ranie occidentale, Basse-Saxe, Rh\u00e9nanie\u00a0du Nord-West\u00adphalie, Rh\u00e9nanie-Palatinat, Sarre, Saxe,\u00a0Saxe-Anhalt, Schles\u00adwig-Holstein et Thuringe, ont parachev\u00e9\u00a0l\u2019unit\u00e9 et la libert\u00e9 de l\u2019Allemagne par une libre autod\u00e9termination.\u00a0La pr\u00e9sente Loi fondamentale vaut ainsi pour le<br \/>\npeuple allemand tout entier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>I. DIE GRUNDRECHTE<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>I. LES DROITS FONDAMENTAUX<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 1 [Schutz der Menschenw\u00fcrde, Menschenrechte, Grundrechtsbindung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 1 [Protection de la dignit\u00e9 de l\u2019\u00eatre humain, droits de l\u2019homme, caract\u00e8re obligatoire des droits fondamentaux pour la puissance publique]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die W\u00fcrde des Menschen ist unantastbar.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie zu achten und zu sch\u00fctzen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La dignit\u00e9 de l&rsquo;\u00eatre humain est intangible.\u00a0<sup>2<\/sup>Tous les pouvoirs publics ont l&rsquo;obligation de la respecter et de la prot\u00e9ger.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das Deutsche Volk bekennt sich darum zu unverletzlichen und unver\u00e4u\u00dferlichen Menschenrechten als Grundlage jeder menschlichen Gemeinschaft des Friedens und der Gerechtigkeit in der Welt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) En cons\u00e9quence, le peuple allemand reconna\u00eet \u00e0 l&rsquo;\u00eatre humain des droits inviolables et inali\u00e9nables comme fondement de toute communaut\u00e9 humaine, de la paix et de la justice dans le monde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die nachfolgenden Grundrechte binden Gesetzgebung, vollziehende Gewalt und Rechtsprechung als unmittelbar geltendes Recht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les droits fondamentaux \u00e9nonc\u00e9s ci-apr\u00e8s lient les pouvoirs l\u00e9gislatif, ex\u00e9cutif et judiciaire \u00e0 titre de droit directement applicable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 2 [Freie Entfaltung der Pers\u00f6nlichkeit, Recht auf Leben, k\u00f6rperliche Unversehrtheit, Freiheit der Person]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 2 [Libre \u00e9panouissement de la personnalit\u00e9, droit \u00e0 la vie, int\u00e9grit\u00e9 physique, libert\u00e9 de la personne]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Jeder hat das Recht auf die freie Entfaltung seiner Pers\u00f6nlichkeit, soweit er nicht die Rechte anderer verletzt und nicht gegen die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung oder das Sittengesetz verst\u00f6\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Chacun a droit au libre \u00e9panouissement de sa personnalit\u00e9 pourvu qu&rsquo;il ne viole pas les droits d&rsquo;autrui ni n&rsquo;enfreigne l&rsquo;ordre constitutionnel ou la loi morale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Jeder hat das Recht auf Leben und k\u00f6rperliche Unversehrtheit.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Freiheit der Person ist unverletzlich.\u00a0<sup>3<\/sup>In diese Rechte darf nur auf Grund eines Gesetzes eingegriffen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Chacun a droit \u00e0 la vie et \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique.\u00a0<sup>2<\/sup>La libert\u00e9 de la personne est inviolable.\u00a0<sup>3<\/sup>Des atteintes ne peuvent \u00eatre apport\u00e9es \u00e0 ces droits qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 3 [Gleichheit vor dem Gesetz]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 3 [Egalit\u00e9 devant la loi]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tous les \u00eatres humains sont \u00e9gaux devant la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>M\u00e4nner und Frauen sind gleichberechtigt.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Staat f\u00f6rdert die tats\u00e4chliche Durchsetzung der Gleichberechtigung von Frauen und M\u00e4nnern und wirkt auf die Beseitigung bestehender Nachteile hin.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Hommes et femmes sont \u00e9gaux en droits.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;Etat promeut la r\u00e9alisation effective de l&rsquo;\u00e9galit\u00e9 en droits des femmes et des hommes et agit en vue de l&rsquo;\u00e9limination des d\u00e9savantages existants.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Niemand darf wegen seines Geschlechtes, seiner Abstammung, seiner Rasse, seiner Sprache, seiner Heimat und Herkunft, seines Glaubens, seiner religi\u00f6sen oder politischen Anschauungen benachteiligt oder bevorzugt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Nul ne doit \u00eatre discrimin\u00e9 ni privil\u00e9gi\u00e9 en raison de son sexe, de son ascendance, de sa race, de sa langue, de sa patrie et de son origine, de sa croyance, de ses opinions religieuses ou politiques.\u00a0<sup>2<\/sup>Nul ne doit \u00eatre discrimin\u00e9 en raison de son handicap.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 4 [Glaubens-, Gewissens- und Bekenntnisfreiheit, Kriegsdienstverweigerung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 4 [Libert\u00e9 de croyance, de conscience et de profession de fois, objection de conscience]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Freiheit des Glaubens, des Gewissens und die Freiheit des religi\u00f6sen und weltanschaulichen Bekenntnisses sind unverletzlich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La libert\u00e9 de croyance et de conscience et la libert\u00e9 de professer des croyances religieuses et philosophiques sont inviolables.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die ungest\u00f6rte Religionsaus\u00fcbung wird gew\u00e4hrleistet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le libre exercice du culte est garanti.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Niemand darf gegen sein Gewissen zum Kriegsdienst mit der Waffe gezwungen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Nul ne doit \u00eatre astreint contre sa conscience au service arm\u00e9 en temps de guerre.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 5 [Meinungsfreiheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 5 [Libert\u00e9 d&rsquo;opinion]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu \u00e4u\u00dfern und zu verbreiten und sich aus allgemein zug\u00e4nglichen Quellen ungehindert zu unterrichten.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>3<\/sup>Eine Zensur findet nicht statt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Chacun a le droit d&rsquo;exprimer et de diffuser librement son opinion par la parole, par l&rsquo;\u00e9crit et par l&rsquo;image, et de s&rsquo;informer sans entraves aux sources qui sont accessibles \u00e0 tous.\u00a0<sup>2<\/sup>La libert\u00e9 de la presse et la libert\u00e9 d&rsquo;informer par la radio, la t\u00e9l\u00e9vision et le cin\u00e9ma sont garanties.\u00a0<sup>3<\/sup>Il n&rsquo;y a pas de censure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Diese Rechte finden ihre Schranken in den Vorschriften der allgemeinen Gesetze, den gesetzlichen Bestimmungen zum Schutze der Jugend und in dem Recht der pers\u00f6nlichen Ehre.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Ces droits trouvent leurs limites dans les prescriptions des lois g\u00e9n\u00e9rales, dans les dispositions l\u00e9gales sur la protection de la jeunesse et dans le droit au respect de l&rsquo;honneur personnel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Kunst und Wissenschaft, Forschung und Lehre sind frei.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Freiheit der Lehre entbindet nicht von der Treue zur Verfassung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;art et la science, la recherche et l&rsquo;enseignement sont libres.\u00a0<sup>2<\/sup>La libert\u00e9 de l&rsquo;enseignement ne dispense pas de la fid\u00e9lit\u00e9 \u00e0 la constitution.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 6 [Ehe und Familie, nichteheliche Kinder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 6 [Mariage et famille, enfants naturels]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Ehe und Familie stehen unter dem besonderen Schutze der staatlichen Ordnung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le mariage et la famille sont plac\u00e9s sous la protection particuli\u00e8re de l&rsquo;Etat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Pflege und Erziehung der Kinder sind das nat\u00fcrliche Recht der Eltern und die zuv\u00f6rderst ihnen obliegende Pflicht.\u00a0<sup>2<\/sup>\u00dcber ihre Bet\u00e4tigung wacht die staatliche Gemeinschaft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Elever et \u00e9duquer les enfants sont un droit naturel des parents et une obligation qui leur \u00e9choit en priorit\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>La communaut\u00e9 \u00e9tatique veille sur la mani\u00e8re dont ils s&rsquo;acquittent de ces t\u00e2ches.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Gegen den Willen der Erziehungsberechtigten d\u00fcrfen Kinder nur auf Grund eines Gesetzes von der Familie getrennt werden, wenn die Erziehungsberechtigten versagen oder wenn die Kinder aus anderen Gr\u00fcnden zu verwahrlosen drohen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les enfants ne peuvent \u00eatre s\u00e9par\u00e9s de leur famille contre le gr\u00e9 des personnes investies de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi, en cas de carence de celles-ci ou lorsque les enfants risquent d&rsquo;\u00eatre laiss\u00e9s \u00e0 l&rsquo;abandon pour d&rsquo;autres motifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Jede Mutter hat Anspruch auf den Schutz und die F\u00fcrsorge der Gemeinschaft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Toute m\u00e8re a droit \u00e0 la protection et \u00e0 l&rsquo;assistance de la communaut\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Den unehelichen Kindern sind durch die Gesetzgebung die gleichen Bedingungen f\u00fcr ihre leibliche und seelische Entwicklung und ihre Stellung in der Gesellschaft zu schaffen wie den ehelichen Kindern.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) La l\u00e9gislation doit assurer aux enfants naturels les m\u00eames conditions qu&rsquo;aux enfants l\u00e9gitimes en ce qui concerne leur d\u00e9veloppement physique et moral et leur statut social.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 7 [Schulwesen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 7 [Enseignement scolaire]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Das gesamte Schulwesen steht unter der Aufsicht des Staates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) L&rsquo;ensemble de l&rsquo;enseignement scolaire est plac\u00e9 sous le contr\u00f4le de l&rsquo;Etat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Erziehungsberechtigten haben das Recht, \u00fcber die Teilnahme des Kindes am Religionsunterricht zu bestimmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les personnes investies de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ont le droit de d\u00e9cider de la participation des enfants \u00e0 l&rsquo;instruction religieuse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Religionsunterricht ist in den \u00f6ffentlichen Schulen mit Ausnahme der bekenntnisfreien Schulen ordentliches Lehrfach.\u00a0<sup>2<\/sup>Unbeschadet des staatlichen Aufsichtsrechtes wird der Religionsunterricht in \u00dcbereinstimmung mit den Grunds\u00e4tzen der Religionsgemeinschaften erteilt.\u00a0<sup>3<\/sup>Kein Lehrer darf gegen seinen Willen verpflichtet werden, Religionsunterricht zu erteilen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;instruction religieuse est une mati\u00e8re d&rsquo;enseignement r\u00e9guli\u00e8re dans les \u00e9coles publiques \u00e0 l&rsquo;exception des \u00e9coles non-confessionnelles.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;instruction religieuse est dispens\u00e9e conform\u00e9ment aux principes des communaut\u00e9s religieuses, sans pr\u00e9judice du droit de contr\u00f4le de l&rsquo;Etat.\u00a0<sup>3<\/sup>Aucun enseignant ne peut \u00eatre oblig\u00e9 de dispenser l&rsquo;instruction religieuse contre son gr\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Recht zur Errichtung von privaten Schulen wird gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>2<\/sup>Private Schulen als Ersatz f\u00fcr \u00f6ffentliche Schulen bed\u00fcrfen der Genehmigung des Staates und unterstehen den Landesgesetzen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Genehmigung ist zu erteilen, wenn die privaten Schulen in ihren Lehrzielen und Einrichtungen sowie in der wissenschaftlichen Ausbildung ihrer Lehrkr\u00e4fte nicht hinter den \u00f6ffentlichen Schulen zur\u00fcckstehen und eine Sonderung der Sch\u00fcler nach den Besitzverh\u00e4ltnissen der Eltern nicht gef\u00f6rdert wird.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Genehmigung ist zu versagen, wenn die wirtschaftliche und rechtliche Stellung der Lehrkr\u00e4fte nicht gen\u00fcgend gesichert ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">4)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit de fonder des \u00e9coles priv\u00e9es est garanti.\u00a0<sup>2<\/sup>Les \u00e9coles priv\u00e9es qui se substituent aux \u00e9coles publiques doivent \u00eatre agr\u00e9\u00e9es par l&rsquo;Etat et sont soumises aux lois des L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>L&rsquo;agr\u00e9ment doit \u00eatre d\u00e9livr\u00e9 lorsque les \u00e9coles priv\u00e9es ne sont pas d&rsquo;un niveau inf\u00e9rieur aux \u00e9coles publiques quant \u00e0 leurs programmes, leurs installations et la formation scientifique de leur personnel enseignant, ni ne favorisent une s\u00e9gr\u00e9gation des \u00e9l\u00e8ves fond\u00e9e sur la fortune des parents.\u00a0<sup>4<\/sup>L&rsquo;agr\u00e9ment doit \u00eatre refus\u00e9 si la situation \u00e9conomique et juridique du personnel enseignant n&rsquo;est pas suffisamment assur\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Eine private Volksschule ist nur zuzulassen, wenn die Unterrichtsverwaltung ein besonderes p\u00e4dagogisches Interesse anerkennt oder, auf Antrag von Erziehungsberechtigten, wenn sie als Gemeinschaftsschule, als Bekenntnis- oder Weltanschauungsschule errichtet werden soll und eine \u00f6ffentliche Volksschule dieser Art in der Gemeinde nicht besteht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) Une \u00e9cole primaire priv\u00e9e ne doit \u00eatre autoris\u00e9e que si l&rsquo;administration de l&rsquo;instruction publique lui reconna\u00eet un int\u00e9r\u00eat p\u00e9dagogique particulier ou si les personnes investies de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale demandent la cr\u00e9ation d&rsquo;une \u00e9cole interconfessionnelle, confessionnelle ou philosophique et qu&rsquo;il n&rsquo;existe pas d&rsquo;\u00e9cole primaire publique de ce genre dans la commune.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6) Vorschulen bleiben aufgehoben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6) Les \u00e9coles pr\u00e9paratoires demeurent supprim\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 8 [Versammlungsfreiheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 8 [Libert\u00e9 de r\u00e9union]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Alle Deutschen haben das Recht, sich ohne Anmeldung oder Erlaubnis friedlich und ohne Waffen zu versammeln.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tous les Allemands ont le droit de se r\u00e9unir paisiblement et sans armes, sans d\u00e9claration ni autorisation pr\u00e9alables.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) F\u00fcr Versammlungen unter freiem Himmel kann dieses Recht durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes beschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) En ce qui concerne les r\u00e9unions en plein air, ce droit peut \u00eatre restreint par une loi ou en vertu d&rsquo;une loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 9 [Vereinigungsfreiheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 9 [Libert\u00e9 d&rsquo;association]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Alle Deutschen haben das Recht, Vereine und Gesellschaften zu bilden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tous les Allemands ont le droit de fonder des associations ou des soci\u00e9t\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Vereinigungen, deren Zwecke oder deren T\u00e4tigkeit den Strafgesetzen zuwiderlaufen oder die sich gegen die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung oder gegen den Gedanken der V\u00f6lkerverst\u00e4ndigung richten, sind verboten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les associations dont les buts ou l&rsquo;activit\u00e9 sont contraires aux lois p\u00e9nales, ou qui sont dirig\u00e9es contre l&rsquo;ordre constitutionnel ou l&rsquo;id\u00e9e d&rsquo;entente entre les peuples, sont prohib\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Recht, zur Wahrung und F\u00f6rderung der Arbeits- und Wirtschaftsbedingungen Vereinigungen zu bilden, ist f\u00fcr jedermann und f\u00fcr alle Berufe gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>2<\/sup>Abreden, die dieses Recht einschr\u00e4nken oder zu behindern suchen, sind nichtig, hierauf gerichtete Ma\u00dfnahmen sind rechtswidrig.\u00a0<sup>3<\/sup>Ma\u00dfnahmen nach den Artikeln 12a, 35 Abs. 2 und 3, Artikel 87a Abs. 4 und Artikel 91 d\u00fcrfen sich nicht gegen Arbeitsk\u00e4mpfe richten, die zur Wahrung und F\u00f6rderung der Arbeits- und Wirtschaftsbedingungen von Vereinigungen im Sinne des Satzes 1 gef\u00fchrt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit de fonder des associations pour la sauvegarde et l&rsquo;am\u00e9lioration des conditions de travail et des conditions \u00e9conomiques est garanti \u00e0 tous et dans toutes les professions.\u00a0<sup>2<\/sup>Les conventions qui limitent ou tendent \u00e0 entraver ce droit sont nulles et les mesures prises en ce sens sont ill\u00e9gales.\u00a0<sup>3<\/sup>Les mesures prises en vertu des articles 12a, 35, al. 2 et 3, 87a, al. 4 et 91, ne doivent pas \u00eatre dirig\u00e9es contre des conflits du travail d\u00e9clench\u00e9s par des associations au sens de la premi\u00e8re phrase (du pr\u00e9sent alin\u00e9a) pour la sauvegarde et l&rsquo;am\u00e9lioration des conditions de travail et des conditions \u00e9conomiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 10 [Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 10 [Secret de la correspondance, de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Das Briefgeheimnis sowie das Post- und Fernmeldegeheimnis sind unverletzlich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le secret de la correspondance ainsi que le secret de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications sont inviolables.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Beschr\u00e4nkungen d\u00fcrfen nur auf Grund eines Gesetzes angeordnet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Dient die Beschr\u00e4nkung dem Schutze der freiheitlichen demokratischen Grundordnung oder des Bestandes oder der Sicherung des Bundes oder eines Landes, so kann das Gesetz bestimmen, da\u00df sie dem Betroffenen nicht mitgeteilt wird und da\u00df an die Stelle des Rechtsweges die Nachpr\u00fcfung durch von der Volksvertretung bestellte Organe und Hilfsorgane tritt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Des restrictions ne peuvent y \u00eatre apport\u00e9es qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi.\u00a0<sup>2<\/sup>Si la restriction est destin\u00e9e \u00e0 d\u00e9fendre l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique, ou l&rsquo;existence ou la s\u00e9curit\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land, la loi peut disposer que l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 n&rsquo;en sera pas inform\u00e9 et que le recours juridictionnel est remplac\u00e9 par le contr\u00f4le d&rsquo;organes et d&rsquo;organes auxiliaires d\u00e9sign\u00e9s par la repr\u00e9sentation du peuple.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 11 [Freiz\u00fcgigkeit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 11 [Libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Alle Deutschen genie\u00dfen Freiz\u00fcgigkeit im ganzen Bundesgebiet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tous les Allemands jouissent de la libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement sur l&rsquo;ensemble du territoire f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Dieses Recht darf nur durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes und nur f\u00fcr die F\u00e4lle eingeschr\u00e4nkt werden, in denen eine ausreichende Lebensgrundlage nicht vorhanden ist und der Allgemeinheit daraus besondere Lasten entstehen w\u00fcrden oder in denen es zur Abwehr einer drohenden Gefahr f\u00fcr den Bestand oder die freiheitliche demokratische Grundordnung des Bundes oder eines Landes, zur Bek\u00e4mpfung von Seuchengefahr, Naturkatastrophen oder besonders schweren Ungl\u00fccksf\u00e4llen, zum Schutze der Jugend vor Verwahrlosung oder um strafbaren Handlungen vorzubeugen, erforderlich ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Ce droit ne peut \u00eatre limit\u00e9 que par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi et uniquement dans le cas o\u00f9 l&rsquo;absence de moyens d&rsquo;existence suffisants imposerait des charges particuli\u00e8res pour la collectivit\u00e9 ainsi que dans le cas o\u00f9 cela serait n\u00e9cessaire pour \u00e9carter un danger mena\u00e7ant l&rsquo;existence ou l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land, ou pour lutter contre des risques d&rsquo;\u00e9pid\u00e9mie, des catastrophes naturelles ou des sinistres particuli\u00e8rement graves, ou pour prot\u00e9ger la jeunesse en danger d&rsquo;abandon ou pour pr\u00e9venir des agissements d\u00e9lictueux.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 12 [Berufsfreiheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 12 [Libert\u00e9 de la profession]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Alle Deutschen haben das Recht, Beruf, Arbeitsplatz und Ausbildungsst\u00e4tte frei zu w\u00e4hlen.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Berufsaus\u00fcbung kann durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes geregelt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Tous les Allemands ont le droit de choisir librement leur profession, leur emploi et leur \u00e9tablissement de formation.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;exercice de la profession peut \u00eatre r\u00e9glement\u00e9 par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Niemand darf zu einer bestimmten Arbeit gezwungen werden, au\u00dfer im Rahmen einer herk\u00f6mmlichen allgemeinen, f\u00fcr alle gleichen \u00f6ffentlichen Dienstleistungspflicht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Nul ne peut \u00eatre astreint \u00e0 un travail d\u00e9termin\u00e9 sinon dans le cadre d&rsquo;une obligation publique de prestation de services, traditionnelle, g\u00e9n\u00e9rale et \u00e9gale pour tous.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Zwangsarbeit ist nur bei einer gerichtlich angeordneten Freiheitsentziehung zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Le travail forc\u00e9 n&rsquo;est licite que dans le cas d&rsquo;une peine privative de libert\u00e9 prononc\u00e9e par un tribunal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 12a [Dienstverpflichtungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 12a [Obligations de service]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) M\u00e4nner k\u00f6nnen vom vollendeten achtzehnten Lebensjahr an zum Dienst in den Streitkr\u00e4ften, im Bundesgrenzschutz oder in einem Zivilschutzverband verpflichtet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les hommes peuvent, \u00e0 compter de l&rsquo;\u00e2ge de dix-huit ans r\u00e9volus, \u00eatre oblig\u00e9s de servir dans les forces arm\u00e9es, dans le corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res ou dans un groupe de protection civile.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Wer aus Gewissensgr\u00fcnden den Kriegsdienst mit der Waffe verweigert, kann zu einem Ersatzdienst verpflichtet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Dauer des Ersatzdienstes darf die Dauer des Wehrdienstes nicht \u00fcbersteigen.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Gesetz, das die Freiheit der Gewissensentscheidung nicht beeintr\u00e4chtigen darf und auch eine M\u00f6glichkeit des Ersatzdienstes vorsehen mu\u00df, die in keinem Zusammenhang mit den Verb\u00e4nden der Streitkr\u00e4fte und des Bundesgrenzschutzes steht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Quiconque refuse, pour des motifs de conscience, d&rsquo;accomplir le service arm\u00e9 en temps de guerre, peut \u00eatre oblig\u00e9 d&rsquo;accomplir un service de substitution.\u00a0<sup>2<\/sup>La dur\u00e9e du service de substitution ne doit pas d\u00e9passer la dur\u00e9e du service militaire.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi qui ne doit pas porter atteinte \u00e0 la libert\u00e9 de d\u00e9cider selon sa conscience et qui doit \u00e9galement pr\u00e9voir une possibilit\u00e9 de service de substitution n&rsquo;ayant aucun rapport avec les unit\u00e9s des forces arm\u00e9es et le corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Wehrpflichtige, die nicht zu einem Dienst nach Absatz 1 oder 2 herangezogen sind, k\u00f6nnen im Verteidigungsfalle durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes zu zivilen Dienstleistungen f\u00fcr Zwecke der Verteidigung einschlie\u00dflich des Schutzes der Zivilbev\u00f6lkerung in Arbeitsverh\u00e4ltnisse verpflichtet werden; Verpflichtungen in \u00f6ffentlich-rechtliche Dienstverh\u00e4ltnisse sind nur zur Wahrnehmung polizeilicher Aufgaben oder solcher hoheitlichen Aufgaben der \u00f6ffentlichen Verwaltung, die nur in einem \u00f6ffentlich-rechtlichen Dienstverh\u00e4ltnis erf\u00fcllt werden k\u00f6nnen, zul\u00e4ssig.\u00a0<sup>2<\/sup>Arbeitsverh\u00e4ltnisse nach Satz 1 k\u00f6nnen bei den Streitkr\u00e4ften, im Bereich ihrer Versorgung sowie bei der \u00f6ffentlichen Verwaltung begr\u00fcndet werden; Verpflichtungen in Arbeitsverh\u00e4ltnisse im Bereiche der Versorgung der Zivilbev\u00f6lkerung sind nur zul\u00e4ssig, um ihren lebensnotwendigen Bedarf zu decken oder ihren Schutz sicherzustellen.<\/td>\n<td width=\"49%\">3)\u00a0<sup>1<\/sup>Pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, les personnes soumises aux obligations militaires et qui ne sont pas appel\u00e9es \u00e0 accomplir un des services vis\u00e9s aux alin\u00e9as 1 ou 2, peuvent \u00eatre oblig\u00e9es par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi \u00e0 fournir dans le cadre de rapports de travail des prestations de services de nature civile \u00e0 des fins de d\u00e9fense, y compris \u00e0 des fins de protection de la population civile ; des affectations dans un r\u00e9gime de droit public ne peuvent \u00eatre impos\u00e9es que pour assurer des missions de police ou les missions administratives de puissance publique qui ne peuvent \u00eatre remplies que dans un r\u00e9gime de droit public.\u00a0<sup>2<\/sup>Des rapports de travail tels que ceux pr\u00e9vus \u00e0 la premi\u00e8re phrase peuvent \u00eatre \u00e9tablis dans les forces arm\u00e9es, dans le secteur de l&rsquo;intendance, ainsi que dans l&rsquo;administration publique ; des rapports de travail ne peuvent \u00eatre impos\u00e9s dans le secteur de l&rsquo;approvisionnement de la population civile que pour couvrir ses besoins vitaux ou assurer sa protection.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Kann im Verteidigungsfalle der Bedarf an zivilen Dienstleistungen im zivilen Sanit\u00e4ts-und Heilwesen sowie in der ortsfesten milit\u00e4rischen Lazarettorganisation nicht auf freiwilliger Grundlage gedeckt werden, so k\u00f6nnen Frauen vom vollendeten achtzehnten bis zum vollendeten f\u00fcnfundf\u00fcnfzigsten Lebensjahr durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes zu derartigen Dienstleistungen herangezogen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie d\u00fcrfen auf keinen Fall zum Dienst mit der Waffe verpflichtet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Si, pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, les besoins en prestations de services de nature civile ne peuvent \u00eatre couverts par des concours volontaires dans les \u00e9tablissements sanitaires et hospitaliers civils ainsi que dans les h\u00f4pitaux militaires fixes, les femmes \u00e2g\u00e9es de dix-huit ans r\u00e9volus \u00e0 cinquante-cinq ans r\u00e9volus peuvent \u00eatre appel\u00e9es, par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi, \u00e0 accomplir des prestations de services de ce type.\u00a0<sup>2<\/sup>Elles ne doivent en aucun cas \u00eatre oblig\u00e9es \u00e0 accomplir un service arm\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>F\u00fcr die Zeit vor dem Verteidigungsfalle k\u00f6nnen Verpflichtungen nach Absatz 3 nur nach Ma\u00dfgabe des Artikels 80a Abs. 1 begr\u00fcndet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Zur Vorbereitung auf Dienstleistungen nach Absatz 3, f\u00fcr die besondere Kenntnisse oder Fertigkeiten erforderlich sind, kann durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes die Teilnahme an Ausbildungsveranstaltungen zur Pflicht gemacht werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Satz 1 findet insoweit keine Anwendung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Pendant la p\u00e9riode pr\u00e9c\u00e9dant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, les obligations d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3 ne peuvent \u00eatre \u00e9tablies que dans les conditions de l&rsquo;article 80a, al. 1<sup>er<\/sup>.\u00a0<sup>2<\/sup>Pour la pr\u00e9paration \u00e0 celles des prestations de services vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3 pour lesquelles des connaissances ou des savoir-faire sont n\u00e9cessaires, la participation \u00e0 des stages de formation pourra \u00eatre rendue obligatoire par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi.\u00a0<sup>3<\/sup>Dans ce cas, la premi\u00e8re phrase (du pr\u00e9sent alin\u00e9a) ne s&rsquo;applique pas.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Kann im Verteidigungsfalle der Bedarf an Arbeitskr\u00e4ften f\u00fcr die in Absatz 3 Satz 2 genannten Bereiche auf freiwilliger Grundlage nicht gedeckt werden, so kann zur Sicherung dieses Bedarfs die Freiheit der Deutschen, die Aus\u00fcbung eines Berufs oder den Arbeitsplatz aufzugeben, durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes eingeschr\u00e4nkt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Vor Eintritt des Verteidigungsfalles gilt Absatz 5 Satz 1 entsprechend.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Si, pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, le besoin en main d&rsquo;\u0153uvre pour les secteurs mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase ne peut \u00eatre couvert par des concours volontaires, la libert\u00e9 des Allemands de ne plus exercer une profession ou de ne plus occuper un emploi peut \u00eatre limit\u00e9e par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi, pour garantir la couverture de ces besoins.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;alin\u00e9a 5, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase est applicable par analogie avant la survenance de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 13 [Unverletzlichkeit der Wohnung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 13 [Inviolabilit\u00e9 du domicile]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Wohnung ist unverletzlich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le domicile est inviolable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Durchsuchungen d\u00fcrfen nur durch den Richter, bei Gefahr im Verzuge auch durch die in den Gesetzen vorgesehenen anderen Organe angeordnet und nur in der dort vorgeschriebenen Form durchgef\u00fchrt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Des perquisitions ne peuvent \u00eatre ordonn\u00e9es que par le juge ainsi que, s&rsquo;il y a p\u00e9ril en la demeure, par les autres organes pr\u00e9vus par les lois ; elles ne peuvent \u00eatre effectu\u00e9es que dans la forme y prescrite.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Begr\u00fcnden bestimmte Tatsachen den Verdacht, da\u00df jemand eine durch Gesetz einzeln bestimmte besonders schwere Straftat begangen hat, so d\u00fcrfen zur Verfolgung der Tat auf Grund richterlicher Anordnung technische Mittel zur akustischen \u00dcberwachung von Wohnungen, in denen der Beschuldigte sich vermutlich aufh\u00e4lt, eingesetzt werden, wenn die Erforschung des Sachverhalts auf andere Weise unverh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig erschwert oder aussichtslos w\u00e4re.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Ma\u00dfnahme ist zu befristen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Anordnung erfolgt durch einen mit drei Richtern besetzten Spruchk\u00f6rper.\u00a0<sup>4<\/sup>Bei Gefahr in Verzuge kann sie auch durch einen einzelnen Richter getroffen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque certains \u00e9l\u00e9ments de fait fondent le soup\u00e7on que quelqu&rsquo;un a commis l&rsquo;une des infractions p\u00e9nales particuli\u00e8rement graves sp\u00e9cialement pr\u00e9vues par la loi, des moyens techniques de surveillance acoustique de domiciles dans lesquels la personne poursuivie est suppos\u00e9e s\u00e9journer peuvent pour la r\u00e9pression de cette infraction \u00eatre utilis\u00e9s sur le fondement d&rsquo;une ordonnance juridictionnelle si l&rsquo;investigation des faits par d&rsquo;autres moyens serait incomparablement plus difficile ou vou\u00e9e \u00e0 l&rsquo;\u00e9chec.\u00a0<sup>2<\/sup>La mesure doit \u00eatre limit\u00e9e dans le temps.\u00a0<sup>3<\/sup>L&rsquo;ordonnance est prise par une formation de trois juges.\u00a0<sup>4<\/sup>S&rsquo;il y a p\u00e9ril en la demeure, elle peut \u00eatre \u00e9galement prise par un juge unique.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Abwehr dringender Gefahren f\u00fcr die \u00f6ffentliche Sicherheit, insbesondere einer gemeinen Gefahr oder einer Lebensgefahr, d\u00fcrfen technische Mittel zur \u00dcberwachung von Wohnungen nur auf Grund richterlicher Anordnung eingesetzt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Bei Gefahr im Verzuge kann die Ma\u00dfnahme auch durch eine andere gesetzlich bestimmte Stelle angeordnet werden; eine richterliche Entscheidung ist unverz\u00fcglich nachzuholen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Pour parer \u00e0 des dangers imminents pour la s\u00e9curit\u00e9 publique et notamment \u00e0 un danger collectif ou \u00e0 un p\u00e9ril mortel, des moyens techniques de surveillance de domiciles ne peuvent \u00eatre utilis\u00e9s que sur le fondement d&rsquo;une ordonnance juridictionnelle.\u00a0<sup>2<\/sup>S&rsquo;il y a p\u00e9ril en la demeure, la mesure peut \u00eatre \u00e9galement ordonn\u00e9e par une autre autorit\u00e9 d\u00e9termin\u00e9e par la loi ; une d\u00e9cision juridictionnelle doit intervenir sans d\u00e9lai.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Sind technische Mittel ausschlie\u00dflich zum Schutze der bei einem Einsatz in Wohnungen t\u00e4tigen Personen vorgesehen, kann die Ma\u00dfnahme durch eine gesetzlich bestimmte Stelle angeordnet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Eine anderweitige Verwertung der hierbei erlangten Erkenntnisse ist nur zum Zwecke der Strafverfolgung oder der Gefahrenabwehr und nur zul\u00e4ssig, wenn zuvor die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit der Ma\u00dfnahme richterlich festgestellt ist; bei Gefahr im Verzuge ist die richterliche Entscheidung unverz\u00fcglich nachzuholen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque des moyens techniques sont exclusivement pr\u00e9vus pour la protection de personnes intervenant dans des domiciles, la mesure peut \u00eatre ordonn\u00e9e par une autorit\u00e9 d\u00e9termin\u00e9e par la loi.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;exploitation \u00e0 une autre fin des connaissances ainsi acquises n&rsquo;est permise qu&rsquo;\u00e0 la seule fin de poursuites p\u00e9nales ou de pr\u00e9vention d&rsquo;un danger, et \u00e0 la condition seulement que la r\u00e9gularit\u00e9 de la mesure ait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9alablement constat\u00e9e par le juge ; s&rsquo;il y a p\u00e9ril en la demeure la d\u00e9cision juridictionnelle doit intervenir sans d\u00e9lai<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesregierung unterrichtet den Bundestag j\u00e4hrlich \u00fcber den nach Absatz 3 sowie \u00fcber den im Zust\u00e4ndigkeitsbereich des Bundes nach Absatz 4 und, soweit richterlich \u00fcberpr\u00fcfungsbed\u00fcrftig, nach Absatz 5 erfolgten Einsatz technischer Mittel.\u00a0<sup>2<\/sup>Ein vom Bundestag gew\u00e4hltes Gremium \u00fcbt auf der Grundlage dieses Berichts die parlamentarische Kontrolle aus.\u00a0<sup>3<\/sup>Die L\u00e4nder gew\u00e4hrleisten eine gleichwertige parlamentarische Kontrolle.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral informe chaque ann\u00e9e le Bundestag sur l&rsquo;utilisation de moyens techniques dans le cadre de l&rsquo;alin\u00e9a 3 et, pour les affaires ressortissant \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, de l&rsquo;alin\u00e9a 4 ainsi que de l&rsquo;alin\u00e9a 5 lorsque le juge doit exercer un contr\u00f4le juridictionnel.\u00a0<sup>2<\/sup>Un organisme coll\u00e9gial \u00e9lu par le Bundestag exerce le contr\u00f4le parlementaire sur la base de ce rapport.\u00a0<sup>3<\/sup>Les L\u00e4nder assurent un contr\u00f4le parlementaire \u00e9quivalent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Eingriffe und Beschr\u00e4nkungen d\u00fcrfen im \u00fcbrigen nur zur Abwehr einer gemeinen Gefahr oder einer Lebensgefahr f\u00fcr einzelne Personen, auf Grund eines Gesetzes auch zur Verh\u00fctung dringender Gefahren f\u00fcr die \u00f6ffentliche Sicherheit und Ordnung, insbesondere zur Behebung der Raumnot, zur Bek\u00e4mpfung von Seuchengefahr oder zum Schutze gef\u00e4hrdeter Jugendlicher vorgenommen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) D&rsquo;autres atteintes ou restrictions ne peuvent \u00eatre apport\u00e9es \u00e0 l&rsquo;inviolabilit\u00e9 du domicile que pour parer \u00e0 un danger collectif, \u00e9carter un p\u00e9ril mortel mena\u00e7ant des personnes ou encore, en vertu d&rsquo;une loi, pour pr\u00e9venir la s\u00e9curit\u00e9 et l&rsquo;ordre publics de dangers imminents, en particulier pour rem\u00e9dier \u00e0 la p\u00e9nurie de logement, pour lutter contre les risques d&rsquo;\u00e9pid\u00e9mie ou pour prot\u00e9ger la jeunesse en danger.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 14 [Eigentum, Erbrecht, Enteignung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 14 [Propri\u00e9t\u00e9, droit de succession et expropriation]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Eigentum und das Erbrecht werden gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>2<\/sup>Inhalt und Schranken werden durch die Gesetze bestimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La propri\u00e9t\u00e9 et le droit de succession sont garantis.\u00a0<sup>2\u00a0<\/sup>Leur contenu et leurs limites sont fix\u00e9s par les lois.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Eigentum verpflichtet.\u00a0<sup>2<\/sup>Sein Gebrauch soll zugleich dem Wohle der Allgemeinheit dienen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Propri\u00e9t\u00e9 oblige.\u00a0<sup>2<\/sup>Son usage doit contribuer en m\u00eame temps au bien de la collectivit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Eine Enteignung ist nur zum Wohle der Allgemeinheit zul\u00e4ssig.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie darf nur durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes erfolgen, das Art und Ausma\u00df der Entsch\u00e4digung regelt.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Entsch\u00e4digung ist unter gerechter Abw\u00e4gung der Interessen der Allgemeinheit und der Beteiligten zu bestimmen.\u00a0<sup>4<\/sup>Wegen der H\u00f6he der Entsch\u00e4digung steht im Streitfalle der Rechtsweg vor den ordentlichen Gerichten offen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;expropriation n&rsquo;est permise qu&rsquo;en vue du bien de la collectivit\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle ne peut \u00eatre op\u00e9r\u00e9e que par la loi ou en vertu d&rsquo;une loi qui fixe le mode et la mesure de l&rsquo;indemnisation.\u00a0<sup>3<\/sup>L&rsquo;indemnit\u00e9 doit \u00eatre d\u00e9termin\u00e9e en faisant \u00e9quitablement la part des int\u00e9r\u00eats de la collectivit\u00e9 et de ceux des parties int\u00e9ress\u00e9es.\u00a0<sup>4<\/sup>En cas de litige portant sur le montant de l&rsquo;indemnit\u00e9, les tribunaux ordinaires sont comp\u00e9tents.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 15 [Sozialisierung, \u00dcberf\u00fchrung in Gemeineigentum]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 15 [Socialisation, transfert au domaine public]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Grund und Boden, Natursch\u00e4tze und Produktionsmittel k\u00f6nnen zum Zwecke der Vergesellschaftung durch ein Gesetz, das Art und Ausma\u00df der Entsch\u00e4digung regelt, in Gemeineigentum oder in andere Formen der Gemeinwirtschaft \u00fcberf\u00fchrt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr die Entsch\u00e4digung gilt Artikel 14 Abs. 3 Satz 3 und 4 entsprechend.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Le sol, les ressources naturelles et les moyens de production peuvent \u00eatre plac\u00e9s, aux fins de socialisation, sous un r\u00e9gime de propri\u00e9t\u00e9 collective ou d&rsquo;autres formes de gestion collective par une loi qui fixe le mode et la mesure de l&rsquo;indemnisation.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;article 14, al. 3, 3<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0et 4<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrases s&rsquo;applique par analogie \u00e0 l&rsquo;indemnisation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 16 [Ausb\u00fcrgerung, Auslieferung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 16 [Perte de la nationalit\u00e9, extradition]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die deutsche Staatsangeh\u00f6rigkeit darf nicht entzogen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Verlust der Staatsangeh\u00f6rigkeit darf nur auf Grund eines Gesetzes und gegen den Willen des Betroffenen nur dann eintreten, wenn der Betroffene dadurch nicht staatenlos wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La nationalit\u00e9 allemande ne peut pas \u00eatre retir\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>La perte de la nationalit\u00e9 ne peut intervenir qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi et lorsqu&rsquo;elle intervient contre le gr\u00e9 de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9, seulement si celui-ci ne devient pas de ce fait apatride.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Kein Deutscher darf an das Ausland ausgeliefert werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Gesetz kann eine abweichende Regelung f\u00fcr Auslieferungen an einen Mitgliedstaat der Europ\u00e4ischen Union oder an einen internationalen Gerichtshof getroffen werden, soweit rechtsstaatliche Grunds\u00e4tze gewahrt sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Aucun Allemand ne peut \u00eatre extrad\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger.\u00a0<sup>2<\/sup>Une r\u00e9glementation d\u00e9rogatoire peut \u00eatre prise par la loi pour l&rsquo;extradition \u00e0 un Etat membre de l&rsquo;Union europ\u00e9enne ou \u00e0 une Cour internationale, dans la mesure o\u00f9 les principes de l&rsquo;Etat de droit sont garantis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 16a [Asylrecht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 16a [Droit d&rsquo;asile]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Politisch Verfolgte genie\u00dfen Asylrecht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les pers\u00e9cut\u00e9s politiques jouissent du droit d&rsquo;asile.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Auf Absatz 1 kann sich nicht berufen, wer aus einem Mitgliedstaat der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften oder aus einem anderen Drittstaat einreist, in dem die Anwendung des Abkommens \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge und der Konvention zum Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten sichergestellt ist.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Staaten au\u00dferhalb der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften, auf die die Voraussetzungen des Satzes 1 zutreffen, werden durch Gesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, bestimmt.\u00a0<sup>3<\/sup>In den F\u00e4llen des Satzes 1 k\u00f6nnen aufenthaltsbeendende Ma\u00dfnahmen unabh\u00e4ngig von einem hiergegen eingelegten Rechtsbehelf vollzogen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0ne peut \u00eatre invoqu\u00e9 par celui qui entre sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral en provenance d&rsquo;un Etat membre des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes ou d&rsquo;un autre Etat tiers dans lequel l&rsquo;application de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s et de la Convention de sauvegarde des droits de l&rsquo;homme et des libert\u00e9s fondamentales est assur\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>Les Etats non membres des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes remplissant les conditions de la premi\u00e8re phrase seront d\u00e9termin\u00e9s par une loi qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Dans les cas pr\u00e9vus \u00e0 la premi\u00e8re phrase, des mesures mettant fin au s\u00e9jour peuvent \u00eatre ex\u00e9cut\u00e9es ind\u00e9pendamment du recours engag\u00e9 contre elles.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Durch Gesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, k\u00f6nnen Staaten bestimmt werden, bei denen auf Grund der Rechtslage, der Rechtsanwendung und der allgemeinen politischen Verh\u00e4ltnisse gew\u00e4hrleistet erscheint, da\u00df dort weder politische Verfolgung noch unmenschliche oder erniedrigende Bestrafung oder Behandlung stattfindet.\u00a0<sup>2<\/sup>Es wird vermutet, da\u00df ein Ausl\u00e4nder aus einem solchen Staat nicht verfolgt wird, solange er nicht Tatsachen vortr\u00e4gt, die die Annahme begr\u00fcnden, da\u00df er entgegen dieser Vermutung politisch verfolgt wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Une loi qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat peut d\u00e9terminer les Etats dans lesquels il para\u00eet assur\u00e9 en raison de l&rsquo;\u00e9tat du droit, de l&rsquo;application du droit et de la situation politique g\u00e9n\u00e9rale, qu&rsquo;il n&rsquo;y a ni pers\u00e9cution politique, ni peines ou traitements inhumains ou d\u00e9gradants.\u00a0<sup>2<\/sup>Un \u00e9tranger originaire d&rsquo;un tel Etat est pr\u00e9sum\u00e9 n&rsquo;\u00eatre pas pers\u00e9cut\u00e9, tant qu&rsquo;il ne produit pas des faits fondant l&rsquo;hypoth\u00e8se que, contrairement \u00e0 cette pr\u00e9somption, il est politiquement pers\u00e9cut\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Vollziehung aufenthaltsbeendender Ma\u00dfnahmen wird in den F\u00e4llen des Absatzes 3 und in anderen F\u00e4llen, die offensichtlich unbegr\u00fcndet sind oder als offensichtlich unbegr\u00fcndet gelten, durch das Gericht nur ausgesetzt, wenn ernstliche Zweifel an der Rechtm\u00e4\u00dfigkeit der Ma\u00dfnahme bestehen; der Pr\u00fcfungsumfang kann eingeschr\u00e4nkt werden und versp\u00e4tetes Vorbringen unber\u00fccksichtigt bleiben.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here ist durch Gesetz zu bestimmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans les cas pr\u00e9vus \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3 et dans les autres cas de demandes manifestement infond\u00e9es ou consid\u00e9r\u00e9es comme telles, le tribunal ne prononcera le sursis \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution des mesures mettant fin au s\u00e9jour que s&rsquo;il existe des doutes s\u00e9rieux sur la r\u00e9gularit\u00e9 de la mesure ; l&rsquo;\u00e9tendue du contr\u00f4le peut \u00eatre restreinte et les moyens tardifs peuvent \u00eatre \u00e9cart\u00e9s.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s doivent \u00eatre r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Die Abs\u00e4tze 1 bis 4 stehen v\u00f6lkerrechtlichen Vertr\u00e4gen von Mitgliedstaaten der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften untereinander und mit dritten Staaten nicht entgegen, die unter Beachtung der Verpflichtungen aus dem Abkommen \u00fcber die Rechtsstellung der Fl\u00fcchtlinge und der Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten, deren Anwendung in den Vertragsstaaten sichergestellt sein mu\u00df, Zust\u00e4ndigkeitsregelungen f\u00fcr die Pr\u00fcfung von Asylbegehren einschlie\u00dflich der gegenseitigen Anerkennung von Asylentscheidungen treffen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) Les alin\u00e9as 1 \u00e0 4 ne font pas obstacle aux trait\u00e9s internationaux conclus par des Etats membres des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes entre eux et avec des Etats tiers, qui fixent des r\u00e8gles de comp\u00e9tences pour l&rsquo;examen des demandes d&rsquo;asile, y compris la reconnaissance mutuelle des d\u00e9cisions en mati\u00e8re d&rsquo;asile, dans le respect des obligations d\u00e9coulant de la Convention relative au statut des r\u00e9fugi\u00e9s et de la Convention de sauvegarde des droits de l&rsquo;homme et des libert\u00e9s fondamentales, dont l&rsquo;application doit \u00eatre assur\u00e9e dans les Etats parties \u00e0 ces trait\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 17 [Petitionsrecht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 17 [Droit de p\u00e9tition]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Jedermann hat das Recht, sich einzeln oder in Gemeinschaft mit anderen schriftlich mit Bitten oder Beschwerden an die zust\u00e4ndigen Stellen und an die Volksvertretung zu wenden.<\/td>\n<td width=\"49%\">Toute personne a le droit d&rsquo;adresser par \u00e9crit, individuellement ou conjointement avec d&rsquo;autres, des requ\u00eates ou des recours aux autorit\u00e9s comp\u00e9tentes et \u00e0 la repr\u00e9sentation du peuple.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 17a [Grundrechtseinschr\u00e4nkungen bei Wehr- und Ersatzdienst]<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 17a [Restriction des droits fondamentaux dans le cadre du service militaire et du service de substitution]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Gesetze \u00fcber Wehrdienst und Ersatzdienst k\u00f6nnen bestimmen, da\u00df f\u00fcr die Angeh\u00f6rigen der Streitkr\u00e4fte und des Ersatzdienstes w\u00e4hrend der Zeit des Wehr- oder Ersatzdienstes das Grundrecht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu \u00e4u\u00dfern und zu verbreiten (Artikel 5 Abs. 1 Satz 1 erster Halbsatz), das Grundrecht der Versammlungsfreiheit (Artikel 8) und das Petitionsrecht (Artikel 17), soweit es das Recht gew\u00e4hrt, Bitten oder Beschwerden in Gemeinschaft mit anderen vorzubringen, eingeschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les lois relatives au service militaire et au service de substitution peuvent pr\u00e9voir pour les membres des forces arm\u00e9es et du service de substitution, pendant la dur\u00e9e de leur service, des limitations au droit fondamental d&rsquo;exprimer et de diffuser librement leur opinion par la parole, par l&rsquo;\u00e9crit et par l&rsquo;image (article 5, al. 1<sup>er<\/sup>, premi\u00e8re partie de la 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase), au droit fondamental de la libert\u00e9 de r\u00e9union (article 8) et au droit de p\u00e9tition (article 17), dans la mesure o\u00f9 celui-ci conf\u00e8re le droit d&rsquo;adresser des requ\u00eates ou des recours conjointement avec d&rsquo;autres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze, die der Verteidigung einschlie\u00dflich des Schutzes der Zivilbev\u00f6lkerung dienen, k\u00f6nnen bestimmen, da\u00df die Grundrechte der Freiz\u00fcgigkeit (Artikel 11) und der Unverletzlichkeit der Wohnung (Artikel 13) eingeschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois relatives \u00e0 la d\u00e9fense, y compris la protection de la population civile, peuvent pr\u00e9voir des limitations aux droits fondamentaux de la libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement (article 11) et d&rsquo;inviolabilit\u00e9 du domicile (article 13).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 18 [Verwirkung von Grundrechten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 18 [D\u00e9ch\u00e9ance des droits fondamentaux]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Wer die Freiheit der Meinungs\u00e4u\u00dferung, insbesondere die Pressefreiheit (Artikel 5 Abs. 1), die Lehrfreiheit (Artikel 5 Abs. 3), die Versammlungsfreiheit (Artikel 8), die Vereinigungsfreiheit (Artikel 9), das Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis (Artikel 10), das Eigentum (Artikel 14) oder das Asylrecht (Artikel 16a) zum Kampfe gegen die freiheitliche demokratische Grundordnung mi\u00dfbraucht, verwirkt diese Grundrechte.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Verwirkung und ihr Ausma\u00df werden durch das Bundesverfassungsgericht ausgesprochen.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Quiconque abuse de la libert\u00e9 d&rsquo;expression des opinions, notamment de la libert\u00e9 de la presse (article 5, al. 1<sup>er<\/sup>), de la libert\u00e9 de l&rsquo;enseignement (article 5, al. 3), de la libert\u00e9 de r\u00e9union (article 8), de la libert\u00e9 d&rsquo;association (article 9), du secret de la correspondance, de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications (article 10), de la propri\u00e9t\u00e9 (article 14) ou du droit d&rsquo;asile (article 16a) pour combattre l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique, est d\u00e9chu de ces droits fondamentaux.\u00a0<sup>2<\/sup>La d\u00e9ch\u00e9ance et son \u00e9tendue sont prononc\u00e9es par la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 19 [Einschr\u00e4nkung von Grundrechten, Grundrechtstr\u00e4ger, Rechtsschutz]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 19 [Restrictions apport\u00e9es aux droits fondamentau, titulaires des droits fondamentaux, protection juridique]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Soweit nach diesem Grundgesetz ein Grundrecht durch Gesetz oder auf Grund eines Gesetzes eingeschr\u00e4nkt werden kann, mu\u00df das Gesetz allgemein und nicht nur f\u00fcr den Einzelfall gelten.\u00a0<sup>2<\/sup>Au\u00dferdem mu\u00df das Gesetz das Grundrecht unter Angabe des Artikels nennen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque, d&rsquo;apr\u00e8s la pr\u00e9sente Loi fondamentale, un droit fondamental peut \u00eatre restreint par une loi ou en vertu d&rsquo;une loi, cette loi doit valoir de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale et non seulement pour un cas particulier.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi doit en outre \u00e9noncer le droit fondamental avec indication de l&rsquo;article concern\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) In keinem Falle darf ein Grundrecht in seinem Wesensgehalt angetastet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Il ne doit en aucun cas \u00eatre port\u00e9 atteinte \u00e0 la substance d&rsquo;un droit fondamental.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Grundrechte gelten auch f\u00fcr inl\u00e4ndische juristische Personen, soweit sie ihrem Wesen nach auf diese anwendbar sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les droits fondamentaux s&rsquo;appliquent \u00e9galement aux personnes morales nationales lorsque leur nature le permet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Wird jemand durch die \u00f6ffentliche Gewalt in seinen Rechten verletzt, so steht ihm der Rechtsweg offen.\u00a0<sup>2<\/sup>Soweit eine andere Zust\u00e4ndigkeit nicht begr\u00fcndet ist, ist der ordentliche Rechtsweg gegeben.\u00a0<sup>3<\/sup>Artikel 10 Abs. 2 Satz 2 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Quiconque est l\u00e9s\u00e9 dans ses droits par la puissance publique dispose d&rsquo;un recours juridictionnel.\u00a0<sup>2<\/sup>Lorsqu&rsquo;aucune autre juridiction n&rsquo;est comp\u00e9tente, le recours est port\u00e9 devant la juridiction ordinaire.\u00a0<sup>3<\/sup>L&rsquo;article 10, al. 2, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase n&rsquo;est pas affect\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>II. DER BUND UND DIE L\u00c4NDER<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>II. LA F\u00c9D\u00c9RATION ET LES L\u00c4NDER<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 20 [Bundesstaatliche Verfassung, Widerstandsrecht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 20 [Constitution f\u00e9d\u00e9rale, droit de r\u00e9sistance]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Bundesrepublik Deutschland ist ein demokratischer und sozialer Bundesstaat.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne est un Etat f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9mocratique et social.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie wird vom Volke in Wahlen und Abstimmungen und durch besondere Organe der Gesetzgebung, der vollziehenden Gewalt und der Rechtsprechung ausge\u00fcbt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Tout pouvoir d&rsquo;Etat \u00e9mane du peuple.\u00a0<sup>2<\/sup>Le peuple l&rsquo;exerce au moyen d&rsquo;\u00e9lections et de votations et par des organes sp\u00e9ciaux investis des pouvoirs l\u00e9gislatif, ex\u00e9cutif et judiciaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Gesetzgebung ist an die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung, die vollziehende Gewalt und die Rechtsprechung sind an Gesetz und Recht gebunden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Le pouvoir l\u00e9gislatif est li\u00e9 par l&rsquo;ordre constitutionnel, les pouvoirs ex\u00e9cutif et judiciaire sont li\u00e9s par la loi et le droit.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Gegen jeden, der es unternimmt, diese Ordnung zu beseitigen, haben alle Deutschen das Recht zum Widerstand, wenn andere Abhilfe nicht m\u00f6glich ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Tous les Allemands ont le droit de r\u00e9sister \u00e0 quiconque entreprendrait de renverser cet ordre, s&rsquo;il n&rsquo;y a pas d&rsquo;autre rem\u00e8de possible.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 20a [Schutz der nat\u00fcrlichen Lebensgrundlagen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 20a [Protection des fondements naturels de la vie]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Der Staat sch\u00fctzt auch in Verantwortung f\u00fcr die k\u00fcnftigen Generationen die nat\u00fcrlichen Lebensgrundlagen und die Tiere im Rahmen der verfassungsm\u00e4\u00dfigen Ordnung durch die Gesetzgebung und nach Ma\u00dfgabe von Gesetz und Recht durch die vollziehende Gewalt und die Rechtsprechung.<\/td>\n<td width=\"49%\">Assumant ainsi \u00e9galement sa responsabilit\u00e9 pour les g\u00e9n\u00e9rations futures, l&rsquo;Etat prot\u00e8ge les fondements naturels de la vie et les animaux par l&rsquo;exercice du pouvoir l\u00e9gislatif, dans le cadre de l&rsquo;ordre constitutionnel, et des pouvoirs ex\u00e9cutif et judiciaire, dans les conditions fix\u00e9es par la loi et le droit.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 21 [Parteien]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 21 [Partis politiques]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Parteien wirken bei der politischen Willensbildung des Volkes mit.\u00a0<sup>2<\/sup>Ihre Gr\u00fcndung ist frei.\u00a0<sup>3<\/sup>Ihre innere Ordnung mu\u00df demokratischen Grunds\u00e4tzen entsprechen.\u00a0<sup>4<\/sup>Sie m\u00fcssen \u00fcber die Herkunft und Verwendung ihrer Mittel sowie \u00fcber ihr Verm\u00f6gen \u00f6ffentlich Rechenschaft geben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les partis concourent \u00e0 la formation de la volont\u00e9 politique du peuple.\u00a0<sup>2<\/sup>Leur fondation est libre.\u00a0<sup>3<\/sup>Leur organisation interne doit \u00eatre conforme aux principes d\u00e9mocratiques.\u00a0<sup>4<\/sup>Ils doivent rendre compte publiquement de la provenance et de l&#8217;emploi de leurs ressources ainsi que de leurs biens.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Parteien, die nach ihren Zielen oder nach dem Verhalten ihrer Anh\u00e4nger darauf ausgehen, die freiheitliche demokratische Grundordnung zu beeintr\u00e4chtigen oder zu beseitigen oder den Bestand der Bundesrepublik Deutschland zu gef\u00e4hrden, sind verfassungswidrig.\u00a0<sup>2<\/sup>\u00dcber die Frage der Verfassungswidrigkeit entscheidet das Bundesverfassungsgericht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les partis qui, d&rsquo;apr\u00e8s leurs buts ou d&rsquo;apr\u00e8s le comportement de leurs adh\u00e9rents, tendent \u00e0 porter atteinte \u00e0 l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique, ou \u00e0 le renverser, ou \u00e0 mettre en p\u00e9ril l&rsquo;existence de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne, sont inconstitutionnels.\u00a0<sup>2<\/sup>La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale statue sur la question de l&rsquo;inconstitutionnalit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Das N\u00e4here regeln Bundesgesetze.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par des lois f\u00e9d\u00e9rales.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 22 [Bundeshauptstadt, Bundesflagge]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 22 [Capitale f\u00e9d\u00e9rale, drapeau f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Hauptstadt der Bundesrepublik Deutschland ist Berlin.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Repr\u00e4sentation des Gesamtstaates in der Hauptstadt ist Aufgabe des Bundes.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La capitale de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne est Berlin.\u00a0<sup>2<\/sup>La repr\u00e9sentation de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Etat dans la capitale incombe \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Bundesflagge ist schwarz-rot-gold.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le drapeau f\u00e9d\u00e9ral est noir, rouge, or.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 23 [Verwirklichung der Europ\u00e4ischen Union; Beteiligung des Bundesrates, der Bundesregierung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 23 [R\u00e9alisation de l\u2019Union europ\u00e9enne; participation du\u00a0<em>Bundesrat<\/em>, participation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Verwirklichung eines Vereinten Europas wirkt die Bundesrepublik Deutschland bei der Entwicklung der Europ\u00e4ischen Union mit, die demokratischen, rechtsstaatlichen, sozialen und f\u00f6derativen Grunds\u00e4tzen und dem Grundsatz der Subsidiarit\u00e4t verpflichtet ist und einen diesem Grundgesetz im wesentlichen vergleichbaren Grundrechtsschutz gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bund kann hierzu durch Gesetz mit Zustimmung des Bundesrates Hoheitsrechte \u00fcbertragen.\u00a0<sup>3<\/sup>F\u00fcr die Begr\u00fcndung der Europ\u00e4ischen Union sowie f\u00fcr \u00c4nderungen ihrer vertraglichen Grundlagen und vergleichbare Regelungen, durch die dieses Grundgesetz seinem Inhalt nach ge\u00e4ndert oder erg\u00e4nzt wird oder solche \u00c4nderungen oder Erg\u00e4nzungen erm\u00f6glicht werden, gilt Artikel 79 Abs. 2 und 3.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Pour l&rsquo;\u00e9dification d&rsquo;une Europe unie, la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne concourt au d\u00e9veloppement de l&rsquo;Union europ\u00e9enne qui est attach\u00e9e aux principes f\u00e9d\u00e9ratifs, sociaux, d&rsquo;Etat de droit et de d\u00e9mocratie ainsi qu&rsquo;au principe de subsidiarit\u00e9 et qui garantit une protection des droits fondamentaux substantiellement comparable \u00e0 celle de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.\u00a0<sup>2<\/sup>A cet effet, la F\u00e9d\u00e9ration peut transf\u00e9rer des droits de souverainet\u00e9 par une loi approuv\u00e9e par le Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>L&rsquo;article 79, al. 2 et 3 est applicable \u00e0 l&rsquo;institution de l&rsquo;Union europ\u00e9enne ainsi qu&rsquo;aux modifications de ses bases conventionnelles et aux autres textes comparables qui modifient ou compl\u00e8tent la pr\u00e9sente Loi fondamentale dans son contenu ou rendent possibles de tels compl\u00e9ments ou modifications.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1a)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag und der Bundesrat haben das Recht, wegen Versto\u00dfes eines Gesetzgebungsakts der Europ\u00e4ischen Union gegen das Subsidiarit\u00e4tsprinzip vor dem Gerichtshof der Europ\u00e4ischen Union Klage zu erheben.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundestag ist hierzu auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder verpflichtet.\u00a0<sup>3<\/sup>Durch Gesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, k\u00f6nnen f\u00fcr die Wahrnehmung der Rechte, die dem Bundestag und dem Bundesrat in den vertraglichen Grundlagen der Europ\u00e4ischen Union einger\u00e4umt sind, Ausnahmen von Artikel 42 Abs. 2 Satz 1 und Artikel 52 Abs. 3 Satz 1 zugelassen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag et le Bundesrat ont le droit de former un recours devant de la Cour de justice de l\u2019Union europ\u00e9enne pour violation du principe de subsidiarit\u00e9 par un acte l\u00e9gislatif de l\u2019Union europ\u00e9enne.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Bundestag en a l\u2019obligation \u00e0 la demande d\u2019un quart de ses membres.\u00a0<sup>3<\/sup>Par une loi requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat, des exceptions \u00e0 l\u2019article 42, al. 2, 1re phrase et \u00e0 l\u2019article 52, al.3, 1re phrase, pourront \u00eatre admises pour l\u2019exercice des droits qui sont conf\u00e9r\u00e9s au Bundestag et au Bundesrat par les fondements conventionnels de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>In Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union wirken der Bundestag und durch den Bundesrat die L\u00e4nder mit.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Bundesregierung hat den Bundestag und den Bundesrat umfassend und zum fr\u00fchestm\u00f6glichen Zeitpunkt zu unterrichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag et les L\u00e4nder par l&rsquo;interm\u00e9diaire du Bundesrat concourent aux affaires de l&rsquo;Union europ\u00e9enne.\u00a0<sup>2<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral doit informer le Bundestag et le Bundesrat de mani\u00e8re compl\u00e8te et aussi t\u00f4t que possible.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesregierung gibt dem Bundestag Gelegenheit zur Stellungnahme vor ihrer Mitwirkung an Rechtsetzungsakten der Europ\u00e4ischen Union.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Bundesregierung ber\u00fccksichtigt die Stellungnahmen des Bundestages bei den Verhandlungen.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Gesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Avant de concourir aux actes normatifs de l&rsquo;Union europ\u00e9enne, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral donne au Bundestag l&rsquo;occasion de prendre position.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans les n\u00e9gociations, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral prend en consid\u00e9ration les prises de position du Bundestag.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Der Bundesrat ist an der Willensbildung des Bundes zu beteiligen, soweit er an einer entsprechenden innerstaatlichen Ma\u00dfnahme mitzuwirken h\u00e4tte oder soweit die L\u00e4nder innerstaatlich zust\u00e4ndig w\u00e4ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Le Bundesrat doit \u00eatre associ\u00e9 \u00e0 la formation de la volont\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration dans la mesure o\u00f9 son concours serait requis au plan interne pour une mesure analogue ou que les L\u00e4nder seraient comp\u00e9tents au plan interne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Soweit in einem Bereich ausschlie\u00dflicher Zust\u00e4ndigkeiten des Bundes Interessen der L\u00e4nder ber\u00fchrt sind oder soweit im \u00fcbrigen der Bund das Recht zur Gesetzgebung hat, ber\u00fccksichtigt die Bundesregierung die Stellungnahme des Bundesrates.\u00a0<sup>2<\/sup>Wenn im Schwerpunkt Gesetzgebungsbefugnisse der L\u00e4nder, die Einrichtung ihrer Beh\u00f6rden oder ihre Verwaltungsverfahren betroffen sind, ist bei der Willensbildung des Bundes insoweit die Auffassung des Bundesrates ma\u00dfgeblich zu ber\u00fccksichtigen; dabei ist die gesamtstaatliche Verantwortung des Bundes zu wahren.\u00a0<sup>3<\/sup>In Angelegenheiten, die zu Ausgabenerh\u00f6hungen oder Einnahmeminderungen f\u00fcr den Bund f\u00fchren k\u00f6nnen, ist die Zustimmung der Bundesregierung erforderlich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 des int\u00e9r\u00eats des L\u00e4nder sont touch\u00e9s dans un domaine de comp\u00e9tence exclusive de la F\u00e9d\u00e9ration ou lorsque la F\u00e9d\u00e9ration a \u00e0 un autre titre le droit de l\u00e9gif\u00e9rer, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral prend en consid\u00e9ration la prise de position du Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>Lorsque des pouvoirs de l\u00e9gislation des L\u00e4nder, l&rsquo;organisation de leurs administrations ou leur proc\u00e9dure administrative sont concern\u00e9s de mani\u00e8re pr\u00e9pond\u00e9rante, l&rsquo;opinion du Bundesrat doit \u00eatre prise en consid\u00e9ration de mani\u00e8re d\u00e9terminante lors de la formation de la volont\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration ; la responsabilit\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration pour l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Etat doit \u00eatre pr\u00e9serv\u00e9e.\u00a0<sup>3<\/sup>Dans les affaires susceptibles d&rsquo;entra\u00eener une augmentation des d\u00e9penses ou une diminution des recettes de la F\u00e9d\u00e9ration, l&rsquo;approbation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral est n\u00e9cessaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Wenn im Schwerpunkt ausschlie\u00dfliche Gesetzgebungsbefugnisse der L\u00e4nder auf den Gebieten der schulischen Bildung, der Kultur oder des Rundfunks betroffen sind, wird die Wahrnehmung der Rechte, die der Bundesrepublik Deutschland als Mitgliedstaat der Europ\u00e4ischen Union zustehen, vom Bund auf einen vom Bundesrat benannten Vertreter der L\u00e4nder \u00fcbertragen.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Wahrnehmung der Rechte erfolgt unter Beteiligung und in Abstimmung mit der Bundesregierung; dabei ist die gesamtstaatliche Verantwortung des Bundes zu wahren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque des pouvoirs exclusifs de l\u00e9gislation des L\u00e4nder sont concern\u00e9s de mani\u00e8re pr\u00e9pond\u00e9rante dans les domaines de la formation scolaire, de la culture, de la radio et de la t\u00e9l\u00e9vision, l&rsquo;exercice des droits que poss\u00e8de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne en tant qu&rsquo;Etat membre de l&rsquo;Union europ\u00e9enne sera confi\u00e9 par la F\u00e9d\u00e9ration \u00e0 un repr\u00e9sentant des L\u00e4nder d\u00e9sign\u00e9 par le Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;exercice de ces droits a lieu avec la participation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et de concert avec lui ; la responsabilit\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration pour l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Etat doit \u00eatre pr\u00e9serv\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Das N\u00e4here zu den Abs\u00e4tzen 4 bis 6 regelt ein Gesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) Les modalit\u00e9s relatives aux alin\u00e9as 4 \u00e0 6 sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 24 [Kollektives Sicherheitssystem]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 24 [Syst\u00e8me de s\u00e9curit\u00e9 collective]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund kann durch Gesetz Hoheitsrechte auf zwischenstaatliche Einrichtungen \u00fcbertragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration peut transf\u00e9rer, par voie l\u00e9gislative, des droits de souverainet\u00e9 \u00e0 des institutions internationales.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1a) Soweit die L\u00e4nder f\u00fcr die Aus\u00fcbung der staatlichen Befugnisse und die Erf\u00fcllung der staatlichen Aufgaben zust\u00e4ndig sind, k\u00f6nnen sie mit Zustimmung der Bundesregierung Hoheitsrechte auf grenznachbarschaftliche Einrichtungen \u00fcbertragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1a) Dans la mesure o\u00f9 les L\u00e4nder sont comp\u00e9tents pour l&rsquo;exercice des pouvoirs \u00e9tatiques et l&rsquo;accomplissement des missions de l&rsquo;Etat, ils peuvent, avec l&rsquo;approbation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, transf\u00e9rer des droits de souverainet\u00e9 \u00e0 des institutions de voisinage frontalier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bund kann sich zur Wahrung des Friedens einem System gegenseitiger kollektiver Sicherheit einordnen; er wird hierbei in die Beschr\u00e4nkungen seiner Hoheitsrechte einwilligen, die eine friedliche und dauerhafte Ordnung in Europa und zwischen den V\u00f6lkern der Welt herbeif\u00fchren und sichern.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Pour sauvegarder la paix, la F\u00e9d\u00e9ration peut adh\u00e9rer \u00e0 un syst\u00e8me de s\u00e9curit\u00e9 mutuelle collective ; elle consentira \u00e0 cet effet aux limitations de ses droits de souverainet\u00e9 qui \u00e9tablissent et garantissent un ordre pacifique durable en Europe et entre les peuples du monde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Zur Regelung zwischenstaatlicher Streitigkeiten wird der Bund Vereinbarungen \u00fcber eine allgemeine, umfassende, obligatorische, internationale Schiedsgerichtsbarkeit beitreten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) En vue de permettre le r\u00e8glement de diff\u00e9rends entre Etats, la F\u00e9d\u00e9ration adh\u00e9rera \u00e0 des conventions \u00e9tablissant une juridiction arbitrale internationale ayant une comp\u00e9tence g\u00e9n\u00e9rale, universelle et obligatoire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 25 [Allgemeines V\u00f6lkerrecht als Bestandteil des Bundesrechts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 25 [Droit international public g\u00e9n\u00e9ral comme composante du droit f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die allgemeinen Regeln des V\u00f6lkerrechtes sind Bestandteil des Bundesrechtes.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie gehen den Gesetzen vor und erzeugen Rechte und Pflichten unmittelbar f\u00fcr die Bewohner des Bundesgebietes.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Les r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales du droit international public font partie du droit f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Elles sont sup\u00e9rieures aux lois et cr\u00e9ent directement des droits et des obligations pour les habitants du territoire f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 26 [Verbot des Angriffskrieges]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 26 [Interdiction de la guerre d\u2019aggression]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der V\u00f6lker zu st\u00f6ren, insbesondere die F\u00fchrung eines Angriffskrieges vorzubereiten, sind verfassungswidrig.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie sind unter Strafe zu stellen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les actes susceptibles de troubler la coexistence pacifique des peuples et accomplis dans cette intention, notamment en vue de pr\u00e9parer une guerre d&rsquo;agression, sont inconstitutionnels.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils doivent \u00eatre r\u00e9prim\u00e9s p\u00e9nalement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Kriegf\u00fchrung bestimmte Waffen d\u00fcrfen nur mit Genehmigung der Bundesregierung hergestellt, bef\u00f6rdert und in Verkehr gebracht werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les armes de guerre ne peuvent \u00eatre fabriqu\u00e9es, transport\u00e9es et mises dans le commerce qu&rsquo;avec l&rsquo;agr\u00e9ment du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Artikel 27 [Handelsflotte]<\/td>\n<td width=\"49%\">Article 27 [Flotte de commerce]<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Alle deutschen Kauffahrteischiffe bilden eine einheitliche Handelsflotte.<\/td>\n<td width=\"49%\">L&rsquo;ensemble des navires marchands allemands forme une flotte de commerce unique.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 28 [Verfassung der L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 28 [Constitution des\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung in den L\u00e4ndern mu\u00df den Grunds\u00e4tzen des republikanischen, demokratischen und sozialen Rechtsstaates im Sinne dieses Grundgesetzes entsprechen.\u00a0<sup>2<\/sup>In den L\u00e4ndern, Kreisen und Gemeinden mu\u00df das Volk eine Vertretung haben, die aus allgemeinen, unmittelbaren, freien, gleichen und geheimen Wahlen hervorgegangen ist.\u00a0<sup>3<\/sup>Bei Wahlen in Kreisen und Gemeinden sind auch Personen, die die Staatsangeh\u00f6rigkeit eines Mitgliedstaates der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft besitzen, nach Ma\u00dfgabe von Recht der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft wahlberechtigt und w\u00e4hlbar.\u00a0<sup>4<\/sup>In Gemeinden kann an die Stelle einer gew\u00e4hlten K\u00f6rperschaft die Gemeindeversammlung treten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;ordre constitutionnel des L\u00e4nder doit \u00eatre conforme aux principes d&rsquo;un Etat de droit r\u00e9publicain, d\u00e9mocratique et social, au sens de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans les L\u00e4nder, les arrondissements et les communes, le peuple doit avoir une repr\u00e9sentation issue d&rsquo;\u00e9lections au suffrage universel direct, libre, \u00e9gal et secret.\u00a0<sup>3<\/sup>Pour les \u00e9lections dans les arrondissements et communes, les personnes poss\u00e9dant la nationalit\u00e9 d&rsquo;un Etat membre de la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne sont \u00e9galement \u00e9lectrices et \u00e9ligibles dans les conditions du droit de la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne.\u00a0<sup>4<\/sup>Dans les communes, l&rsquo;assembl\u00e9e des citoyens de la commune peut tenir lieu de corps \u00e9lu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Den Gemeinden mu\u00df das Recht gew\u00e4hrleistet sein, alle Angelegenheiten der \u00f6rtlichen Gemeinschaft im Rahmen der Gesetze in eigener Verantwortung zu regeln.\u00a0<sup>2<\/sup>Auch die Gemeindeverb\u00e4nde haben im Rahmen ihres gesetzlichen Aufgabenbereiches nach Ma\u00dfgabe der Gesetze das Recht der Selbstverwaltung.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Gew\u00e4hrleistung der Selbstverwaltung umfa\u00dft auch die Grundlagen der finanziellen Eigenverantwortung; zu diesen Grundlagen geh\u00f6rt eine den Gemeinden mit Hebesatzrecht zustehende wirtschaftskraftbezogene Steuerquelle.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Aux communes doit \u00eatre garanti le droit de r\u00e9gler, sous leur propre responsabilit\u00e9, toutes les affaires de la communaut\u00e9 locale, dans le cadre des lois.\u00a0<sup>2<\/sup>Les groupements de communes ont \u00e9galement le droit d&rsquo;auto-administration dans le cadre de leurs attributions l\u00e9gales et dans les conditions d\u00e9finies par la loi.\u00a0<sup>3<\/sup>La garantie de l&rsquo;auto-administration englobe \u00e9galement les bases de l&rsquo;autonomie financi\u00e8re ; ces bases comprennent une ressource fiscale revenant aux communes, qui est assise sur le potentiel \u00e9conomique et dont les communes peuvent fixer le taux de perception.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Der Bund gew\u00e4hrleistet, da\u00df die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung der L\u00e4nder den Grundrechten und den Bestimmungen der Abs\u00e4tze 1 und 2 entspricht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La F\u00e9d\u00e9ration garantit la conformit\u00e9 de l&rsquo;ordre constitutionnel des L\u00e4nder avec les droits fondamentaux et avec les dispositions des alin\u00e9as 1 et 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 29 [Neugliederung des Bundesgebietes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 29 [Restructuration du territoire f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Bundesgebiet kann neu gegliedert werden, um zu gew\u00e4hrleisten, da\u00df die L\u00e4nder nach Gr\u00f6\u00dfe und Leistungsf\u00e4higkeit die ihnen obliegenden Aufgaben wirksam erf\u00fcllen k\u00f6nnen.\u00a0<sup>2<\/sup>Dabei sind die landsmannschaftliche Verbundenheit, die geschichtlichen und kulturellen Zusammenh\u00e4nge, die wirtschaftliche Zweckm\u00e4\u00dfigkeit sowie die Erfordernisse der Raumordnung und der Landesplanung zu ber\u00fccksichtigen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le territoire f\u00e9d\u00e9ral peut \u00eatre restructur\u00e9 en vue de permettre aux L\u00e4nder d&rsquo;accomplir efficacement les t\u00e2ches qui leur incombent en fonction de leur dimension et de leur capacit\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Ce faisant, on devra tenir compte des particularismes r\u00e9gionaux, des liens historiques et culturels, de l&rsquo;opportunit\u00e9 \u00e9conomique, ainsi que des imp\u00e9ratifs de l&rsquo;am\u00e9nagement du territoire et du d\u00e9veloppement r\u00e9gional.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Ma\u00dfnahmen zur Neugliederung des Bundesgebietes ergehen durch Bundesgesetz, das der Best\u00e4tigung durch Volksentscheid bedarf.\u00a0<sup>2<\/sup>Die betroffenen L\u00e4nder sind zu h\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les mesures de restructuration du territoire f\u00e9d\u00e9ral sont prises par une loi f\u00e9d\u00e9rale, qui doit \u00eatre ratifi\u00e9e par votation populaire.\u00a0<sup>2<\/sup>Les L\u00e4nder concern\u00e9s doivent \u00eatre entendus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Volksentscheid findet in den L\u00e4ndern statt, aus deren Gebieten oder Gebietsteilen ein neues oder neu umgrenztes Land gebildet werden soll (betroffene L\u00e4nder).\u00a0<sup>2<\/sup>Abzustimmen ist \u00fcber die Frage, ob die betroffenen L\u00e4nder wie bisher bestehen bleiben sollen oder ob das neue oder neu umgrenzte Land gebildet werden soll.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Volksentscheid f\u00fcr die Bildung eines neuen oder neu umgrenzten Landes kommt zustande, wenn in dessen k\u00fcnftigem Gebiet und insgesamt in den Gebieten oder Gebietsteilen eines betroffenen Landes, deren Landeszugeh\u00f6rigkeit im gleichen Sinne ge\u00e4ndert werden soll, jeweils eine Mehrheit der \u00c4nderung zustimmt.\u00a0<sup>4<\/sup>Er kommt nicht zustande, wenn im Gebiet eines der betroffenen L\u00e4nder eine Mehrheit die \u00c4nderung ablehnt; die Ablehnung ist jedoch unbeachtlich, wenn in einem Gebietsteil, dessen Zugeh\u00f6rigkeit zu dem betroffenen Land ge\u00e4ndert werden soll, eine Mehrheit von zwei Dritteln der \u00c4nderung zustimmt, es sei denn, da\u00df im Gesamtgebiet des betroffenen Landes eine Mehrheit von zwei Dritteln die \u00c4nderung ablehnt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>La votation populaire a lieu dans les L\u00e4nder dont le territoire ou des portions de territoire sont appel\u00e9s \u00e0 former un Land nouveau ou \u00e0 faire partie d&rsquo;un Land aux fronti\u00e8res modifi\u00e9es (L\u00e4nder concern\u00e9s).\u00a0<sup>2<\/sup>Le vote porte sur la question de savoir si les L\u00e4nder concern\u00e9s doivent demeurer tels quels, s&rsquo;il faut former un Land nouveau ou modifier les fronti\u00e8res d&rsquo;un Land.\u00a0<sup>3<\/sup>La votation populaire en vue de la formation d&rsquo;un nouveau Land ou de la modification des fronti\u00e8res d&rsquo;un Land est d\u00e9finitivement adopt\u00e9e si, dans le futur territoire et dans l&rsquo;ensemble des territoires ou portions de territoire du Land concern\u00e9, qui sont appel\u00e9s \u00e0 changer d&rsquo;appartenance dans le m\u00eame sens, une majorit\u00e9 approuve la modification.\u00a0<sup>4<\/sup>Elle n&rsquo;est pas adopt\u00e9e si la majorit\u00e9 refuse la modification dans le territoire d&rsquo;un des L\u00e4nder concern\u00e9s ; il n&rsquo;est toutefois pas tenu compte de ce refus si dans une portion de territoire, dont il s&rsquo;agit de modifier l&rsquo;appartenance au Land concern\u00e9, une majorit\u00e9 des deux tiers approuve la modification, hormis le cas o\u00f9 dans l&rsquo;ensemble du territoire du Land concern\u00e9 une majorit\u00e9 des deux tiers la rejette.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Wird in einem zusammenh\u00e4ngenden, abgegrenzten Siedlungs- und Wirtschaftsraum, dessen Teile in mehreren L\u00e4ndern liegen und der mindestens eine Million Einwohner hat, von einem Zehntel der in ihm zum Bundestag Wahlberechtigten durch Volksbegehren gefordert, da\u00df f\u00fcr diesen Raum eine einheitliche Landeszugeh\u00f6rigkeit herbeigef\u00fchrt werde, so ist durch Bundesgesetz innerhalb von zwei Jahren entweder zu bestimmen, ob die Landeszugeh\u00f6rigkeit gem\u00e4\u00df Absatz 2 ge\u00e4ndert wird, oder da\u00df in den betroffenen L\u00e4ndern eine Volksbefragung stattfindet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Si dans une aire \u00e9conomique urbaine d&rsquo;un seul tenant et bien d\u00e9limit\u00e9e, dont les diff\u00e9rentes parties se trouvent dans plusieurs L\u00e4nder et qui compte au moins un million d&rsquo;habitants, un dixi\u00e8me des \u00e9lecteurs ayant le droit de vote aux \u00e9lections au Bundestag demande par initiative populaire que cette aire appartienne \u00e0 un seul Land, une loi f\u00e9d\u00e9rale interviendra dans un d\u00e9lai de deux ans pour d\u00e9cider que l&rsquo;appartenance \u00e0 un Land sera modifi\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2 ou qu&rsquo;une consultation populaire aura lieu dans les L\u00e4nder concern\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Volksbefragung ist darauf gerichtet festzustellen, ob eine in dem Gesetz vorzuschlagende \u00c4nderung der Landeszugeh\u00f6rigkeit Zustimmung findet.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Gesetz kann verschiedene, jedoch nicht mehr als zwei Vorschl\u00e4ge der Volksbefragung vorlegen.\u00a0<sup>3<\/sup>Stimmt eine Mehrheit einer vorgeschlagenen \u00c4nderung der Landeszugeh\u00f6rigkeit zu, so ist durch Bundesgesetz innerhalb von zwei Jahren zu bestimmen, ob die Landeszugeh\u00f6rigkeit gem\u00e4\u00df Absatz 2 ge\u00e4ndert wird.\u00a0<sup>4<\/sup>Findet ein der Volksbefragung vorgelegter Vorschlag eine den Ma\u00dfgaben des Absatzes 3 Satz 3 und 4 entsprechende Zustimmung, so ist innerhalb von zwei Jahren nach der Durchf\u00fchrung der Volksbefragung ein Bundesgesetz zur Bildung des vorgeschlagenen Landes zu erlassen, das der Best\u00e4tigung durch Volksentscheid nicht mehr bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>La consultation populaire a pour objet de constater que la modification de l&rsquo;appartenance \u00e0 un Land propos\u00e9e par la loi est approuv\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi peut soumettre \u00e0 la consultation populaire des propositions diff\u00e9rentes, mais pas plus de deux.\u00a0<sup>3<\/sup>Si une majorit\u00e9 approuve une proposition de modifier l&rsquo;appartenance \u00e0 un Land, une loi f\u00e9d\u00e9rale doit d\u00e9terminer dans les deux ann\u00e9es si l&rsquo;appartenance sera modifi\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2.\u00a0<sup>4<\/sup>Si une proposition soumise \u00e0 la consultation populaire est approuv\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3, 3\u00e8me et 4\u00e8me phrases, une loi f\u00e9d\u00e9rale portant cr\u00e9ation du Land propos\u00e9 devra intervenir dans les deux ann\u00e9es suivant la consultation populaire, sans qu&rsquo;il soit encore besoin d&rsquo;une ratification par votation populaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Mehrheit im Volksentscheid und in der Volksbefragung ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen, wenn sie mindestens ein Viertel der zum Bundestag Wahlberechtigten umfa\u00dft.\u00a0<sup>2<\/sup>Im \u00fcbrigen wird das N\u00e4here \u00fcber Volksentscheid, Volksbegehren und Volksbefragung durch ein Bundesgesetz geregelt; dieses kann auch vorsehen, da\u00df Volksbegehren innerhalb eines Zeitraumes von f\u00fcnf Jahren nicht wiederholt werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>La majorit\u00e9 requise pour la votation et la consultation populaires est la majorit\u00e9 des suffrages exprim\u00e9s, si elle comprend au moins un quart des \u00e9lecteurs ayant droit de vote aux \u00e9lections du Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Pour le reste, une loi f\u00e9d\u00e9rale fixera les modalit\u00e9s de la votation, de l&rsquo;initiative et de la consultation populaires ; elle peut \u00e9galement pr\u00e9voir que de nouvelles initiatives populaires ne peuvent pas intervenir avant cinq ans.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7)\u00a0<sup>1<\/sup>Sonstige \u00c4nderungen des Gebietsbestandes der L\u00e4nder k\u00f6nnen durch Staatsvertr\u00e4ge der beteiligten L\u00e4nder oder durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates erfolgen, wenn das Gebiet, dessen Landeszugeh\u00f6rigkeit ge\u00e4ndert werden soll, nicht mehr als 50.000 Einwohner hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates und der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages bedarf.\u00a0<sup>3<\/sup>Es mu\u00df die Anh\u00f6rung der betroffenen Gemeinden und Kreise vorsehen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7)\u00a0<sup>1<\/sup>D&rsquo;autres modifications de la consistance territoriale des L\u00e4nder peuvent \u00eatre op\u00e9r\u00e9es par des trait\u00e9s conclus entre les L\u00e4nder int\u00e9ress\u00e9s ou par une loi f\u00e9d\u00e9rale avec approbation du Bundesrat, si le territoire dont l&rsquo;appartenance \u00e0 un Land doit \u00eatre modifi\u00e9e ne compte pas plus de 50000 habitants.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat et de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.\u00a0<sup>3<\/sup>Elle doit pr\u00e9voir que les communes et arrondissements concern\u00e9s seront entendus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(8)\u00a0<sup>1<\/sup>Die L\u00e4nder k\u00f6nnen eine Neugliederung f\u00fcr das jeweils von ihnen umfa\u00dfte Gebiet oder f\u00fcr Teilgebiete abweichend von den Vorschriften der Abs\u00e4tze 2 und 7 durch Staatsvertrag regeln.\u00a0<sup>2<\/sup>Die betroffenen Gemeinden und Kreise sind zu h\u00f6ren.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Staatsvertrag bedarf der Best\u00e4tigung durch Volksentscheid in jedem beteiligten Land.\u00a0<sup>4<\/sup>Betrifft der Staatsvertrag Teilgebiete der L\u00e4nder, kann die Best\u00e4tigung auf Volksentscheide in diesen Teilgebieten beschr\u00e4nkt werden; Satz 5 zweiter Halbsatz findet keine Anwendung.\u00a0<sup>5<\/sup>Bei einem Volksentscheid entscheidet die Mehrheit der abgegebenen Stimmen, wenn sie mindestens ein Viertel der zum Bundestag Wahlberechtigten umfa\u00dft; das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.\u00a0<sup>6<\/sup>Der Staatsvertrag bedarf der Zustimmung des Bundestages.<\/td>\n<td width=\"49%\">(8)\u00a0<sup>1<\/sup>Par d\u00e9rogation aux alin\u00e9as 2 et 7, les L\u00e4nder peuvent r\u00e9gler par trait\u00e9 une restructuration concernant leurs territoires respectifs ou des portions de territoire.\u00a0<sup>2<\/sup>Les communes et arrondissements concern\u00e9s doivent \u00eatre entendus.\u00a0<sup>3<\/sup>Le trait\u00e9 doit \u00eatre ratifi\u00e9 par votation populaire dans chaque Land int\u00e9ress\u00e9.\u00a0<sup>4<\/sup>Si le trait\u00e9 concerne des portions de territoire des L\u00e4nder, la ratification par votation populaire peut \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 ces portions de territoire ; la deuxi\u00e8me partie de la 5<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase n&rsquo;est pas applicable.\u00a0<sup>5<\/sup>En cas de votation populaire, la d\u00e9cision est acquise \u00e0 la majorit\u00e9 des suffrages exprim\u00e9s, si elle comprend au moins un quart des \u00e9lecteurs ayant droit de vote aux \u00e9lections au Bundestag ; les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>6<\/sup>Le trait\u00e9 requiert l&rsquo;approbation du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 30 [Neugliederung des Bundesgebietes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 30 [Restructuration du territoire f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Aus\u00fcbung der staatlichen Befugnisse und die Erf\u00fcllung der staatlichen Aufgaben ist Sache der L\u00e4nder, soweit dieses Grundgesetz keine andere Regelung trifft oder zul\u00e4\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">L&rsquo;exercice des pouvoirs \u00e9tatiques et l&rsquo;accomplissement des missions de l&rsquo;Etat rel\u00e8vent des L\u00e4nder, \u00e0 moins que la pr\u00e9sente Loi fondamentale n&rsquo;en dispose autrement ou n&rsquo;admette un autre r\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 31 [Vorrang des Bundesrechtes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 31 [Primaut\u00e9 du droit f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Bundesrecht bricht Landesrecht.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le droit f\u00e9d\u00e9ral prime le droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 32 [Ausw\u00e4rtige Beziehungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 32 [Relations ext\u00e9rieures]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Pflege der Beziehungen zu ausw\u00e4rtigen Staaten ist Sache des Bundes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La charge des relations avec les Etats \u00e9trangers rel\u00e8ve de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Vor dem Abschlusse eines Vertrages, der die besonderen Verh\u00e4ltnisse eines Landes ber\u00fchrt, ist das Land rechtzeitig zu h\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Avant la conclusion d&rsquo;un trait\u00e9 touchant la situation particuli\u00e8re d&rsquo;un Land, ce Land devra \u00eatre entendu en temps utile.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Soweit die L\u00e4nder f\u00fcr die Gesetzgebung zust\u00e4ndig sind, k\u00f6nnen sie mit Zustimmung der Bundesregierung mit ausw\u00e4rtigen Staaten Vertr\u00e4ge abschlie\u00dfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Dans la mesure de leur comp\u00e9tence l\u00e9gislative, les L\u00e4nder peuvent, avec l&rsquo;approbation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, conclure des trait\u00e9s avec des Etats \u00e9trangers.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 33 [Staatsb\u00fcrgerliche Rechte]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 33 [Droits civiques]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Jeder Deutsche hat in jedem Lande die gleichen staatsb\u00fcrgerlichen Rechte und Pflichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tous les Allemands ont dans chaque Land les m\u00eames droits et obligations civiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Jeder Deutsche hat nach seiner Eignung, Bef\u00e4higung und fachlichen Leistung gleichen Zugang zu jedem \u00f6ffentlichen Amte.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Tous les Allemands ont un droit d&rsquo;acc\u00e8s \u00e9gal \u00e0 toutes fonctions publiques, selon leurs aptitudes, leurs qualifications et leurs capacit\u00e9s professionnelles.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Genu\u00df b\u00fcrgerlicher und staatsb\u00fcrgerlicher Rechte, die Zulassung zu \u00f6ffentlichen \u00c4mtern sowie die im \u00f6ffentlichen Dienste erworbenen Rechte sind unabh\u00e4ngig von dem religi\u00f6sen Bekenntnis.\u00a0<sup>2<\/sup>Niemandem darf aus seiner Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einem Bekenntnisse oder einer Weltanschauung ein Nachteil erwachsen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>La jouissance des droits civils et civiques, l&rsquo;admission aux fonctions publiques ainsi que les droits acquis dans la fonction publique sont ind\u00e9pendants de la croyance religieuse.\u00a0<sup>2<\/sup>Personne ne doit subir de pr\u00e9judice en raison de son adh\u00e9sion ou de sa non-adh\u00e9sion \u00e0 une croyance religieuse et philosophique.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Die Aus\u00fcbung hoheitsrechtlicher Befugnisse ist als st\u00e4ndige Aufgabe in der Regel Angeh\u00f6rigen des \u00f6ffentlichen Dienstes zu \u00fcbertragen, die in einem \u00f6ffentlich-rechtlichen Dienst- und Treueverh\u00e4ltnis stehen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, l&rsquo;exercice de pouvoirs de puissance publique doit \u00eatre confi\u00e9 \u00e0 titre permanent \u00e0 des membres de la fonction publique plac\u00e9s dans un rapport de service et de fid\u00e9lit\u00e9 de droit public.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Das Recht des \u00f6ffentlichen Dienstes ist unter Ber\u00fccksichtigung der hergebrachten Grunds\u00e4tze des Berufsbeamtentums zu regeln und fortzuentwickeln.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) Le droit de la fonction publique doit \u00eatre r\u00e9glement\u00e9 et d\u00e9velopp\u00e9 en tenant compte des principes traditionnels du fonctionnariat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 34 [Haftung bei Amtspflichtverletzungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 34 [Responsabilit\u00e9 en cas de violation des obligations de fonction]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Verletzt jemand in Aus\u00fcbung eines ihm anvertrauten \u00f6ffentlichen Amtes die ihm einem Dritten gegen\u00fcber obliegende Amtspflicht, so trifft die Verantwortlichkeit grunds\u00e4tzlich den Staat oder die K\u00f6rperschaft, in deren Dienst er steht.\u00a0<sup>2<\/sup>Bei Vorsatz oder grober Fahrl\u00e4ssigkeit bleibt der R\u00fcckgriff vorbehalten.\u00a0<sup>3<\/sup>F\u00fcr den Anspruch auf Schadensersatz und f\u00fcr den R\u00fcckgriff darf der ordentliche Rechtsweg nicht ausgeschlossen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Lorsqu&rsquo;une personne, dans l&rsquo;exercice d&rsquo;une fonction publique dont elle est investie, viole ses obligations de fonction envers un tiers, la responsabilit\u00e9 incombe par principe \u00e0 l&rsquo;Etat ou \u00e0 la collectivit\u00e9 au service de laquelle elle se trouve.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;action r\u00e9cursoire demeure possible en cas de faute intentionnelle ou de n\u00e9gligence grossi\u00e8re.\u00a0<sup>3<\/sup>Le recours devant les tribunaux ordinaires ne doit pas \u00eatre exclu pour l&rsquo;action en dommages-int\u00e9r\u00eats ni pour l&rsquo;action r\u00e9cursoire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 35 [Rechts- und Amtshilfe]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 35 [Entraide judiciaire et administrative]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Alle Beh\u00f6rden des Bundes und der L\u00e4nder leisten sich gegenseitig Rechts- und Amtshilfe.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Toutes les autorit\u00e9s de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder se pr\u00eatent mutuellement entraide judiciaire et administrative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Aufrechterhaltung oder Wiederherstellung der \u00f6ffentlichen Sicherheit oder Ordnung kann ein Land in F\u00e4llen von besonderer Bedeutung Kr\u00e4fte und Einrichtungen des Bundesgrenzschutzes zur Unterst\u00fctzung seiner Polizei anfordern, wenn die Polizei ohne diese Unterst\u00fctzung eine Aufgabe nicht oder nur unter erheblichen Schwierigkeiten erf\u00fcllen k\u00f6nnte.\u00a0<sup>2<\/sup>Zur Hilfe bei einer Naturkatastrophe oder bei einem besonders schweren Ungl\u00fccksfall kann ein Land Polizeikr\u00e4fte anderer L\u00e4nder, Kr\u00e4fte und Einrichtungen anderer Verwaltungen sowie des Bundesgrenzschutzes und der Streitkr\u00e4fte anfordern.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>En vue de maintenir ou de restaurer la s\u00e9curit\u00e9 ou l&rsquo;ordre public, un Land peut, dans des cas particuli\u00e8rement importants, faire appel aux forces et \u00e9quipements du corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res pour assister sa police si, faute de cette assistance, la police ne pourrait pas accomplir une de ses missions ou ne le pourrait qu&rsquo;au prix de grandes difficult\u00e9s.\u00a0<sup>2<\/sup>En cas de catastrophe naturelle ou de sinistre particuli\u00e8rement grave, un Land peut faire appel \u00e0 l&rsquo;aide des forces de police d&rsquo;autres L\u00e4nder, des forces et \u00e9quipements d&rsquo;autres administrations, ainsi que du corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res et des forces arm\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Gef\u00e4hrdet die Naturkatastrophe oder der Ungl\u00fccksfall das Gebiet mehr als eines Landes, so kann die Bundesregierung, soweit es zur wirksamen Bek\u00e4mpfung erforderlich ist, den Landesregierungen die Weisung erteilen, Polizeikr\u00e4fte anderen L\u00e4ndern zur Verf\u00fcgung zu stellen, sowie Einheiten des Bundesgrenzschutzes und der Streitkr\u00e4fte zur Unterst\u00fctzung der Polizeikr\u00e4fte einsetzen.\u00a0<sup>2<\/sup>Ma\u00dfnahmen der Bundesregierung nach Satz 1 sind jederzeit auf Verlangen des Bundesrates, im \u00fcbrigen unverz\u00fcglich nach Beseitigung der Gefahr aufzuheben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Si la catastrophe naturelle ou le sinistre menace le territoire de plus d&rsquo;un Land, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, dans la mesure n\u00e9cessaire \u00e0 une lutte efficace, donner instruction aux gouvernements des L\u00e4nder de mettre des forces de police \u00e0 la disposition d&rsquo;autres L\u00e4nder, ainsi que faire intervenir des unit\u00e9s du corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res et des forces arm\u00e9es pour assister les forces de police.\u00a0<sup>2<\/sup>Les mesures prises par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral en vertu de la premi\u00e8re phrase doivent \u00eatre rapport\u00e9es \u00e0 tout moment \u00e0 la demande du Bundesrat et, en tout \u00e9tat de cause, sans d\u00e9lai apr\u00e8s que le danger a \u00e9t\u00e9 \u00e9limin\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 36 [Beamte der Bundesbeh\u00f6rden]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 36 [Fonctionnaires des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Bei den obersten Bundesbeh\u00f6rden sind Beamte aus allen L\u00e4ndern in angemessenem Verh\u00e4ltnis zu verwenden.\u00a0<sup>2<\/sup>Die bei den \u00fcbrigen Bundesbeh\u00f6rden besch\u00e4ftigten Personen sollen in der Regel aus dem Lande genommen werden, in dem sie t\u00e4tig sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les fonctionnaires des autorit\u00e9s administratives f\u00e9d\u00e9rales supr\u00eames doivent \u00eatre choisis dans tous les L\u00e4nder selon une juste proportion.\u00a0<sup>2<\/sup>Les personnes employ\u00e9es au service des autres autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales doivent \u00eatre choisies en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale dans le Land o\u00f9 elles exercent leurs fonctions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Wehrgesetze haben auch die Gliederung des Bundes in L\u00e4nder und ihre besonderen landsmannschaftlichen Verh\u00e4ltnisse zu ber\u00fccksichtigen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois relatives \u00e0 l&rsquo;arm\u00e9e doivent tenir compte \u00e9galement de l&rsquo;organisation de la F\u00e9d\u00e9ration en L\u00e4nder et des particularismes r\u00e9gionaux de ces derniers.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 37 [Bundeszwang]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 37 [Contrainte f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Wenn ein Land die ihm nach dem Grundgesetze oder einem anderen Bundesgesetze obliegenden Bundespflichten nicht erf\u00fcllt, kann die Bundesregierung mit Zustimmung des Bundesrates die notwendigen Ma\u00dfnahmen treffen, um das Land im Wege des Bundeszwanges zur Erf\u00fcllung seiner Pflichten anzuhalten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Si un Land ne remplit pas les obligations de caract\u00e8re f\u00e9d\u00e9ral qui lui incombent en vertu de la Loi fondamentale ou d&rsquo;une autre loi f\u00e9d\u00e9rale, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, avec l&rsquo;approbation du Bundesrat, prendre les mesures n\u00e9cessaires pour obliger ce Land, par la voie de la contrainte f\u00e9d\u00e9rale, \u00e0 remplir ses obligations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Zur Durchf\u00fchrung des Bundeszwanges hat die Bundesregierung oder ihr Beauftragter das Weisungsrecht gegen\u00fcber allen L\u00e4ndern und ihren Beh\u00f6rden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Pour la mise en \u0153uvre de la contrainte f\u00e9d\u00e9rale, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou son d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 dispose du pouvoir d&rsquo;instruction \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de tous les L\u00e4nder et de leurs administrations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>III. DER BUNDESTAG<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>III. LE BUNDESTAG<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 38 [Wahl]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 38 [Elections]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Abgeordneten des Deutschen Bundestages werden in allgemeiner, unmittelbarer, freier, gleicher und geheimer Wahl gew\u00e4hlt.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Auftr\u00e4ge und Weisungen nicht gebunden und nur ihrem Gewissen unterworfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9put\u00e9s du Bundestag allemand sont \u00e9lus au suffrage universel, direct, libre, \u00e9gal et secret.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils sont les repr\u00e9sentants de l&rsquo;ensemble du peuple, ne sont li\u00e9s ni par des mandats ni par des instructions et ne sont soumis qu&rsquo;\u00e0 leur conscience.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Wahlberechtigt ist, wer das achtzehnte Lebensjahr vollendet hat; w\u00e4hlbar ist, wer das Alter erreicht hat, mit dem die Vollj\u00e4hrigkeit eintritt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Est \u00e9lecteur celui qui a dix-huit ans r\u00e9volus ; est \u00e9ligible celui qui a atteint l&rsquo;\u00e2ge de la majorit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Das N\u00e4here bestimmt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 39 [Zusammentritt und Wahlperiode]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 39 [R\u00e9union et l\u00e9gislature]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag wird vorbehaltlich der nachfolgenden Bestimmungen auf vier Jahre gew\u00e4hlt.\u00a0<sup>2<\/sup>Seine Wahlperiode endet mit dem Zusammentritt eines neuen Bundestages.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Neuwahl findet fr\u00fchestens sechsundvierzig, sp\u00e4testens achtundvierzig Monate nach Beginn der Wahlperiode statt.\u00a0<sup>4<\/sup>Im Falle einer Aufl\u00f6sung des Bundestages findet die Neuwahl innerhalb von sechzig Tagen statt<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag est \u00e9lu pour quatre ans, sous r\u00e9serve des dispositions ci-apr\u00e8s.\u00a0<sup>2<\/sup>La l\u00e9gislature prend fin avec la r\u00e9union d&rsquo;un nouveau Bundestag.\u00a0<sup>3<\/sup>Les nouvelles \u00e9lections ont lieu quarante-six mois au plus t\u00f4t, quarante-huit mois au plus tard apr\u00e8s le d\u00e9but de la l\u00e9gislature.\u00a0<sup>4<\/sup>En cas de dissolution du Bundestag, les nouvelles \u00e9lections ont lieu dans les soixante jours.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bundestag tritt sp\u00e4testens am drei\u00dfigsten Tage nach der Wahl zusammen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le Bundestag se r\u00e9unit au plus tard le trenti\u00e8me jour qui suit les \u00e9lections.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag bestimmt den Schlu\u00df und den Wiederbeginn seiner Sitzungen.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Pr\u00e4sident des Bundestages kann ihn fr\u00fcher einberufen.\u00a0<sup>3<\/sup>Er ist hierzu verpflichtet, wenn ein Drittel der Mitglieder, der Bundespr\u00e4sident oder der Bundeskanzler es verlangen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag d\u00e9cide de la cl\u00f4ture et de la reprise de ses sessions.\u00a0<sup>2\u00a0<\/sup>Le pr\u00e9sident du Bundestag peut le convoquer avant la date pr\u00e9vue.\u00a0<sup>3<\/sup>Il est tenu de le faire si un tiers des membres, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ou le chancelier f\u00e9d\u00e9ral en font la demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 40 [Pr\u00e4sident, Gesch\u00e4ftsordnung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 40 [Pr\u00e9sident, r\u00e8glement int\u00e9rieur]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag w\u00e4hlt seinen Pr\u00e4sidenten, dessen Stellvertreter und die Schriftf\u00fchrer.\u00a0<sup>2<\/sup>Er gibt sich eine Gesch\u00e4ftsordnung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag \u00e9lit son pr\u00e9sident, ses vice-pr\u00e9sidents et les secr\u00e9taires.\u00a0<sup>2<\/sup>Il \u00e9tablit son r\u00e8glement int\u00e9rieur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Pr\u00e4sident \u00fcbt das Hausrecht und die Polizeigewalt im Geb\u00e4ude des Bundestages aus.\u00a0<sup>2<\/sup>Ohne seine Genehmigung darf in den R\u00e4umen des Bundestages keine Durchsuchung oder Beschlagnahme stattfinden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident dispose des pouvoirs de gestion et de police dans l&rsquo;enceinte du Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Aucune perquisition ni saisie ne peuvent \u00eatre effectu\u00e9es dans les locaux du Bundestag sans autorisation du pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 41 [Wahlpr\u00fcfung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 41 [Contr\u00f4le des \u00e9lections]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Wahlpr\u00fcfung ist Sache des Bundestages.\u00a0<sup>2<\/sup>Er entscheidet auch, ob ein Abgeordneter des Bundestages die Mitgliedschaft verloren hat.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le contr\u00f4le des \u00e9lections rel\u00e8ve du Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Il lui appartient \u00e9galement de constater que l&rsquo;un de ses membres a perdu la qualit\u00e9 de d\u00e9put\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gegen die Entscheidung des Bundestages ist die Beschwerde an das Bundesverfassungsgericht zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le recours devant la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale est ouvert contre la d\u00e9cision du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 42 [\u00d6ffentlichkeit der Sitzungen, Mehrheitsprinzip]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 42 [Publicit\u00e9 des s\u00e9ances, principe de majorit\u00e9]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag verhandelt \u00f6ffentlich.\u00a0<sup>2<\/sup>Auf Antrag eines Zehntels seiner Mitglieder oder auf Antrag der Bundesregierung kann mit Zweidrittelmehrheit die \u00d6ffentlichkeit ausgeschlossen werden.\u00a0<sup>3<\/sup>\u00dcber den Antrag wird in nicht\u00f6ffentlicher Sitzung entschieden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9bats du Bundestag sont publics.\u00a0<sup>2<\/sup>Le huis-clos peut \u00eatre prononc\u00e9 \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers, \u00e0 la demande d&rsquo;un dixi\u00e8me des membres du Bundestag ou \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>3<\/sup>La d\u00e9cision est prise au cours d&rsquo;une s\u00e9ance \u00e0 huis-clos.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Zu einem Beschlusse des Bundestages ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich, soweit dieses Grundgesetz nichts anderes bestimmt.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr die vom Bundestage vorzunehmenden Wahlen kann die Gesch\u00e4ftsordnung Ausnahmen zulassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La majorit\u00e9 des suffrages exprim\u00e9s est requise pour les d\u00e9cisions du Bundestag, sauf disposition contraire de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.\u00a0<sup>2<\/sup>Le r\u00e8glement int\u00e9rieur peut admettre des exceptions pour les \u00e9lections auxquelles doit proc\u00e9der le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Wahrheitsgetreue Berichte \u00fcber die \u00f6ffentlichen Sitzungen des Bundestages und seiner Aussch\u00fcsse bleiben von jeder Verantwortlichkeit frei.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les comptes rendus v\u00e9ridiques des s\u00e9ances publiques du Bundestag et de ses commissions n&rsquo;engagent aucune responsabilit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 43 [Anwesenheit der Bundesregierung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 43 [Pr\u00e9sence du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundestag und seine Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen die Anwesenheit jedes Mitgliedes der Bundesregierung verlangen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundestag et ses commissions peuvent exiger la pr\u00e9sence de tout membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Mitglieder des Bundesrates und der Bundesregierung sowie ihre Beauftragten haben zu allen Sitzungen des Bundestages und seiner Aussch\u00fcsse Zutritt.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie m\u00fcssen jederzeit geh\u00f6rt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les membres du Bundesrat et du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ainsi que leurs d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ont acc\u00e8s \u00e0 toutes les s\u00e9ances du Bundestag et de ses commissions.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils doivent \u00eatre entendus \u00e0 tout moment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 44 [Untersuchungsaussch\u00fcsse]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 44 [Commissions d&rsquo;enqu\u00eate]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag hat das Recht und auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder die Pflicht, einen Untersuchungsausschu\u00df einzusetzen, der in \u00f6ffentlicher Verhandlung die erforderlichen Beweise erhebt.\u00a0<sup>2<\/sup>Die \u00d6ffentlichkeit kann ausgeschlossen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag a le droit et, \u00e0 la demande d&rsquo;un quart de ses membres, l&rsquo;obligation de constituer une commission d&rsquo;enqu\u00eate charg\u00e9e de recueillir les preuves n\u00e9cessaires en audience publique.\u00a0<sup>2<\/sup>Le huis-clos peut \u00eatre prononc\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Auf Beweiserhebungen finden die Vorschriften \u00fcber den Strafproze\u00df sinngem\u00e4\u00df Anwendung.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Brief-, Post- und Fernmeldegeheimnis bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les r\u00e8gles de la proc\u00e9dure p\u00e9nale s&rsquo;appliquent par analogie \u00e0 l&rsquo;administration des preuves.\u00a0<sup>2<\/sup>Le secret de la correspondance, de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications n&rsquo;est pas affect\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Gerichte und Verwaltungsbeh\u00f6rden sind zur Rechts- und Amtshilfe verpflichtet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les tribunaux et les autorit\u00e9s administratives sont tenus \u00e0 l&rsquo;entraide judiciaire et administrative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Beschl\u00fcsse der Untersuchungsaussch\u00fcsse sind der richterlichen Er\u00f6rterung entzogen.\u00a0<sup>2<\/sup>In der W\u00fcrdigung und Beurteilung des der Untersuchung zugrunde liegenden Sachverhaltes sind die Gerichte frei.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9cisions des commissions d&rsquo;enqu\u00eate sont soustraites \u00e0 l&rsquo;examen des tribunaux.\u00a0<sup>2<\/sup>Les tribunaux sont libres d&rsquo;appr\u00e9cier et de juger les faits qui font l&rsquo;objet de l&rsquo;enqu\u00eate.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45 [Ausschu\u00df f\u00fcr Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 45 [Commission des affaires de l&rsquo;Union europ\u00e9enne]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Bundestag bestellt einen Ausschu\u00df f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union.\u00a0<sup>2<\/sup>Er kann ihn erm\u00e4chtigen, die Rechte des Bundestages gem\u00e4\u00df Artikel 23 gegen\u00fcber der Bundesregierung wahrzunehmen.\u00a0<sup>3<\/sup>Er kann ihn auch erm\u00e4chtigen, die Rechte wahrzunehmen, die im Bundestag in den vertraglichen Grundlagen der Europ\u00e4ischen Union einger\u00e4umt sind.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Le Bundestag nomme une commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne.<sup>2<\/sup>Il peut l\u2019autoriser \u00e0 exercer \u00e0 l\u2019\u00e9gard du Gouvernement f\u00e9d\u00e9ral les droits qui lui sont conf\u00e9r\u00e9s par l\u2019article 23.\u00a0<sup>3<\/sup>Il peut \u00e9galement l\u2019autoriser \u00e0 exercer les droits qui sont conf\u00e9r\u00e9s au Bundestag par les fondements conventionnels de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45a [Aussch\u00fcsse f\u00fcr Ausw\u00e4rtiges und Verteidigung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 45a [Commissions des affaires \u00e9trang\u00e8res et de la d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundestag bestellt einen Ausschu\u00df f\u00fcr ausw\u00e4rtige Angelegenheiten und einen Ausschu\u00df f\u00fcr Verteidigung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundestag nomme une commission des affaires \u00e9trang\u00e8res et une commission de la d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Ausschu\u00df f\u00fcr Verteidigung hat auch die Rechte eines Untersuchungsausschusses.<sup>\u00a02<\/sup>Auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder hat er die Pflicht, eine Angelegenheit zum Gegenstand seiner Untersuchung zu machen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La commission de la d\u00e9fense a \u00e9galement les droits d&rsquo;une commission d&rsquo;enqu\u00eate.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle est tenue d&rsquo;enqu\u00eater sur une affaire si un quart de ses membres le demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Artikel 44 Abs. 1 findet auf dem Gebiet der Verteidigung keine Anwendung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) L&rsquo;article 44, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0ne s&rsquo;applique pas au domaine de la d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45b [Wehrbeauftragter des Bundestages]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 45b [D\u00e9l\u00e9gu\u00e9 du\u00a0<em>Bundestag\u00a0<\/em>aux forces arm\u00e9es]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Zum Schutz der Grundrechte und als Hilfsorgan des Bundestages bei der Aus\u00fcbung der parlamentarischen Kontrolle wird ein Wehrbeauftragter des Bundestages berufen.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Un commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es est d\u00e9sign\u00e9 en vue de la protection des droits fondamentaux et en qualit\u00e9 d&rsquo;organe auxiliaire du Bundestag pour l&rsquo;exercice du contr\u00f4le parlementaire.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45c [Petitionsausschu\u00df des Bundestages]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 45c [Comit\u00e9 des p\u00e9titions du\u00a0<em>Bundestag<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundestag bestellt einen Petitionsausschu\u00df, dem die Behandlung der nach Artikel 17 an den Bundestag gerichteten Bitten und Beschwerden obliegt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundestag nomme une commission des p\u00e9titions qui est charg\u00e9e d&rsquo;examiner les requ\u00eates et recours adress\u00e9s au Bundestag en vertu de l&rsquo;article 17.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Befugnisse des Ausschusses zur \u00dcberpr\u00fcfung von Beschwerden regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e8gle les pouvoirs de la commission lors de l&rsquo;examen des recours.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45d [Parlamentarisches Kontrollgremium]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 45d [Organe parlementaire de contr\u00f4le]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundestag bestellt ein Gremium zur Kontrolle der nachrichtendienstlichen T\u00e4tigkeiten des Bundes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundestag d\u00e9signe un organisme coll\u00e9gial pour le contr\u00f4le de l\u2019activit\u00e9 de renseignements de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Une loi f\u00e9d\u00e9rale fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 46 [Indemnit\u00e4t und Immunit\u00e4t der Abgeordneten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 46 [Irresponsabilit\u00e9 et immunit\u00e9des d\u00e9put\u00e9s]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Ein Abgeordneter darf zu keiner Zeit wegen seiner Abstimmung oder wegen einer \u00c4u\u00dferung, die er im Bundestage oder in einem seiner Aussch\u00fcsse getan hat, gerichtlich oder dienstlich verfolgt oder sonst au\u00dferhalb des Bundestages zur Verantwortung gezogen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Dies gilt nicht f\u00fcr verleumderische Beleidigungen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Un d\u00e9put\u00e9 ne peut \u00e0 aucun moment faire l&rsquo;objet de poursuites judiciaires ou disciplinaires, ni voir sa responsabilit\u00e9 mise en cause d&rsquo;une quelconque fa\u00e7on hors du Bundestag, en raison d&rsquo;un vote \u00e9mis ou d&rsquo;une d\u00e9claration faite par lui au Bundestag ou dans l&rsquo;une de ses commissions.\u00a0<sup>2<\/sup>Cette disposition ne s&rsquo;applique pas aux injures diffamatoires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Wegen einer mit Strafe bedrohten Handlung darf ein Abgeordneter nur mit Genehmigung des Bundestages zur Verantwortung gezogen oder verhaftet werden, es sei denn, da\u00df er bei Begehung der Tat oder im Laufe des folgenden Tages festgenommen wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Pour un acte passible d&rsquo;une sanction, un d\u00e9put\u00e9 ne peut voir sa responsabilit\u00e9 mise en cause ou \u00eatre arr\u00eat\u00e9 qu&rsquo;avec l&rsquo;agr\u00e9ment du Bundestag, \u00e0 moins qu&rsquo;il n&rsquo;ait \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9 en flagrant d\u00e9lit ou le lendemain du jour o\u00f9 il a commis cet acte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Genehmigung des Bundestages ist ferner bei jeder anderen Beschr\u00e4nkung der pers\u00f6nlichen Freiheit eines Abgeordneten oder zur Einleitung eines Verfahrens gegen einen Abgeordneten gem\u00e4\u00df Artikel 18 erforderlich.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) L&rsquo;agr\u00e9ment du Bundestag est en outre n\u00e9cessaire pour toutes autres restrictions apport\u00e9es \u00e0 la libert\u00e9 personnelle d&rsquo;un d\u00e9put\u00e9 ou pour l&rsquo;introduction contre un d\u00e9put\u00e9 d&rsquo;une proc\u00e9dure selon l&rsquo;article 18.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Jedes Strafverfahren und jedes Verfahren gem\u00e4\u00df Artikel 18 gegen einen Abgeordneten, jede Haft und jede sonstige Beschr\u00e4nkung seiner pers\u00f6nlichen Freiheit sind auf Verlangen des Bundestages auszusetzen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Toute proc\u00e9dure p\u00e9nale et toute proc\u00e9dure selon l&rsquo;article 18, intent\u00e9es contre un d\u00e9put\u00e9, toute d\u00e9tention et toute autre limitation de sa libert\u00e9 personnelle doivent \u00eatre suspendues \u00e0 la demande du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 47 [Zeugnisverweigerungsrecht der Abgeordneten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 47 [Droit des d\u00e9put\u00e9s \u00e0 refuser de t\u00e9moigner]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Abgeordneten sind berechtigt, \u00fcber Personen, die ihnen in ihrer Eigenschaft als Abgeordnete oder denen sie in dieser Eigenschaft Tatsachen anvertraut haben, sowie \u00fcber diese Tatsachen selbst das Zeugnis zu verweigern.\u00a0<sup>2<\/sup>Soweit dieses Zeugnisverweigerungsrecht reicht, ist die Beschlagnahme von Schriftst\u00fccken unzul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Les d\u00e9put\u00e9s ont le droit de refuser leur t\u00e9moignage sur les personnes qui leur ont confi\u00e9 des faits en leur qualit\u00e9 de d\u00e9put\u00e9s ou auxquelles ils ont confi\u00e9 des faits en cette qualit\u00e9, ainsi que sur les faits eux-m\u00eames.\u00a0<sup>2<\/sup>La saisie de documents \u00e9crits est interdite, dans la mesure o\u00f9 les d\u00e9put\u00e9s ont le droit de refuser de t\u00e9moigner.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 48 [Anspr\u00fcche der Abgeordneten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 48 [Droits des d\u00e9put\u00e9s]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Wer sich um einen Sitz im Bundestage bewirbt, hat Anspruch auf den zur Vorbereitung seiner Wahl erforderlichen Urlaub.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Tout candidat au Bundestag a droit au cong\u00e9 n\u00e9cessaire \u00e0 la pr\u00e9paration de son \u00e9lection.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Niemand darf gehindert werden, das Amt eines Abgeordneten zu \u00fcbernehmen und auszu\u00fcben.\u00a0<sup>2<\/sup>Eine K\u00fcndigung oder Entlassung aus diesem Grunde ist unzul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Nul ne peut \u00eatre emp\u00each\u00e9 d&rsquo;accepter et d&rsquo;exercer les fonctions de d\u00e9put\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Toute d\u00e9nonciation de contrat et tout licenciement pour ce motif sont interdits.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Abgeordneten haben Anspruch auf eine angemessene, ihre Unabh\u00e4ngigkeit sichernde Entsch\u00e4digung.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie haben das Recht der freien Benutzung aller staatlichen Verkehrsmittel.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9put\u00e9s ont droit \u00e0 une indemnit\u00e9 \u00e9quitable qui assure leur ind\u00e9pendance.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils ont le droit d&rsquo;utiliser gratuitement tous les moyens de transport de l&rsquo;Etat.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 49<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 49 [Intervalle des l\u00e9gislatures]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(aufgehoben 1976)<\/td>\n<td width=\"49%\">(supprim\u00e9 en 1976)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>IV. DER BUNDESRAT<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>IV. LE BUNDESRAT<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 50 [Aufgabe]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 50 [Mission]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Durch den Bundesrat wirken die L\u00e4nder bei der Gesetzgebung und Verwaltung des Bundes und in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union mit.<\/td>\n<td width=\"49%\">Par l&rsquo;interm\u00e9diaire du Bundesrat, les L\u00e4nder concourent \u00e0 la l\u00e9gislation et \u00e0 l&rsquo;administration de la F\u00e9d\u00e9ration et aux affaires de l&rsquo;Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 51 [Zusammensetzung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 51 [Composition]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundesrat besteht aus Mitgliedern der Regierungen der L\u00e4nder, die sie bestellen und abberufen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie k\u00f6nnen durch andere Mitglieder ihrer Regierungen vertreten werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundesrat se compose de membres des gouvernements des L\u00e4nder, qui les nomment et les r\u00e9voquent.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils peuvent se faire repr\u00e9senter par d&rsquo;autres membres de leur gouvernement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Jedes Land hat mindestens drei Stimmen, L\u00e4nder mit mehr als zwei Millionen Einwohnern haben vier, L\u00e4nder mit mehr als sechs Millionen Einwohnern f\u00fcnf, L\u00e4nder mit mehr als sieben Millionen Einwohnern sechs Stimmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Chaque Land a au moins trois voix, les L\u00e4nder qui comptent plus de deux millions d&rsquo;habitants en ont quatre, ceux qui comptent plus de six millions d&rsquo;habitants en ont cinq, ceux qui comptent plus de sept millions d&rsquo;habitants en ont six.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Jedes Land kann so viele Mitglieder entsenden, wie es Stimmen hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Stimmen eines Landes k\u00f6nnen nur einheitlich und nur durch anwesende Mitglieder oder deren Vertreter abgegeben werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Chaque Land peut d\u00e9l\u00e9guer autant de membres qu&rsquo;il a de voix.\u00a0<sup>2<\/sup>Les voix d&rsquo;un Land ne peuvent \u00eatre exprim\u00e9es que globalement et seulement par des membres pr\u00e9sents ou leurs suppl\u00e9ants.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 52 [Pr\u00e4sident, Beschlussfassung, Bildung einer Europakammer]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 52 [Pr\u00e9sident, modalit\u00e9s de la prise de d\u00e9cision, constitution d\u2019une chambre europ\u00e9enne]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundesrat w\u00e4hlt seinen Pr\u00e4sidenten auf ein Jahr.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundesrat \u00e9lit son pr\u00e9sident pour un an.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Pr\u00e4sident beruft den Bundesrat ein.\u00a0<sup>2<\/sup>Er hat ihn einzuberufen, wenn die Vertreter von mindestens zwei L\u00e4ndern oder die Bundesregierung es verlangen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident convoque le Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>Il est tenu de le convoquer \u00e0 la demande des repr\u00e9sentants de deux L\u00e4nder au moins ou du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundesrat fa\u00dft seine Beschl\u00fcsse mit mindestens der Mehrheit seiner Stimmen.\u00a0<sup>2<\/sup>Er gibt sich eine Gesch\u00e4ftsordnung.\u00a0<sup>3<\/sup>Er verhandelt \u00f6ffentlich.\u00a0<sup>4<\/sup>Die \u00d6ffentlichkeit kann ausgeschlossen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundesrat statue \u00e0 la majorit\u00e9 au moins de ses voix.\u00a0<sup>2\u00a0<\/sup>Il \u00e9tablit son r\u00e8glement int\u00e9rieur.\u00a0<sup>3<\/sup>Ses d\u00e9bats sont publics.\u00a0<sup>4<\/sup>Le huis-clos peut \u00eatre prononc\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3a) F\u00fcr Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union kann der Bundesrat eine Europakammer bilden, deren Beschl\u00fcsse als Beschl\u00fcsse des Bundesrates gelten; die Anzahl der einheitlich abzugebenden Stimmen der L\u00e4nder bestimmt sich nach Artikel 51 Abs. 2.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3a) Pour les affaires de l&rsquo;Union europ\u00e9enne, le Bundesrat peut constituer une chambre europ\u00e9enne dont les d\u00e9cisions valent d\u00e9cisions du Bundesrat ; le nombre de voix exprim\u00e9es globalement par chaque Land est d\u00e9termin\u00e9 selon l&rsquo;article 51, al.2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Den Aussch\u00fcssen des Bundesrates k\u00f6nnen andere Mitglieder oder Beauftragte der Regierungen der L\u00e4nder angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) D&rsquo;autres membres ou d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s des gouvernements des L\u00e4nder peuvent faire partie des commissions du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 53 [Teilnahme der Bundesregierung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 53 [Participation du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Mitglieder der Bundesregierung haben das Recht und auf Verlangen die Pflicht, an den Verhandlungen des Bundesrates und seiner Aussch\u00fcsse teilzunehmen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie m\u00fcssen jederzeit geh\u00f6rt werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Bundesrat ist von der Bundesregierung \u00fcber die F\u00fchrung der Gesch\u00e4fte auf dem laufenden zu halten.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Les membres du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ont le droit et, si la demande leur en est faite, l&rsquo;obligation de prendre part aux d\u00e9bats du Bundesrat et de ses commissions.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils doivent \u00eatre entendus \u00e0 tout moment.\u00a0<sup>3<\/sup>Le Bundesrat doit \u00eatre tenu au courant de la conduite des affaires par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>IVa. GEMEINSAMER AUSSCHUSS<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>IVa. LA COMMISSION COMMUNE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 53a [Gemeinsamer Ausschuss ]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 53a [Commission commune]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Gemeinsame Ausschu\u00df besteht zu zwei Dritteln aus Abgeordneten des Bundestages, zu einem Drittel aus Mitgliedern des Bundesrates.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Abgeordneten werden vom Bundestage entsprechend dem St\u00e4rkeverh\u00e4ltnis der Fraktionen bestimmt; sie d\u00fcrfen nicht der Bundesregierung angeh\u00f6ren.\u00a0<sup>3<\/sup>Jedes Land wird durch ein von ihm bestelltes Mitglied des Bundesrates vertreten; diese Mitglieder sind nicht an Weisungen gebunden.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Bildung des Gemeinsamen Ausschusses und sein Verfahren werden durch eine Gesch\u00e4ftsordnung geregelt, die vom Bundestage zu beschlie\u00dfen ist und der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La commission commune se compose pour les deux tiers de d\u00e9put\u00e9s du Bundestag et pour un tiers de membres du Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>Les d\u00e9put\u00e9s sont d\u00e9sign\u00e9s par le Bundestag en proportion de l&rsquo;importance des groupes parlementaires ; ils ne peuvent pas faire partie du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>3<\/sup>Chaque Land est repr\u00e9sent\u00e9 par un membre du Bundesrat d\u00e9sign\u00e9 par lui ; ces membres ne sont pas li\u00e9s par des instructions.\u00a0<sup>4<\/sup>La composition et la proc\u00e9dure de la commission commune sont fix\u00e9es par un r\u00e8glement int\u00e9rieur qui doit \u00eatre vot\u00e9 par le Bundestag et approuv\u00e9 par le Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesregierung hat den Gemeinsamen Ausschu\u00df \u00fcber ihre Planungen f\u00fcr den Verteidigungsfall zu unterrichten.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Rechte des Bundestages und seiner Aussch\u00fcsse nach Artikel 43 Abs. 1 bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral doit informer la commission commune des mesures envisag\u00e9es pour l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Les droits du Bundestag et de ses commissions d\u00e9finis par l&rsquo;article 43, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0ne sont pas affect\u00e9s par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>V. DER BUNDESPR\u00c4SIDENT<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>V. LE PR\u00c9SIDENT F\u00c9D\u00c9RAL<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 54 [Wahl durch Bundesversammlung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 54 [Election par l\u2019Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundespr\u00e4sident wird ohne Aussprache von der Bundesversammlung gew\u00e4hlt.\u00a0<sup>2<\/sup>W\u00e4hlbar ist jeder Deutsche, der das Wahlrecht zum Bundestage besitzt und das vierzigste Lebensjahr vollendet hat.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral est \u00e9lu sans d\u00e9bat par l&rsquo;Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Est \u00e9ligible tout Allemand ayant le droit de vote pour les \u00e9lections au Bundestag et \u00e2g\u00e9 de quarante ans r\u00e9volus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Amt des Bundespr\u00e4sidenten dauert f\u00fcnf Jahre.\u00a0<sup>2<\/sup>Anschlie\u00dfende Wiederwahl ist nur einmal zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La dur\u00e9e des fonctions du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral est de cinq ans.\u00a0<sup>2<\/sup>Une seule r\u00e9\u00e9lection imm\u00e9diate est permise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Bundesversammlung besteht aus den Mitgliedern des Bundestages und einer gleichen Anzahl von Mitgliedern, die von den Volksvertretungen der L\u00e4nder nach den Grunds\u00e4tzen der Verh\u00e4ltniswahl gew\u00e4hlt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) L&rsquo;Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale se compose des membres du Bundestag et d&rsquo;un nombre \u00e9gal de membres \u00e9lus \u00e0 la proportionnelle par les repr\u00e9sentations du peuple dans les L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesversammlung tritt sp\u00e4testen drei\u00dfig Tage vor Ablauf der Amtszeit des Bundespr\u00e4sidenten, bei vorzeitiger Beendigung sp\u00e4testens drei\u00dfig Tage nach diesem Zeitpunkt zusammen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie wird von dem Pr\u00e4sidenten des Bundestages einberufen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale se r\u00e9unit au plus tard trente jours avant l&rsquo;expiration des fonctions du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ou, en cas de cessation anticip\u00e9e, au plus tard trente jours apr\u00e8s celle-ci.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle est convoqu\u00e9e par le pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Nach Ablauf der Wahlperiode beginnt die Frist des Absatzes 4 Satz 1 mit dem ersten Zusammentritt des Bundestages.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) A l&rsquo;expiration de la l\u00e9gislature, le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 4, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase commence \u00e0 courir \u00e0 compter du jour de la premi\u00e8re r\u00e9union du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Gew\u00e4hlt ist, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder der Bundesversammlung erh\u00e4lt.\u00a0<sup>2<\/sup>Wird diese Mehrheit in zwei Wahlg\u00e4ngen von keinem Bewerber erreicht, so ist gew\u00e4hlt, wer in einem weiteren Wahlgang die meisten Stimmen auf sich vereinigt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Est \u00e9lu celui qui obtient les voix de la majorit\u00e9 des membres de l&rsquo;Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Si aucun candidat n&rsquo;atteint cette majorit\u00e9 au cours de deux tours de scrutin, est \u00e9lu au tour de scrutin suivant celui qui r\u00e9unit sur son nom le plus grand nombre de voix.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 55 [Berufs- und Gewerbeverbot]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 55 [Interdiction de l\u2019exercice d\u2019un m\u00e9tier ou d\u2019une activit\u00e9 professionnelle]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundespr\u00e4sident darf weder der Regierung noch einer gesetzgebenden K\u00f6rperschaft des Bundes oder eines Landes angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ne peut appartenir ni au gouvernement ni \u00e0 un organe l\u00e9gislatif de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bundespr\u00e4sident darf kein anderes besoldetes Amt, kein Gewerbe und keinen Beruf aus\u00fcben und weder der Leitung noch dem Aufsichtsrate eines auf Erwerb gerichteten Unternehmens angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ne peut exercer aucune autre fonction publique r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e, aucune profession industrielle ou commerciale ni aucun m\u00e9tier, et il ne peut faire partie ni de la direction ni du conseil d&rsquo;administration d&rsquo;une entreprise poursuivant des buts lucratifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 56 [Amtseid]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 56 [Serment d&rsquo;entr\u00e9e en fonctions]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundespr\u00e4sident leistet bei seinem Amtsantritt vor den versammelten Mitgliedern des Bundestages und des Bundesrates folgenden Eid:<\/p>\n<p>\u00ab\u00a0Ich schw\u00f6re, da\u00df ich meine Kraft dem Wohle des deutschen Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, das Grundgesetz und die Gesetze des Bundes wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erf\u00fcllen und Gerechtigkeit gegen jedermann \u00fcben werde. So wahr mir Gott helfe.\u00a0\u00bb<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Lors de son entr\u00e9e en fonctions, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral pr\u00eate le serment suivant devant les membres du Bundestag et du Bundesrat r\u00e9unis :<\/p>\n<p>\u00ab Je jure de consacrer mes forces au bien du peuple allemand, d&rsquo;accro\u00eetre ce qui lui est profitable, d&rsquo;\u00e9carter de lui tout dommage, de respecter et de d\u00e9fendre la Loi fondamentale et les lois de la F\u00e9d\u00e9ration, de remplir mes devoirs avec conscience et d&rsquo;\u00eatre juste envers tous. Que Dieu me vienne en aide. \u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Eid kann auch ohne religi\u00f6se Beteuerung geleistet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le serment peut \u00e9galement \u00eatre pr\u00eat\u00e9 sans formule religieuse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 57 [Vertretung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 57 [Suppl\u00e9ance]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Befugnisse des Bundespr\u00e4sidenten werden im Falle seiner Verhinderung oder bei vorzeitiger Erledigung des Amtes durch den Pr\u00e4sidenten des Bundesrates wahrgenommen.<\/td>\n<td width=\"49%\">En cas d&#8217;emp\u00eachement du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ou de vacance anticip\u00e9e de ses fonctions, ses pouvoirs sont exerc\u00e9s par le pr\u00e9sident du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 58 [Gegenzeichnung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 58 [Contreseing]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Anordnungen und Verf\u00fcgungen des Bundespr\u00e4sidenten bed\u00fcrfen zu ihrer G\u00fcltigkeit der Gegenzeichnung durch den Bundeskanzler oder durch den zust\u00e4ndigen Bundesminister.\u00a0<sup>2<\/sup>Dies gilt nicht f\u00fcr die Ernennung und Entlassung des Bundeskanzlers, die Aufl\u00f6sung des Bundestages gem\u00e4\u00df Artikel 63 und das Ersuchen gem\u00e4\u00df Artikel 69 Abs. 3.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Pour \u00eatre valables, les ordres et d\u00e9cisions du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doivent \u00eatre contresign\u00e9s par le chancelier f\u00e9d\u00e9ral ou par le ministre f\u00e9d\u00e9ral comp\u00e9tent.\u00a0<sup>2<\/sup>Ceci ne s&rsquo;applique pas \u00e0 la nomination et \u00e0 la r\u00e9vocation du chancelier f\u00e9d\u00e9ral, \u00e0 la dissolution du Bundestag en vertu de l&rsquo;article 63 et \u00e0 la requ\u00eate pr\u00e9vue par l&rsquo;article 69, al. 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 59 [V\u00f6lkerrechtliche Vertretungsmacht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 59 [Pouvoir de repr\u00e9sentation internationale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundespr\u00e4sident vertritt den Bund v\u00f6lkerrechtlich.\u00a0<sup>2<\/sup>Er schlie\u00dft im Namen des Bundes die Vertr\u00e4ge mit ausw\u00e4rtigen Staaten.\u00a0<sup>3<\/sup>Er beglaubigt und empf\u00e4ngt die Gesandten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral repr\u00e9sente la F\u00e9d\u00e9ration sur le plan international.\u00a0<sup>2<\/sup>Il conclut au nom de la F\u00e9d\u00e9ration les trait\u00e9s avec les Etats \u00e9trangers.\u00a0<sup>3<\/sup>Il accr\u00e9dite et re\u00e7oit les repr\u00e9sentants diplomatiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Vertr\u00e4ge, welche die politischen Beziehungen des Bundes regeln oder sich auf Gegenst\u00e4nde der Bundesgesetzgebung beziehen, bed\u00fcrfen der Zustimmung oder der Mitwirkung der jeweils f\u00fcr die Bundesgesetzgebung zust\u00e4ndigen K\u00f6rperschaften in der Form eines Bundesgesetzes.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr Verwaltungsabkommen gelten die Vorschriften \u00fcber die Bundesverwaltung entsprechend.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les trait\u00e9s r\u00e9glant les relations politiques de la F\u00e9d\u00e9ration, ou relatifs \u00e0 des mati\u00e8res qui rel\u00e8vent de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale, requi\u00e8rent l&rsquo;approbation ou le concours des organes respectivement comp\u00e9tents en mati\u00e8re de l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale, sous la forme d&rsquo;une loi f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Les dispositions r\u00e9gissant l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale s&rsquo;appliquent par analogie aux accords administratifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 59a<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 59a [Constatation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(eingef\u00fcgt 1956, aufgehoben 1968)<\/td>\n<td width=\"49%\">(introduit en 1956, supprim\u00e9 en 1968)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 60 [Ernennung der Bundesbeamten und Soldaten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 60 [Nomination des fonctionnaires f\u00e9d\u00e9raux et des militaires]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundespr\u00e4sident ernennt und entl\u00e4\u00dft die Bundesrichter, die Bundesbeamten, die Offiziere und Unteroffiziere, soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral nomme et r\u00e9voque les juges f\u00e9d\u00e9raux, les fonctionnaires f\u00e9d\u00e9raux, les officiers et les sous-officiers, sauf disposition l\u00e9gale contraire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Er \u00fcbt im Einzelfalle f\u00fcr den Bund das Begnadigungsrecht aus.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Il exerce au nom de la F\u00e9d\u00e9ration le droit de gr\u00e2ce dans les cas individuels.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Er kann diese Befugnisse auf andere Beh\u00f6rden \u00fcbertragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Il peut d\u00e9l\u00e9guer ces pouvoirs \u00e0 d&rsquo;autres autorit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Die Abs\u00e4tze 2 bis 4 des Artikels 46 finden auf den Bundespr\u00e4sidenten entsprechende Anwendung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) L&rsquo;article 46, al. 2 \u00e0 4 s&rsquo;applique par analogie au pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 61 [Anklage vor dem Bundesverfassungsgericht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 61 [Mise en accusation devant la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag oder der Bundesrat k\u00f6nnen den Bundespr\u00e4sidenten wegen vors\u00e4tzlicher Verletzung des Grundgesetzes oder eines anderen Bundesgesetzes vor dem Bundesverfassungsgericht anklagen.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Antrag auf Erhebung der Anklage mu\u00df von mindestens einem Viertel der Mitglieder des Bundestages oder einem Viertel der Stimmen des Bundesrates gestellt werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Beschlu\u00df auf Erhebung der Anklage bedarf der Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Bundestages oder von zwei Dritteln der Stimmen des Bundesrates.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Anklage wird von einem Beauftragten der anklagenden K\u00f6rperschaft vertreten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag ou le Bundesrat peut mettre le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral en accusation devant la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale pour violation d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e de la Loi fondamentale ou d&rsquo;une autre loi f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>La demande de mise en accusation doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e par un quart au moins des membres du Bundestag ou un quart des voix du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>La d\u00e9cision de mise en accusation doit \u00eatre prise \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des membres du Bundestag ou des deux tiers des voix du Bundesrat.\u00a0<sup>4<\/sup>L&rsquo;accusation est soutenue par un repr\u00e9sentant de l&rsquo;organe qui accuse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Stellt das Bundesverfassungsgericht fest, da\u00df der Bundespr\u00e4sident einer vors\u00e4tzlichen Verletzung des Grundgesetzes oder eines anderen Bundesgesetzes schuldig ist, so kann es ihn des Amtes f\u00fcr verlustig erkl\u00e4ren.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch einstweilige Anordnung kann es nach der Erhebung der Anklage bestimmen, da\u00df er an der Aus\u00fcbung seines Amtes verhindert ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Si la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale constate que le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral s&rsquo;est rendu coupable d&rsquo;une violation d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e de la Loi fondamentale ou d&rsquo;une autre loi f\u00e9d\u00e9rale, elle peut le d\u00e9clarer d\u00e9chu de ses fonctions.\u00a0<sup>2<\/sup>Par une ordonnance provisoire elle peut, apr\u00e8s la mise en accusation, d\u00e9cider qu&rsquo;il est emp\u00each\u00e9 d&rsquo;exercer ses fonctions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>VI. DIE BUNDESREGIERUNG<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>VI. LE GOUVERNEMENT F\u00c9D\u00c9RAL<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 62 [Zusammensetzung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 62 [Composition]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Bundesregierung besteht aus dem Bundeskanzler und aus den Bundesministern.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral se compose du chancelier f\u00e9d\u00e9ral et des ministres f\u00e9d\u00e9raux.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 63 [Wahl des Bundeskanzlers]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 63 [Election du chancelier]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundeskanzler wird auf Vorschlag des Bundespr\u00e4sidenten vom Bundestage ohne Aussprache gew\u00e4hlt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral est \u00e9lu sans d\u00e9bat par le Bundestag sur proposition du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Gew\u00e4hlt ist, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich vereinigt.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Gew\u00e4hlte ist vom Bundespr\u00e4sidenten zu ernennen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Est \u00e9lu celui qui r\u00e9unit sur son nom les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;\u00e9lu doit \u00eatre nomm\u00e9 par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Wird der Vorgeschlagene nicht gew\u00e4hlt, so kann der Bundestag binnen vierzehn Tagen nach dem Wahlgange mit mehr als der H\u00e4lfte seiner Mitglieder einen Bundeskanzler w\u00e4hlen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Si le candidat propos\u00e9 n&rsquo;est pas \u00e9lu, le Bundestag peut \u00e9lire un chancelier f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres dans les quatorze jours qui suivent le scrutin.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Kommt eine Wahl innerhalb dieser Frist nicht zustande, so findet unverz\u00fcglich ein neuer Wahlgang statt, in dem gew\u00e4hlt ist, wer die meisten Stimmen erh\u00e4lt.\u00a0<sup>2<\/sup>Vereinigt der Gew\u00e4hlte die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich, so mu\u00df der Bundespr\u00e4sident ihn binnen sieben Tagen nach der Wahl ernennen.\u00a0<sup>3<\/sup>Erreicht der Gew\u00e4hlte diese Mehrheit nicht, so hat der Bundespr\u00e4sident binnen sieben Tagen entweder ihn zu ernennen oder den Bundestag aufzul\u00f6sen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>A d\u00e9faut d&rsquo;\u00e9lection dans ce d\u00e9lai, il est proc\u00e9d\u00e9 imm\u00e9diatement \u00e0 un nouveau tour de scrutin, \u00e0 l&rsquo;issue duquel est \u00e9lu celui qui obtient le plus grand nombre de voix.\u00a0<sup>2<\/sup>Si l&rsquo;\u00e9lu r\u00e9unit sur son nom les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit le nommer dans les sept jours qui suivent l&rsquo;\u00e9lection.\u00a0<sup>3<\/sup>Si l&rsquo;\u00e9lu n&rsquo;atteint pas cette majorit\u00e9, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit, soit le nommer dans les sept jours, soit dissoudre le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 64 [Ernennung der Bundesminister]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 64 [Nomination des ministres f\u00e9d\u00e9raux]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Bundesminister werden auf Vorschlag des Bundeskanzlers vom Bundespr\u00e4sidenten ernannt und entlassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les ministres f\u00e9d\u00e9raux sont nomm\u00e9s et r\u00e9voqu\u00e9s par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral sur proposition du chancelier f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bundeskanzler und die Bundesminister leisten bei der Amts\u00fcbernahme vor dem Bundestage den in Artikel 56 vorgesehenen Eid.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Lors de leur prise de fonctions, le chancelier f\u00e9d\u00e9ral et les ministres f\u00e9d\u00e9raux pr\u00eatent devant le Bundestag le serment pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 56.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 65 [Verantwortung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 65 [Responsabilit\u00e9]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Bundeskanzler bestimmt die Richtlinien der Politik und tr\u00e4gt daf\u00fcr die Verantwortung.\u00a0<sup>2<\/sup>Innerhalb dieser Richtlinien leitet jeder Bundesminister seinen Gesch\u00e4ftsbereich selbst\u00e4ndig und unter eigener Verantwortung.\u00a0<sup>3<\/sup>\u00dcber Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bundesministern entscheidet die Bundesregierung.\u00a0<sup>4<\/sup>Der Bundeskanzler leitet ihre Gesch\u00e4fte nach einer von der Bundesregierung beschlossenen und vom Bundespr\u00e4sidenten genehmigten Gesch\u00e4ftsordnung.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral fixe les grandes orientations de la politique et en assume la responsabilit\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans le cadre de ces grandes orientations, chaque ministre f\u00e9d\u00e9ral dirige son d\u00e9partement de fa\u00e7on autonome et sous sa propre responsabilit\u00e9.\u00a0<sup>3<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral tranche les divergences d&rsquo;opinion entre les ministres f\u00e9d\u00e9raux.\u00a0<sup>4<\/sup>Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral dirige les affaires du gouvernement selon un r\u00e8glement int\u00e9rieur adopt\u00e9 par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et approuv\u00e9 par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 65a [Befehls- und Kommandogewalt \u00fcber die Streitkr\u00e4fte]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 65a [Autorit\u00e9 et commandement sur les forces arm\u00e9es]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Der Bundesminister f\u00fcr Verteidigung hat die Befehls- und Kommandogewalt \u00fcber die Streitkr\u00e4fte.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le ministre f\u00e9d\u00e9ral de la d\u00e9fense exerce l&rsquo;autorit\u00e9 et le commandement sur les forces arm\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 66 [Berufs- und Gewerbeverbot]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 66 [Interdiction de l\u2019exercice d\u2019un m\u00e9tier ou d\u2019une activit\u00e9 professionnelle]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Der Bundeskanzler und die Bundesminister d\u00fcrfen kein anderes besoldetes Amt, kein Gewerbe und keinen Beruf aus\u00fcben und weder der Leitung noch ohne Zustimmung des Bundestages dem Aufsichtsrate eines auf Erwerb gerichteten Unternehmens angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral et les ministres f\u00e9d\u00e9raux ne peuvent exercer aucune autre fonction publique r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e, aucune profession industrielle et commerciale ni aucun m\u00e9tier, et ils ne peuvent faire partie ni de la direction ni, sauf approbation du Bundestag, du conseil d&rsquo;administration d&rsquo;une entreprise poursuivant des buts lucratifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 67 [Mi\u00dftrauensvotum]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 67 [Motion de d\u00e9fiance]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag kann dem Bundeskanzler das Mi\u00dftrauen nur dadurch aussprechen, da\u00df er mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen Nachfolger w\u00e4hlt und den Bundespr\u00e4sidenten ersucht, den Bundeskanzler zu entlassen.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundespr\u00e4sident mu\u00df dem Ersuchen entsprechen und den Gew\u00e4hlten ernennen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag ne peut exprimer sa d\u00e9fiance envers le chancelier f\u00e9d\u00e9ral qu&rsquo;en \u00e9lisant un successeur \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres et en demandant au pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral de r\u00e9voquer le chancelier f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit faire droit \u00e0 la demande et nommer l&rsquo;\u00e9lu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Zwischen dem Antrage und der Wahl m\u00fcssen achtundvierzig Stunden liegen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Quarante-huit heures doivent s&rsquo;\u00e9couler entre le d\u00e9p\u00f4t de la motion et l&rsquo;\u00e9lection.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 68 [Aufl\u00f6sung des Bundestages]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 68 [Dissolution du Bundestag]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Findet ein Antrag des Bundeskanzlers, ihm das Vertrauen auszusprechen, nicht die Zustimmung der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages, so kann der Bundespr\u00e4sident auf Vorschlag des Bundeskanzlers binnen einundzwanzig Tagen den Bundestag aufl\u00f6sen.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Recht zur Aufl\u00f6sung erlischt, sobald der Bundestag mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen anderen Bundeskanzler w\u00e4hlt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Si une motion de confiance propos\u00e9e par le chancelier f\u00e9d\u00e9ral n&rsquo;obtient pas l&rsquo;approbation de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral peut, sur proposition du chancelier f\u00e9d\u00e9ral, dissoudre le Bundestag dans les vingt et un jours.\u00a0<sup>2<\/sup>Le droit de dissolution s&rsquo;\u00e9teint d\u00e8s que le Bundestag a \u00e9lu un autre chancelier f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Zwischen dem Antrage und der Abstimmung m\u00fcssen achtundvierzig Stunden liegen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Quarante-huit heures doivent s&rsquo;\u00e9couler entre le d\u00e9p\u00f4t de la motion et le vote.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 69 [Stellvertretung des Bundeskanzlers]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 69 [Suppl\u00e9ance du chancelier f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundeskanzler ernennt einen Bundesminister zu seinem Stellvertreter.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9signe comme suppl\u00e9ant un ministre f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das Amt des Bundeskanzlers oder eines Bundesministers endigt in jedem Falle mit dem Zusammentritt eines neuen Bundestages, das Amt eines Bundesministers auch mit jeder anderen Erledigung des Amtes des Bundeskanzlers.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les fonctions du chancelier f\u00e9d\u00e9ral ou d&rsquo;un ministre f\u00e9d\u00e9ral prennent toujours fin avec la r\u00e9union d&rsquo;un nouveau Bundestag ; les fonctions d&rsquo;un ministre f\u00e9d\u00e9ral prennent \u00e9galement fin avec toute autre vacance des fonctions de chancelier f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Auf Ersuchen des Bundespr\u00e4sidenten ist der Bundeskanzler, auf Ersuchen des Bundeskanzlers oder des Bundespr\u00e4sidenten ein Bundesminister verpflichtet, die Gesch\u00e4fte bis zur Ernennung seines Nachfolgers weiterzuf\u00fchren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral, \u00e0 la requ\u00eate du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral, ou un ministre f\u00e9d\u00e9ral, \u00e0 la requ\u00eate du chancelier f\u00e9d\u00e9ral ou du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral, est tenu de continuer \u00e0 g\u00e9rer les affaires jusqu&rsquo;\u00e0 la nomination de son successeur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>VII. DIE GESETZGEBUNG DES BUNDES<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>VII. LA L\u00c9GISLATION DE LA F\u00c9D\u00c9RATION<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 70 [Gesetzgebung des Bundes und der L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 70 [L\u00e9gislation de la f\u00e9d\u00e9ration et des\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die L\u00e4nder haben das Recht der Gesetzgebung, soweit dieses Grundgesetz nicht dem Bunde Gesetzgebungsbefugnisse verleiht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les L\u00e4nder ont le droit de l\u00e9gif\u00e9rer dans les cas o\u00f9 la pr\u00e9sente Loi fondamentale ne conf\u00e8re pas \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration des pouvoirs de l\u00e9gif\u00e9rer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Abgrenzung der Zust\u00e4ndigkeit zwischen Bund und L\u00e4ndern bemi\u00dft sich nach den Vorschriften dieses Grundgesetzes \u00fcber die ausschlie\u00dfliche und die konkurrierende Gesetzgebung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La d\u00e9limitation des comp\u00e9tences de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder s&rsquo;effectue selon les dispositions de la pr\u00e9sente Loi fondamentale relatives aux comp\u00e9tences l\u00e9gislatives exclusives et concurrentes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 71 [Ausschlie\u00dfliche Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 71 [Comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Im Bereich der ausschlie\u00dflichen Gesetzgebung des Bundes haben die L\u00e4nder die Befugnis zur Gesetzgebung nur, wenn und soweit sie hierzu in einem Bundesgesetze ausdr\u00fccklich erm\u00e4chtigt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">Dans le domaine de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive de la F\u00e9d\u00e9ration, les L\u00e4nder n&rsquo;ont le pouvoir de l\u00e9gif\u00e9rer que si une loi f\u00e9d\u00e9rale les y autorise express\u00e9ment et dans la mesure pr\u00e9vue par cette loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 72 [Konkurrierende Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 72 [Comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Im Bereich der konkurrierenden Gesetzgebung haben die L\u00e4nder die Befugnis zur Gesetzgebung, solange und soweit der Bund von seiner Gesetzgebungszust\u00e4ndigkeit nicht durch Gesetz Gebrauch gemacht hat.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Dans le domaine de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente, les L\u00e4nder ont le pouvoir de l\u00e9gif\u00e9rer aussi longtemps et pour autant que la F\u00e9d\u00e9ration n&rsquo;a pas fait par une loi usage de sa comp\u00e9tence l\u00e9gislative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Auf den Gebieten des Artikels 74 Abs. 1, Nr. 4, 7, 11, 13, 15, 19a, 20, 22, 25 und 26 hat der Bund das Gesetzgebungsrecht, wenn und soweit die Herstellung gleichwertiger Lebensverh\u00e4ltnisse im Bundesgebiet oder die Wahrung der Rechts- oder Wirtschaftseinheit im gesamtstaatlichen Interesse eine bundesgesetzliche Regelung erforderlich macht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Dans les domaines de l&rsquo;article 74, al. 1 n<sup>os\u00a0<\/sup>4, 7, 11, 13, 15, 19a, 20, 22, 25 et 26, la F\u00e9d\u00e9ration a le droit de l\u00e9gif\u00e9rer lorsque et pour autant que la r\u00e9alisation de conditions de vie \u00e9quivalentes sur le terri\u00adtoire f\u00e9d\u00e9ral ou la sauvegarde de l&rsquo;unit\u00e9 juridique ou \u00e9conomique dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;Etat rendent n\u00e9cessaire une r\u00e9glementation l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Hat der Bund von seiner Gesetzgebungszust\u00e4ndigkeit Gebrauch gemacht, k\u00f6nnen die L\u00e4nder durch Gesetz hiervon abweichende Regelungen treffen \u00fcber:<br \/>\n1. das Jagdwesen (ohne das Recht der Jagdscheine);<br \/>\n2. den Naturschutz und die Landschaftspflege (ohne die allgemeinen Grunds\u00e4tze des Naturschutzes, das Recht des Artenschutzes oder des Meeresnaturschutzes);<br \/>\n3. die Bodenverteilung;<br \/>\n4. die Raumordnung;<br \/>\n5. den Wasserhaushalt (ohne stoff- oder anlagenbezogene Regelungen);<br \/>\n6. die Hochschulzulassung und die Hochschulabschl\u00fcsse.<br \/>\n<sup>2<\/sup>Bundesgesetze auf diesen Gebieten treten fr\u00fchestens sechs Monate nach ihrer Verk\u00fcndung in Kraft, soweit nicht mit Zustimmung des Bundesrates anderes bestimmt ist.\u00a0<sup>3<\/sup>Auf den Gebieten des Satzes 1 geht im Verh\u00e4ltnis von Bundes- und Landesrecht das jeweils sp\u00e4tere Gesetz vor.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque la F\u00e9d\u00e9ration a fait usage de sa comp\u00e9tence de l\u00e9gislation, les L\u00e4nder peuvent adopter des dispositions l\u00e9gislatives qui s&rsquo;en \u00e9cartent en mati\u00e8re de :<br \/>\n1. chasse (sauf le droit des permis de chasse);<br \/>\n2. protection de la nature et conservation des sites (sauf les principes g\u00e9n\u00e9raux du droit de la protection de la nature, le droit de la protection des esp\u00e8ces ou celui des espaces naturels marins);<br \/>\n3. r\u00e9partition des terres;<br \/>\n4. am\u00e9nagement du territoire;<br \/>\n5. r\u00e9gime des eaux (sauf les r\u00e8gles relatives aux substances et aux installations);<br \/>\n6. admission aux \u00e9tablissements d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur et dipl\u00f4mes terminaux d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur.<sup>2<\/sup>Les lois f\u00e9d\u00e9rales dans ces domaines entrent en vigueur au plus t\u00f4t six mois apr\u00e8s leur promulgation, sauf s&rsquo;il en est dispos\u00e9 autrement avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Pour ce qui concerne le rapport entre droit f\u00e9d\u00e9ral et droit de Land dans les mati\u00e8res de la premi\u00e8re phrase, la loi la plus r\u00e9cente l&#8217;emporte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Durch Bundesgesetz kann bestimmt werden, da\u00df eine bundesgesetzliche Regelung, f\u00fcr die eine Erforderlichkeit im Sinne des Absatzes 2 nicht mehr besteht, durch Landesrecht ersetzt werden kann.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Une loi f\u00e9d\u00e9rale peut d\u00e9cider qu&rsquo;une r\u00e9glementation l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale pour laquelle il n&rsquo;existe plus de n\u00e9cessit\u00e9 au sens de l&rsquo;alin\u00e9a 2 peut \u00eatre remplac\u00e9e par du droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 73 [Gegenst\u00e4nde der ausschlie\u00dflichen Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 73 [Objets de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund hat die ausschlie\u00dfliche Gesetzgebung \u00fcber:<br \/>\n1. die ausw\u00e4rtigen Angelegenheiten sowie die Verteidigung einschlie\u00dflich des Schutzes der Zivilbev\u00f6lkerung;<br \/>\n2. die Staatsangeh\u00f6rigkeit im Bunde;<br \/>\n3. die Freiz\u00fcgigkeit, das Passwesen, das Melde- und Ausweiswesen, die Ein- und Auswanderung und die Auslieferung;<br \/>\n4. das W\u00e4hrungs-, Geld- und M\u00fcnzwesen, Ma\u00dfe und Gewichte sowie die Zeitbestimmung;<br \/>\n5. die Einheit des Zoll- und Handelsgebietes, die Handels- und Schiffahrtsvertr\u00e4ge, die Freiz\u00fcgigkeit des Warenverkehrs und den Waren- und Zahlungsverkehr mit dem Auslande einschlie\u00dflich des Zoll- und Grenzschutzes;<br \/>\n5a. den Schutz deutschen Kulturgutes gegen Abwanderung ins Ausland;<br \/>\n6. den Luftverkehr;<br \/>\n6a. den Verkehr von Eisenbahnen, die ganz oder mehrheitlich im Eigentum des Bundes stehen (Eisenbahnen des Bundes), den Bau, die Unterhaltung und das Betreiben von Schienenwegen der Eisenbahnen des Bundes sowie die Erhebung von Entgelten f\u00fcr die Benutzung dieser Schienenwege;<br \/>\n7. das Postwesen und die Telekommunikation;<br \/>\n8. die Rechtsverh\u00e4ltnisse der im Dienste des Bundes und der bundesunmittelbaren K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes stehenden Personen;<br \/>\n9. den gewerblichen Rechtsschutz, das Urheberrecht und das Verlagsrecht;<br \/>\n9a. die Abwehr von Gefahren des internationalen Terrorismus durch das Bundeskriminalpolizeiamt in F\u00e4llen, in denen eine l\u00e4nder\u00fcbergreifende Gefahr vorliegt, die Zust\u00e4ndigkeit einer Landespolizeibeh\u00f6rde nicht erkennbar ist oder die oberste Landesbeh\u00f6rde um eine \u00dcbernahme ersucht;<br \/>\n10. die Zusammenarbeit des Bundes und der L\u00e4nder<br \/>\na) in der Kriminalpolizei,<br \/>\nb) zum Schutze der freiheitlichen demokratischen Grundordnung, des Bestandes und der Sicherheit des Bundes oder eines Landes (Verfassungsschutz) und<br \/>\nc) zum Schutze gegen Bestrebungen im Bundesgebiet, die durch Anwendung von Gewalt oder darauf gerichtete Vorbereitungshandlungen ausw\u00e4rtige Belange der Bundesrepublik Deutschland gef\u00e4hrden,<br \/>\nsowie die Einrichtung eines Bundeskriminalpolizeiamtes und die internationale Verbrechensbek\u00e4mpfung;<br \/>\n11. die Statistik f\u00fcr Bundeszwecke;<br \/>\n12. das Waffen- und das Sprengstoffrecht;<br \/>\n13. die Versorgung der Kriegsbesch\u00e4digten und Kriegshinterbliebenen und die F\u00fcrsorge f\u00fcr die ehemaligen Kriegsgefangenen;<br \/>\n14. die Erzeugung und Nutzung der Kernenergie zu friedlichen Zwecken, die Errichtung und den Betrieb von Anlagen, die diesen Zwecken dienen, den Schutz gegen Gefahren, die bei Freiwerden von Kernenergie oder durch ionisierende Strahlen entstehen, und die Beseitigung radioaktiver Stoffe.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive dans les mati\u00e8res ci-dessous :<br \/>\n1. affaires \u00e9trang\u00e8res ainsi que d\u00e9fense, y compris la protection de la population civile;<br \/>\n2. nationalit\u00e9 dans la F\u00e9d\u00e9ration;<br \/>\n3. libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement, r\u00e9gime des passeports, d\u00e9clarations de domicile et cartes d&rsquo;identit\u00e9, immigration et \u00e9migration, et extradition;<br \/>\n4. monnaie, papier-monnaie et monnaie m\u00e9tallique, poids et mesures ainsi que d\u00e9finition l\u00e9gale du temps;<br \/>\n5. unit\u00e9 du territoire douanier et commercial, trait\u00e9s de commerce et de navigation, libre circulation des marchandises, \u00e9changes commerciaux et mon\u00e9taires avec l&rsquo;\u00e9tranger, y compris la police des douanes et des fronti\u00e8res;<br \/>\n5a. protection du patrimoine culturel allemand contre son transfert \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger;<br \/>\n6. navigation a\u00e9rienne;<br \/>\n6a transport sur des chemins de fer appartenant en totalit\u00e9 ou en majorit\u00e9 \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration (chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration), construction, entretien et exploitation des voies ferr\u00e9es des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration ainsi que perception de redevances pour l&rsquo;utilisation de ces voies ferr\u00e9es;<br \/>\n7. postes et t\u00e9l\u00e9communications;<br \/>\n8. statut des personnels au service de la F\u00e9d\u00e9ration et des collectivit\u00e9s de droit public d\u00e9pendant directement de la F\u00e9d\u00e9ration;<br \/>\n9. concurrence et protection de la propri\u00e9t\u00e9 industrielle, droits d&rsquo;auteur et droits d&rsquo;\u00e9dition;<br \/>\n9a. pr\u00e9vention des dangers du terrorisme international au moyen de l&rsquo;Office f\u00e9d\u00e9ral de police criminelle, lorsqu&rsquo;il y a danger mena\u00e7ant plusieurs L\u00e4nder, que la comp\u00e9tence d&rsquo;une autorit\u00e9 de police de Land n&rsquo;appara\u00eet pas clairement ou qu&rsquo;une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de Land demande la prise en charge;<br \/>\n10. coop\u00e9ration de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder<br \/>\na) en mati\u00e8re de police criminelle,<br \/>\nb) pour prot\u00e9ger l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique, l&rsquo;existence et la s\u00e9curit\u00e9 de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land (protection de la constitution), et<br \/>\nc) pour prot\u00e9ger contre des men\u00e9es sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral qui, par l&#8217;emploi de la force ou des pr\u00e9paratifs en ce sens, mettent en danger les int\u00e9r\u00eats ext\u00e9rieurs de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne,<br \/>\nainsi que cr\u00e9ation d&rsquo;un office f\u00e9d\u00e9ral de police criminelle et r\u00e9pression internationale de la criminalit\u00e9;<br \/>\n11. statistique \u00e0 finalit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale;<br \/>\n12. l\u00e9gislation des armes et des explosifs;<br \/>\n13. pensions des mutil\u00e9s de guerre et des familles de victimes de guerre et assistance aux anciens prisonniers de guerre;<br \/>\n14. production et utilisation de l&rsquo;\u00e9nergie nucl\u00e9aire \u00e0 des fins pacifiques, construction et exploitation d&rsquo;installations servant \u00e0 ces fins, protection contre les dangers occasionn\u00e9s par la lib\u00e9ration d&rsquo;\u00e9nergie nucl\u00e9aire ou par des radiations ionisantes, et \u00e9limination des substances radioactives;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze nach Absatz 1 Nr. 9a bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00b0 9a, requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 74 [Gegennst\u00e4nde der konkurrierenden Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 74 [Objets de la comp\u00e9rence l\u00e9gislative concurrente]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die konkurrierende Gesetzgebung erstreckt sich auf folgende Gebiete:<br \/>\n1. das b\u00fcrgerliche Recht, das Strafrecht, die Gerichtsverfassung, das gerichtliche Verfahren (ohne das Recht des Untersuchungshaftsvollzugs), die Rechtsanwaltschaft, das Notariat und die Rechtsberatung;<br \/>\n2. das Personenstandswesen;<br \/>\n3. das Vereinsrecht;<br \/>\n4. das Aufenthalts- und Niederlassungsrecht der Ausl\u00e4nder;<br \/>\n5. (aufgehoben)<br \/>\n6. die Angelegenheiten der Fl\u00fcchtlinge und Vertriebenen;<br \/>\n7. die \u00f6ffentliche F\u00fcrsorge (ohne das Heimrecht);<br \/>\n8. (aufgehoben)<br \/>\n9. die Kriegssch\u00e4den und die Wiedergutmachung;<br \/>\n10. die Kriegsgr\u00e4ber und Gr\u00e4ber anderer Opfer des Krieges und Opfer von Gewaltherrschaft;<br \/>\n11. das Recht der Wirtschaft (Bergbau, Industrie, Energiewirtschaft, Handwerk, Gewerbe, Handel, Bank- und B\u00f6rsenwesen, privatrechtliches Versicherungswesen) ohne das Recht des Ladenschlusses, der Gastst\u00e4tten, der Spielhallen, der Schaustellung von Personen, der Messen, der Ausstellungen und der M\u00e4rkte;<br \/>\n12. das Arbeitsrecht einschlie\u00dflich der Betriebsverfassung, des Arbeitsschutzes und der Arbeitsvermittlung sowie die Sozialversicherung einschlie\u00dflich der Arbeitslosenversicherung;<br \/>\n13. die Regelung der Ausbildungsbeihilfen und die F\u00f6rderung der wissenschaftlichen Forschung;<br \/>\n14. das Recht der Enteignung, soweit sie auf den Sachgebieten der Artikel 73 und 74 in Betracht kommt;<br \/>\n15. die \u00dcberf\u00fchrung von Grund und Boden, von Natursch\u00e4tzen und Produktionsmitteln in Gemeineigentum oder in andere Formen der Gemeinwirtschaft;<br \/>\n16. die Verh\u00fctung des Mi\u00dfbrauchs wirtschaftlicher Machtstellung;<br \/>\n17. die F\u00f6rderung der land- und forstwirtschaftlichen Erzeugung (ohne das Recht der Flurbereinigung), die Sicherung der Ern\u00e4hrung, die Ein- und Ausfuhr land- und forstwirtschaftlicher Erzeugnisse, die Hochsee- und K\u00fcstenfischerei und den K\u00fcstenschutz;<br \/>\n18. den st\u00e4dtebaulichen Grundst\u00fccksverkehr, das Bodenrecht (ohne das Recht der Erschlie\u00dfungsbeitr\u00e4ge) und das Wohngeldrecht, das Altschuldenhilferecht, das Wohnungsbaupr\u00e4mienrecht das Bergarbeiterwohnungsbaurecht und das Bergmannssiedlungsrecht;<br \/>\n19. Ma\u00dfnahmen gegen gemeingef\u00e4hrliche oder \u00fcbertragbare Krankheiten bei Menschen und Tieren, Zulassung zu \u00e4rztlichen und anderen Heilberufen und zum Heilgewerbe, sowie das Recht des Apothekenwesens, der Arzneien, der Medizinprodukte, der Heilmittel, der Bet\u00e4ubungsmittel und der Gifte;<br \/>\n19a. die wirtschaftliche Sicherung der Krankenh\u00e4user und die Regelung der Krankenhauspfleges\u00e4tze;<br \/>\n20. das Recht der Lebensmittel einschlie\u00dflich der ihrer Gewinnung dienenden Tiere, das Recht der Genussmittel, Bedarfsgegenst\u00e4nde und Futtermittel sowie den Schutz beim Verkehr mit land- und forstwirtschaftlichem Saat- und Pflanzgut, den Schutz der Pflanzen gegen Krankheiten und Sch\u00e4dlinge sowie den Tierschutz;<br \/>\n21. die Hochsee- und K\u00fcstenschiffahrt sowie die Seezeichen, die Binnenschiffahrt, den Wetterdienst, die Seewasserstra\u00dfen und die dem allgemeinen Verkehr dienenden Binnenwasserstra\u00dfen;<br \/>\n22. den Stra\u00dfenverkehr, das Kraftfahrwesen, den Bau und die Unterhaltung von Landstra\u00dfen f\u00fcr den Fernverkehr sowie die Erhebung und Verteilung von Geb\u00fchren oder Entgelten f\u00fcr die Benutzung \u00f6ffentlicher Stra\u00dfen mit Fahrzeugen;<br \/>\n23. die Schienenbahnen, die nicht Eisenbahnen des Bundes sind, mit Ausnahme der Bergbahnen;<br \/>\n24. die Abfallwirtschaft, die Luftreinhaltung und die L\u00e4rmbek\u00e4mpfung (ohne Schutz vor verhaltensbezogenem L\u00e4rm);<br \/>\n25. die Staatshaftung;<br \/>\n26. die medizinisch unterst\u00fctzte Erzeugung menschlichen Lebens, die Untersuchung und die k\u00fcnstliche Ver\u00e4nderung von Erbinformationen sowie Regelungen zur Transplantation von Organen, Geweben und Zellen;<br \/>\n27. die Statusrechte und -pflichten der Beamten der L\u00e4nder, Gemeinden und anderen K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechts sowie der Richter in den L\u00e4ndern mit Ausnahme der Laufbahnen, Besoldung und Versorgung;<br \/>\n28. das Jagdwesen;<br \/>\n29. den Naturschutz und die Landschaftspflege;<br \/>\n30. die Bodenverteilung;<br \/>\n31. die Raumordnung;<br \/>\n32. den Wasserhaushalt;<br \/>\n33. die Hochschulzulassung und die Hochschulabschl\u00fcsse.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente s&rsquo;\u00e9tend aux domaines ci-dessous :<br \/>\n1. droit civil, droit p\u00e9nal, organisation judiciaire, proc\u00e9dure judiciaire (sauf le droit de la d\u00e9tention provisoire), barreau, notariat et activit\u00e9 de conseil juridique;<br \/>\n2. \u00e9tat civil;<br \/>\n3. droit des associations;<br \/>\n4. droit de s\u00e9jour et d&rsquo;\u00e9tablissement des \u00e9trangers;<br \/>\n5. (supprim\u00e9 en 1994)<br \/>\n6. affaires concernant les r\u00e9fugi\u00e9s et expuls\u00e9s;<br \/>\n7. assistance sociale (sauf le droit des hospices);<br \/>\n8. (supprim\u00e9 en 1994)<br \/>\n9. dommages de guerre et r\u00e9parations;<br \/>\n10. s\u00e9pultures de guerre et s\u00e9pultures des autres victimes de la guerre et victimes de la tyrannie;<br \/>\n11. droit \u00e9conomique (mines, industrie, \u00e9conomie de l&rsquo;\u00e9nergie, artisanat, professions industrielles et commerciales, banque et bourse, assurances de droit priv\u00e9), sauf le droit des horaires de fermeture des magasins, de la restauration, des maisons de jeu, des spectacles de personnes, des foires, des expositions et des march\u00e9s;<br \/>\n12. droit du travail, y compris les relations au sein de l&rsquo;entreprise, la protection des travailleurs et le placement, ainsi que s\u00e9curit\u00e9 sociale, y compris l&rsquo;assurance-ch\u00f4mage;<br \/>\n13. r\u00e9glementation des allocations de formation et promotion de la recherche scientifique;<br \/>\n14. droit de l&rsquo;expropriation en tant qu&rsquo;il s&rsquo;applique aux mati\u00e8res vis\u00e9es aux articles 73 et 74;<br \/>\n15. placement du sol, des ressources naturelles et des moyens de production, sous un r\u00e9gime de propri\u00e9t\u00e9 collective ou d&rsquo;autres formes de gestion collective;<br \/>\n16. pr\u00e9vention des abus de puissance \u00e9conomique;<br \/>\n17. promotion de la production agricole et foresti\u00e8re (sauf le droit du remembrement), s\u00e9curit\u00e9 du ravitaillement, importation et exportation de produits agricoles et forestiers, p\u00eache hauturi\u00e8re et p\u00eache c\u00f4ti\u00e8re, et protection des c\u00f4tes;<br \/>\n18. mutations des biens fonciers urbains, droit relatif \u00e0 l&rsquo;occupation des sols (sauf le droit des redevances de viabilisation) et droit des allocations de logement, droit des anciennes obligations de la RDA, droit des primes \u00e0 la construction, droit des aides \u00e0 la construction de logements des travailleurs des mines et droit des lotissements miniers;<br \/>\n19. mesures contre les maladies humaines et animales constituant un danger public ou \u00e0 caract\u00e8re transmissible, admission aux professions m\u00e9dicales et param\u00e9dicales et aux activit\u00e9s th\u00e9rapeutiques \u00e0 caract\u00e8re commercial, ainsi que droit de la pharmacie, des m\u00e9dicaments, des rem\u00e8des m\u00e9dicaux, des traitements th\u00e9rapeutiques, des stup\u00e9fiants et produits toxiques;<br \/>\n19a. financement des h\u00f4pitaux et tarification des soins hospitaliers;<br \/>\n20. droit des produits alimentaires y compris des animaux servant \u00e0 leur obtention, droit des produits d&rsquo;agr\u00e9ment, des produits d&rsquo;usage courant, des aliments pour animaux, ainsi que protection des semences et plants agricoles et forestiers lors de leur mise en circulation, protection des plantes contre les maladies et les parasites, ainsi que protection des animaux;<br \/>\n21. navigation hauturi\u00e8re et cabotage, ainsi que la signalisation maritime, navigation int\u00e9rieure, service m\u00e9t\u00e9orologique, voies navigables maritimes et voies navigables int\u00e9rieures servant au trafic public;<br \/>\n22. circulation routi\u00e8re, v\u00e9hicules automobiles, construction et entretien de routes pour le trafic \u00e0 grande distance, ainsi que perception et r\u00e9partition des taxes ou r\u00e9mun\u00e9rations pour l&rsquo;utilisation de voies publiques par des v\u00e9hicules;<br \/>\n23. chemins de fer autres que les chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration, \u00e0 l&rsquo;exception des chemins de fer de montagne;<br \/>\n24. traitement des d\u00e9chets, maintien de la puret\u00e9 de l&rsquo;air, lutte contre le bruit (sauf bruit d&rsquo;origine comportementale);<br \/>\n25. responsabilit\u00e9 de la puissance publique;<br \/>\n26. procr\u00e9ation humaine m\u00e9dicalement assist\u00e9e, relev\u00e9 et manipulation des informations g\u00e9n\u00e9tiques ainsi que r\u00e8gles relatives \u00e0 la transplantation d&rsquo;organes, de tissus et de cellules;<br \/>\n27. droits et obligations statutaires des fonctionnaires des L\u00e4nder, communes et autres collectivit\u00e9s publiques, ainsi que des juges dans les L\u00e4nder, \u00e0 l&rsquo;exception des carri\u00e8res, traitements et pensions;<br \/>\n28. chasse;<br \/>\n29. protection de la nature et conservation des sites;<br \/>\n30. r\u00e9partition des terres;<br \/>\n31. am\u00e9nagement du territoire;<br \/>\n32. r\u00e9gime des eaux;<br \/>\n33. admission aux \u00e9tablissements d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur et dipl\u00f4mes terminaux d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze nach Absatz 1 Nr. 25 und 27 bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois prises en application de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n<sup>os<\/sup>\u00a025 et 27 requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 74a [weggefallen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 74a (supprim\u00e9)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 75 [weggefallen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 75 (supprim\u00e9)<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 76 [Gesetzesvorlagen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 76 [Projets de loi]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Gesetzesvorlagen werden beim Bundestage durch die Bundesregierung, aus der Mitte des Bundestages oder durch den Bundesrat eingebracht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les projets de loi sont d\u00e9pos\u00e9s au Bundestag par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, par des membres du Bundestag ou par le Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Vorlagen der Bundesregierung sind zun\u00e4chst dem Bundesrat zuzuleiten.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundesrat ist berechtigt, innerhalb von sechs Wochen zu diesen Vorlagen Stellung zu nehmen.\u00a0<sup>3<\/sup>Verlangt er aus wichtigem Grunde, insbesondere mit R\u00fccksicht auf den Umfang einer Vorlage, eine Fristverl\u00e4ngerung, so betr\u00e4gt die Frist neun Wochen.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Bundesregierung kann eine Vorlage, die sie bei der Zuleitung an den Bundesrat ausnahmsweise als besonders eilbed\u00fcrftig bezeichnet hat, nach drei Wochen oder, wenn der Bundesrat ein Verlangen nach Satz 3 ge\u00e4u\u00dfert hat, nach sechs Wochen dem Bundestag zuleiten, auch wenn die Stellungnahme des Bundesrates noch nicht bei ihr eingegangen ist; sie hat die Stellungnahme des Bundesrates unverz\u00fcglich nach Eingang dem Bundestag nachzureichen.\u00a0<sup>5<\/sup>Bei Vorlagen zur \u00c4nderung dieses Grundgesetzes und zur \u00dcbertragung von Hoheitsrechten nach Artikel 23 oder Artikel 24 betr\u00e4gt die Frist zur Stellungnahme neun Wochen; Satz 4 findet keine Anwendung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les projets du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral sont d&rsquo;abord soumis au Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Bundesrat a le droit de prendre position sur ces projets dans un d\u00e9lai de six semaines.\u00a0<sup>3<\/sup>S&rsquo;il demande une prolongation du d\u00e9lai pour un motif important, tenant notamment \u00e0 l&rsquo;ampleur d&rsquo;un projet, le d\u00e9lai est de neuf semaines.\u00a0<sup>4<\/sup>M\u00eame s&rsquo;il n&rsquo;a pas encore re\u00e7u la position du Bundesrat, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut transmettre au Bundestag apr\u00e8s trois semaines un projet qu&rsquo;il a exceptionnellement qualifi\u00e9 de particuli\u00e8rement urgent lors de sa transmission au Bundesrat, ou apr\u00e8s six semaines lorsque le Bundesrat a formul\u00e9 la demande pr\u00e9vue \u00e0 la troisi\u00e8me phrase ; il doit faire parvenir la position du Bundesrat au Bundestag sans d\u00e9lai apr\u00e8s r\u00e9ception.\u00a0<sup>5<\/sup>Pour les projets de modification de la pr\u00e9sente Loi fondamentale ou de transfert de droits de souverainet\u00e9 selon les articles 23 ou 24, le d\u00e9lai pour prendre position est de neuf semaines ; la quatri\u00e8me phrase n&rsquo;est pas applicable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Vorlagen des Bundesrates sind dem Bundestag durch die Bundesregierung innerhalb von sechs Wochen zuzuleiten.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie soll hierbei ihre Auffassung darlegen.\u00a0<sup>3<\/sup>Verlangt sie aus wichtigem Grunde, insbesondere mit R\u00fccksicht auf den Umfang einer Vorlage, eine Fristverl\u00e4ngerung, so betr\u00e4gt die Frist neun Wochen.\u00a0<sup>4<\/sup>Wenn der Bundesrat eine Vorlage ausnahmsweise als besonders eilbed\u00fcrftig bezeichnet hat, betr\u00e4gt die Frist drei Wochen oder, wenn die Bundesregierung ein Verlangen nach Satz 3 ge\u00e4u\u00dfert hat, sechs Wochen.\u00a0<sup>5<\/sup>Bei Vorlagen zur \u00c4nderung dieses Grundgesetzes und zur \u00dcbertragung von Hoheitsrechten nach Artikel 23 oder Artikel 24 betr\u00e4gt die Frist neun Wochen; Satz 4 findet keine Anwendung.\u00a0<sup>6<\/sup>Der Bundestag hat \u00fcber die Vorlagen in angemessener Frist zu beraten und Beschlu\u00df zu fassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les projets du Bundesrat sont soumis dans les six semaines au Bundestag par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>A cette occasion, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral doit normalement exprimer son point de vue.\u00a0<sup>3<\/sup>S&rsquo;il demande une prolongation des d\u00e9lais pour un motif important, tenant notamment \u00e0 l&rsquo;ampleur d&rsquo;un projet, le d\u00e9lai est de neuf semaines.\u00a0<sup>4<\/sup>Lorsque, exceptionnellement, le Bundesrat a qualifi\u00e9 un projet de particuli\u00e8rement urgent, le d\u00e9lai est de trois semaines, ou de six semaines lorsque le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a formul\u00e9 la demande pr\u00e9vue \u00e0 la troisi\u00e8me phrase.\u00a0<sup>5<\/sup>Pour les projets de modification de la pr\u00e9sente Loi fondamentale ou de transfert de droits de souverainet\u00e9 selon les articles 23 ou 24, le d\u00e9lai est de neuf semaines ; la quatri\u00e8me phrase n&rsquo;est pas applicable.\u00a0<sup>6<\/sup>Le Bundestag doit discuter des projets et se prononcer dans un d\u00e9lai raisonnable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 77 [Verfahren bei Gesetzesbeschl\u00fcssen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 77 [Proc\u00e9dure d\u2019adoption des lois]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesgesetze werden vom Bundestage beschlossen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie sind nach ihrer Annahme durch den Pr\u00e4sidenten des Bundestages unverz\u00fcglich dem Bundesrate zuzuleiten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois f\u00e9d\u00e9rales sont adopt\u00e9es par le Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Apr\u00e8s leur adoption, le pr\u00e9sident du Bundestag les transmet sans d\u00e9lai au Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundesrat kann binnen drei Wochen nach Eingang des Gesetzesbeschlusses verlangen, da\u00df ein aus Mitgliedern des Bundestages und des Bundesrates f\u00fcr die gemeinsame Beratung von Vorlagen gebildeter Ausschu\u00df einberufen wird.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Zusammensetzung und das Verfahren dieses Ausschusses regelt eine Gesch\u00e4ftsordnung, die vom Bundestag beschlossen wird und der Zustimmung des Bundesrates bedarf.\u00a0<sup>3<\/sup>Die in diesen Ausschu\u00df entsandten Mitglieder des Bundesrates sind nicht an Weisungen gebunden.\u00a0<sup>4<\/sup>Ist zu einem Gesetze die Zustimmung des Bundesrates erforderlich, so k\u00f6nnen auch der Bundestag und die Bundesregierung die Einberufung verlangen.\u00a0<sup>5<\/sup>Schl\u00e4gt der Ausschu\u00df eine \u00c4nderung des Gesetzesbeschlusses vor, so hat der Bundestag erneut Beschlu\u00df zu fassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans les trois semaines qui suivent la r\u00e9ception du texte de loi adopt\u00e9, le Bundesrat peut demander la convocation d&rsquo;une commission form\u00e9e de membres du Bundestag et du Bundesrat en vue de la discussion commune de textes.\u00a0<sup>2<\/sup>La composition et la proc\u00e9dure de cette commission sont fix\u00e9es par un r\u00e8glement int\u00e9rieur adopt\u00e9 par le Bundestag et qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Les membres du Bundesrat d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s dans cette commission ne sont pas li\u00e9s par des instructions.\u00a0<sup>4<\/sup>Lorsque l&rsquo;approbation du Bundesrat est requise pour une loi, le Bundestag et le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peuvent \u00e9galement demander la convocation de la commission.\u00a0<sup>5<\/sup>Si la commission propose une modification du texte de loi adopt\u00e9, le Bundestag doit se prononcer \u00e0 nouveau.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2a) Soweit zu einem Gesetz die Zustimmung des Bundesrates erforderlich ist, hat der Bundesrat, wenn ein Verlangen nach Absatz 2 Satz 1 nicht gestellt oder das Vermittlungsverfahren ohne einen Vorschlag zur \u00c4nderung des Gesetzesbeschlusses beendet ist, in angemessener Frist \u00fcber die Zustimmung Beschlu\u00df zu fassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2a) Si une loi requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat et qu&rsquo;une demande selon l&rsquo;alin\u00e9a 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase, n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 formul\u00e9e ou que la proc\u00e9dure de conciliation s&rsquo;est achev\u00e9e sans proposition de modification du texte de loi adopt\u00e9, le Bundesrat doit se prononcer sur l&rsquo;approbation dans un d\u00e9lai raisonnable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Soweit zu einem Gesetze die Zustimmung des Bundesrates nicht erforderlich ist, kann der Bundesrat, wenn das Verfahren nach Absatz 2 beendigt ist, gegen ein vom Bundestage beschlossenes Gesetz binnen zwei Wochen Einspruch einlegen.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Einspruchsfrist beginnt im Falle des Absatzes 2 letzter Satz mit dem Eingange des vom Bundestage erneut gefa\u00dften Beschlusses, in allen anderen F\u00e4llen mit dem Eingange der Mitteilung des Vorsitzenden des in Absatz 2 vorgesehenen Ausschusses, da\u00df das Verfahren vor dem Ausschusse abgeschlossen ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Si une loi ne requiert pas l&rsquo;approbation du Bundesrat, celui-ci peut faire opposition dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 une loi adopt\u00e9e par le Bundestag, d\u00e8s que la proc\u00e9dure pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2 est achev\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans le cas pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, derni\u00e8re phrase, le d\u00e9lai d&rsquo;opposition court \u00e0 compter de la r\u00e9ception du texte de loi adopt\u00e9 de nouveau par le Bundestag et, dans tous les autres cas, de la r\u00e9ception de la communication du pr\u00e9sident de la commission pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, selon laquelle la proc\u00e9dure devant la commission est termin\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Wird der Einspruch mit der Mehrheit der Stimmen des Bundesrates beschlossen, so kann er durch Beschlu\u00df der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages zur\u00fcckgewiesen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Hat der Bundesrat den Einspruch mit einer Mehrheit von mindestens zwei Dritteln seiner Stimmen beschlossen, so bedarf die Zur\u00fcckweisung durch den Bundestag einer Mehrheit von zwei Dritteln, mindestens der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Si l&rsquo;opposition est vot\u00e9e \u00e0 la majorit\u00e9 des voix du Bundesrat, elle peut \u00eatre lev\u00e9e par une d\u00e9lib\u00e9ration prise \u00e0 la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Si le Bundesrat a vot\u00e9 l&rsquo;opposition \u00e0 une majorit\u00e9 des deux tiers au moins de ses voix, la lev\u00e9e de l&rsquo;opposition par le Bundestag requiert une majorit\u00e9 des deux tiers et, au moins, la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 78 [Zustandekommen der Bundesgesetze]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 78 [Adoption d\u00e9finitive de la loi]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Ein vom Bundestage beschlossenes Gesetz kommt zustande, wenn der Bundesrat zustimmt, den Antrag gem\u00e4\u00df Artikel 77 Abs. 2 nicht stellt, innerhalb der Frist des Artikels 77 Abs. 3 keinen Einspruch einlegt oder ihn zur\u00fccknimmt oder wenn der Einspruch vom Bundestage \u00fcberstimmt wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">Une loi adopt\u00e9e par le Bundestag l&rsquo;est d\u00e9finitivement si le Bundesrat l&rsquo;approuve, s&rsquo;il ne fait pas la demande pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 77, al. 2, s&rsquo;il ne fait pas opposition dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 77, al. 3, ou s&rsquo;il retire cette opposition, ou si elle est lev\u00e9e par un vote du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 79 [\u00c4nderungen des Grundgesetzes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 79 [Modifications de la Loi fondamentale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Grundgesetz kann nur durch ein Gesetz ge\u00e4ndert werden, das den Wortlaut des Grundgesetzes ausdr\u00fccklich \u00e4ndert oder erg\u00e4nzt.\u00a0<sup>2<\/sup>Bei v\u00f6lkerrechtlichen Vertr\u00e4gen, die eine Friedensregelung, die Vorbereitung einer Friedensregelung oder den Abbau einer besatzungsrechtlichen Ordnung zum Gegenstand haben oder der Verteidigung der Bundesrepublik zu dienen bestimmt sind, gen\u00fcgt zur Klarstellung, da\u00df die Bestimmungen des Grundgesetzes dem Abschlu\u00df und dem Inkraftsetzen der Vertr\u00e4ge nicht entgegenstehen, eine Erg\u00e4nzung des Wortlautes des Grundgesetzes, die sich auf diese Klarstellung beschr\u00e4nkt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La Loi fondamentale ne peut \u00eatre modifi\u00e9e que par une loi qui en modifie ou en compl\u00e8te express\u00e9ment le texte.\u00a0<sup>2<\/sup>En ce qui concerne les trait\u00e9s internationaux ayant pour objet un r\u00e8glement de paix, la pr\u00e9paration d&rsquo;un r\u00e8glement de paix ou l&rsquo;abolition d&rsquo;un r\u00e9gime d&rsquo;occupation, ou qui sont destin\u00e9s \u00e0 servir la d\u00e9fense de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale, il suffit, pour mettre au clair que les dispositions de la Loi fondamentale ne font pas obstacle \u00e0 la conclusion et \u00e0 la mise en vigueur des trait\u00e9s, d&rsquo;un suppl\u00e9ment au texte de la Loi fondamentale qui se limite \u00e0 cette clarification.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Ein solches Gesetz bedarf der Zustimmung von zwei Dritteln der Mitglieder des Bundestages und zwei Dritteln der Stimmen des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Une telle loi doit \u00eatre approuv\u00e9e par les deux tiers des membres du Bundestag et les deux tiers des voix du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Eine \u00c4nderung dieses Grundgesetzes, durch welche die Gliederung des Bundes in L\u00e4nder, die grunds\u00e4tzliche Mitwirkung der L\u00e4nder bei der Gesetzgebung oder die in den Artikeln 1 und 20 niedergelegten Grunds\u00e4tze ber\u00fchrt werden, ist unzul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Toute modification de la pr\u00e9sente Loi fondamentale qui toucherait \u00e0 l&rsquo;organisation de la F\u00e9d\u00e9ration en L\u00e4nder, au principe du concours des L\u00e4nder \u00e0 la l\u00e9gislation ou aux principes \u00e9nonc\u00e9s aux articles 1 et 20, est interdite.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 80 [Erla\u00df von Rechtsverordnungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 80 [Ediction de r\u00e8glements]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Durch Gesetz k\u00f6nnen die Bundesregierung, ein Bundesminister oder die Landesregierungen erm\u00e4chtigt werden, Rechtsverordnungen zu erlassen.\u00a0<sup>2<\/sup>Dabei m\u00fcssen Inhalt, Zweck und Ausma\u00df der erteilten Erm\u00e4chtigung im Gesetze bestimmt werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Rechtsgrundlage ist in der Verordnung anzugeben.\u00a0<sup>4<\/sup>Ist durch Gesetz vorgesehen, da\u00df eine Erm\u00e4chtigung weiter \u00fcbertragen werden kann, so bedarf es zur \u00dcbertragung der Erm\u00e4chtigung einer Rechtsverordnung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, un ministre f\u00e9d\u00e9ral ou les gouvernements des L\u00e4nder peuvent \u00eatre autoris\u00e9s par la loi \u00e0 \u00e9dicter des r\u00e8glements.\u00a0<sup>2<\/sup>Cette loi doit d\u00e9terminer le contenu, le but et l&rsquo;\u00e9tendue de l&rsquo;autorisation accord\u00e9e.\u00a0<sup>3<\/sup>Le r\u00e8glement doit mentionner son fondement juridique.\u00a0<sup>4<\/sup>S&rsquo;il est pr\u00e9vu dans une loi qu&rsquo;une autorisation peut \u00eatre subd\u00e9l\u00e9gu\u00e9e, un r\u00e8glement est n\u00e9cessaire pour la d\u00e9l\u00e9gation de l&rsquo;autorisation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen, vorbehaltlich anderweitiger bundesgesetzlicher Regelung, Rechtsverordnungen der Bundesregierung oder eines Bundesministers \u00fcber Grunds\u00e4tze und Geb\u00fchren f\u00fcr die Benutzung der Einrichtungen des Postwesens und der Telekommunikation, \u00fcber die Grunds\u00e4tze der Erhebung des Entgelts f\u00fcr die Benutzung der Einrichtungen der Eisenbahnen des Bundes, \u00fcber den Bau und Betrieb der Eisenbahnen, sowie Rechtsverordnungen auf Grund von Bundesgesetzen, die der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen oder die von den L\u00e4ndern im Auftrage des Bundes oder als eigene Angelegenheit ausgef\u00fchrt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Sont soumis \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat, sauf disposition contraire de la loi f\u00e9d\u00e9rale, les r\u00e8glements du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou d&rsquo;un ministre f\u00e9d\u00e9ral relatifs aux principes et aux tarifs d&rsquo;utilisation des installations des postes et t\u00e9l\u00e9communications, aux principes de la perception de la redevance pour l&rsquo;utilisation des installations des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration, \u00e0 la construction et \u00e0 l&rsquo;exploitation des chemins de fer, ainsi que les r\u00e8glements qui sont pris en vertu de lois f\u00e9d\u00e9rales soumises \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat ou dont les L\u00e4nder assurent l&rsquo;ex\u00e9cution par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration ou \u00e0 titre de comp\u00e9tence propre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Der Bundesrat kann der Bundesregierung Vorlagen f\u00fcr den Erla\u00df von Rechtsverordnungen zuleiten, die seiner Zustimmung bed\u00fcrfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Le Bundesrat peut soumettre au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral des propositions pour l&rsquo;\u00e9diction de r\u00e8glements requ\u00e9rant son approbation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Soweit durch Bundesgesetz oder auf Grund von Bundesgesetzen Landesregierungen erm\u00e4chtigt werden, Rechtsverordnungen zu erlassen, sind die L\u00e4nder zu einer Regelung auch durch Gesetz befugt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Lorsque les gouvernements des L\u00e4nder sont autoris\u00e9s \u00e0 \u00e9dicter des r\u00e8glements par une loi f\u00e9d\u00e9rale ou en vertu de lois f\u00e9d\u00e9rales, les L\u00e4nder peuvent \u00e9galement r\u00e9glementer par une loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 80a [Spannungsfall]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 80a [Etat de tension]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Ist in diesem Grundgesetz oder in einem Bundesgesetz \u00fcber die Verteidigung einschlie\u00dflich des Schutzes der Zivilbev\u00f6lkerung bestimmt, da\u00df Rechtsvorschriften nur nach Ma\u00dfgabe dieses Artikels angewandt werden d\u00fcrfen, so ist die Anwendung au\u00dfer im Verteidigungsfalle nur zul\u00e4ssig, wenn der Bundestag den Eintritt des Spannungsfalles festgestellt oder wenn er der Anwendung besonders zugestimmt hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Feststellung des Spannungsfalles und die besondere Zustimmung in den F\u00e4llen des Artikels 12a Abs. 5 Satz 1 und Abs. 6 Satz 2 bed\u00fcrfen einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Si la pr\u00e9sente Loi fondamentale ou une loi f\u00e9d\u00e9rale relative \u00e0 la d\u00e9fense, y compris la protection de la population civile, sp\u00e9cifie que des r\u00e8gles de droit peuvent \u00eatre appliqu\u00e9es seulement dans les conditions du pr\u00e9sent article, l&rsquo;application en dehors de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense n&rsquo;est permise que si le Bundestag a constat\u00e9 la survenance de l&rsquo;\u00e9tat de tension ou s&rsquo;il a approuv\u00e9 express\u00e9ment cette application.\u00a0<sup>2<\/sup>La constatation de l&rsquo;\u00e9tat de tension et l&rsquo;approbation expresse, dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 12a, al. 5, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase et al. 6, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase, requi\u00e8rent une majorit\u00e9 des deux tiers des suffrages exprim\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Ma\u00dfnahmen auf Grund von Rechtsvorschriften nach Absatz 1 sind aufzuheben, wenn der Bundestag es verlangt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les mesures prises en vertu des r\u00e8gles de droit vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0doivent \u00eatre rapport\u00e9es si le Bundestag l&rsquo;exige.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Abweichend von Absatz 1 ist die Anwendung solcher Rechtsvorschriften auch auf der Grundlage und nach Ma\u00dfgabe eines Beschlusses zul\u00e4ssig, der von einem internationalen Organ im Rahmen eines B\u00fcndnisvertrages mit Zustimmung der Bundesregierung gefa\u00dft wird.\u00a0<sup>2<\/sup>Ma\u00dfnahmen nach diesem Absatz sind aufzuheben, wenn der Bundestag es mit der Mehrheit seiner Mitglieder verlangt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Par d\u00e9rogation \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, l&rsquo;application de telles r\u00e8gles de droit est \u00e9galement permise sur le fondement et dans les conditions d&rsquo;une d\u00e9cision prise par un organe international dans le cadre d&rsquo;un trait\u00e9 d&rsquo;alliance, avec l&rsquo;accord du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Les mesures prises en vertu du pr\u00e9sent alin\u00e9a doivent \u00eatre rapport\u00e9es si le Bundestag l&rsquo;exige \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 81 [Gesetzgebungsnotstand]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 81 [Etat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Wird im Falle des Artikels 68 der Bundestag nicht aufgel\u00f6st, so kann der Bundespr\u00e4sident auf Antrag der Bundesregierung mit Zustimmung des Bundesrates f\u00fcr eine Gesetzesvorlage den Gesetzgebungsnotstand erkl\u00e4ren, wenn der Bundestag sie ablehnt, obwohl die Bundesregierung sie als dringlich bezeichnet hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Das gleiche gilt, wenn eine Gesetzesvorlage abgelehnt worden ist, obwohl der Bundeskanzler mit ihr den Antrag des Artikels 68 verbunden hatte.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Si, dans le cas pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 68, le Bundestag n&rsquo;est pas dissous, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et avec l&rsquo;approbation du Bundesrat, d\u00e9clarer l&rsquo;\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative \u00e0 propos d&rsquo;un projet de loi que rejette le Bundestag bien que le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral l&rsquo;ait d\u00e9clar\u00e9 urgent.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame lorsqu&rsquo;un projet de loi a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 bien que le chancelier f\u00e9d\u00e9ral y ait li\u00e9 la demande pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 68.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Lehnt der Bundestag die Gesetzesvorlage nach Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes erneut ab oder nimmt er sie in einer f\u00fcr die Bundesregierung als unannehmbar bezeichneten Fassung an, so gilt das Gesetz als zustande gekommen, soweit der Bundesrat ihm zustimmt.\u00a0<sup>2<\/sup>Das gleiche gilt, wenn die Vorlage vom Bundestage nicht innerhalb von vier Wochen nach der erneuten Einbringung verabschiedet wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Si, apr\u00e8s d\u00e9claration de l&rsquo;\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative, le Bundestag rejette \u00e0 nouveau le projet ou s&rsquo;il l&rsquo;adopte dans une r\u00e9daction que le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a d\u00e9clar\u00e9 inacceptable, la loi est consid\u00e9r\u00e9e comme d\u00e9finitivement adopt\u00e9e dans la mesure o\u00f9 le Bundesrat l&rsquo;approuve.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame si le projet n&rsquo;est pas vot\u00e9 par le Bundes\u00adtag dans un d\u00e9lai de quatre semaines apr\u00e8s un nouveau d\u00e9p\u00f4t.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>W\u00e4hrend der Amtszeit eines Bundeskanzlers kann auch jede andere vom Bundestage abgelehnte Gesetzesvorlage innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der ersten Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes gem\u00e4\u00df Absatz 1 und 2 verabschiedet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Nach Ablauf der Frist ist w\u00e4hrend der Amtszeit des gleichen Bundeskanzlers eine weitere Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes unzul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Pendant la dur\u00e9e des fonctions d&rsquo;un chancelier f\u00e9d\u00e9ral, tout autre projet de loi rejet\u00e9 par le Bundestag peut \u00e9galement \u00eatre adopt\u00e9 selon les dispositions des alin\u00e9as 1 et 2 dans un d\u00e9lai de six mois \u00e0 compter de la premi\u00e8re d\u00e9claration de l&rsquo;\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative.\u00a0<sup>2<\/sup>A l&rsquo;expiration de ce d\u00e9lai, l&rsquo;\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative ne pourra pas \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 une seconde fois pendant la dur\u00e9e des fonctions du m\u00eame chancelier f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Das Grundgesetz darf durch ein Gesetz, das nach Absatz 2 zustande kommt, weder ge\u00e4ndert, noch ganz oder teilweise au\u00dfer Kraft oder au\u00dfer Anwendung gesetzt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) La Loi fondamentale ne peut \u00eatre ni modifi\u00e9e, ni abrog\u00e9e, ni suspendue, en totalit\u00e9 ou en partie, par une loi d\u00e9finitivement adopt\u00e9e en application de l&rsquo;alin\u00e9a 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 82 [Verk\u00fcndung und Inkrafttreten der Gesetze]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 82 [Promulgation et entr\u00e9e en vigueur des lois]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die nach den Vorschriften dieses Grundgesetzes zustande gekommenen Gesetze werden vom Bundespr\u00e4sidenten nach Gegenzeichnung ausgefertigt und im Bundesgesetzblatte verk\u00fcndet.\u00a0<sup>2<\/sup>Rechtsverordnungen werden von der Stelle, die sie erl\u00e4\u00dft, ausgefertigt und vorbehaltlich anderweitiger gesetzlicher Regelung im Bundesgesetzblatte verk\u00fcndet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois d\u00e9finitivement adopt\u00e9es conform\u00e9ment aux dispositions de la pr\u00e9sente Loi fondamentale sont, apr\u00e8s contreseing, sign\u00e9es par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral et promulgu\u00e9es au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Les r\u00e8glements sont sign\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 qui les \u00e9dicte et promulgu\u00e9s au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral, sauf disposition contraire de la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Jedes Gesetz und jede Rechtsverordnung soll den Tag des Inkrafttretens bestimmen.\u00a0<sup>2<\/sup>Fehlt eine solche Bestimmung, so treten sie mit dem vierzehnten Tage nach Ablauf des Tages in Kraft, an dem das Bundesgesetzblatt ausgegeben worden ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Toute loi et tout r\u00e8glement doivent fixer le jour de leur entr\u00e9e en vigueur.\u00a0<sup>2<\/sup>A d\u00e9faut d&rsquo;une telle disposition, ils entrent en vigueur le quatorzi\u00e8me jour qui suit celui de la parution au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>VIII. DIE AUSF\u00dcHRUNG DER BUNDESGESETZE UND DIE BUNDESVERWALTUNG<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>VIII. L&rsquo;EX\u00c9CUTION DES LOIS F\u00c9D\u00c9RALES ET L&rsquo;ADMINISTRATION F\u00c9D\u00c9RALE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 83 [Grundsatz der L\u00e4nderexekutive]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 83 [Principe de l\u2019ex\u00e9cution par les\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die L\u00e4nder f\u00fchren die Bundesgesetze als eigene Angelegenheit aus, soweit dieses Grundgesetz nichts anderes bestimmt oder zul\u00e4\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">Sauf disposition contraire pr\u00e9vue ou admise par la pr\u00e9sente Loi fondamentale, les L\u00e4nder ex\u00e9cutent les lois f\u00e9d\u00e9rales \u00e0 titre de comp\u00e9tence propre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 84 [L\u00e4nderverwaltung und Bundesaufsicht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 84 [Administration des\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>\u00a0et contr\u00f4le f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>F\u00fchren die L\u00e4nder die Bundesgesetze als eigene Angelegenheit aus, so regeln sie die Einrichtung der Beh\u00f6rden und das Verwaltungsverfahren.\u00a0<sup>2<\/sup>Wenn Bundesgesetze etwas anderes bestimmen, k\u00f6nnen die L\u00e4nder davon abweichende Regelungen treffen.\u00a0<sup>3<\/sup>Hat ein Land eine abweichende Regelung nach Satz 2 getroffen, treten in diesem Land hierauf bezogene sp\u00e4tere bundesgesetzliche Regelungen der Einrichtung der Beh\u00f6rden und des Verwaltungsverfahrens fr\u00fchestens sechs Monate nach ihrer Verk\u00fcndung in Kraft, soweit nicht mit Zustimmung des Bundesrates anderes bestimmt ist.\u00a0<sup>4<\/sup>Artikel 72 Abs. 3 Satz 3 gilt entsprechend.\u00a0<sup>5<\/sup>In Ausnahmef\u00e4llen kann der Bund wegen eines besonderen Bed\u00fcrfnisses nach bundeseinheitlicher Regelung das Verwaltungsverfahren ohne Abweichungsm\u00f6glichkeit f\u00fcr die L\u00e4nder regeln.\u00a0<sup>6<\/sup>Diese Gesetze bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.\u00a0<sup>7<\/sup>Durch Bundesgesetz d\u00fcrfen Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden Aufgaben nicht \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque les L\u00e4nder ex\u00e9cutent les lois f\u00e9d\u00e9rales \u00e0 titre de comp\u00e9tence propre, ils r\u00e8glent l&rsquo;organisation et la proc\u00e9dure de leurs administrations.\u00a0<sup>2<\/sup>Si des lois f\u00e9d\u00e9rales en disposent autrement, les L\u00e4nder peuvent prendre des dispositions y d\u00e9rogeant.\u00a0<sup>3<\/sup>Lorsqu&rsquo;un Land a adopt\u00e9 une disposition d\u00e9rogatoire selon la phrase 2, les dispositions l\u00e9gislatives f\u00e9d\u00e9rales ult\u00e9rieures relatives \u00e0 l&rsquo;organisation des administrations ou \u00e0 la proc\u00e9dure administrative entrent en vigueur dans ce Land six mois au plus t\u00f4t apr\u00e8s leur promulgation, sauf s&rsquo;il en est dispos\u00e9 autrement avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>4<\/sup>L&rsquo;article 72, al. 3, 3<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase est applicable par analogie.\u00a0<sup>5<\/sup>Dans des cas exceptionnels, la F\u00e9d\u00e9ration peut en raison d&rsquo;un besoin particulier de r\u00e9glementation uniforme sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral r\u00e9gler la proc\u00e9dure administrative sans possibilit\u00e9 pour les L\u00e4nder d&rsquo;y d\u00e9roger.\u00a0<sup>6<\/sup>Ces lois requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>7<\/sup>La loi f\u00e9d\u00e9rale ne doit pas transf\u00e9rer de t\u00e2ches aux communes et groupements de communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e9dicter des prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesregierung \u00fcbt die Aufsicht dar\u00fcber aus, da\u00df die L\u00e4nder die Bundesgesetze dem geltenden Rechte gem\u00e4\u00df ausf\u00fchren.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Bundesregierung kann zu diesem Zwecke Beauftragte zu den obersten Landesbeh\u00f6rden entsenden, mit deren Zustimmung und, falls diese Zustimmung versagt wird, mit Zustimmung des Bundesrates auch zu den nachgeordneten Beh\u00f6rden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral contr\u00f4le que les L\u00e4nder ex\u00e9cutent les lois f\u00e9d\u00e9rales conform\u00e9ment au droit en vigueur.\u00a0<sup>2<\/sup>A cet effet, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut envoyer des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s aupr\u00e8s des autorit\u00e9s administratives supr\u00eames des L\u00e4nder et \u00e9galement, avec l&rsquo;approbation de celles-ci ou en cas de refus avec l&rsquo;approbation du Bundesrat, aupr\u00e8s des autorit\u00e9s administratives subordonn\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Werden M\u00e4ngel, die die Bundesregierung bei der Ausf\u00fchrung der Bundesgesetze in den L\u00e4ndern festgestellt hat, nicht beseitigt, so beschlie\u00dft auf Antrag der Bundesregierung oder des Landes der Bundesrat, ob das Land das Recht verletzt hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Gegen den Beschlu\u00df des Bundesrates kann das Bundesverfassungsgericht angerufen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>S&rsquo;il n&rsquo;est pas rem\u00e9di\u00e9 aux carences relev\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral dans l&rsquo;ex\u00e9cution des lois f\u00e9d\u00e9rales dans les L\u00e4nder, le Bundesrat se prononce \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou du Land, sur la violation du droit par le Land.\u00a0<sup>2<\/sup>La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale peut \u00eatre saisie d&rsquo;un recours contre la d\u00e9cision du Bundes\u00adrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundesregierung kann durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, zur Ausf\u00fchrung von Bundesgesetzen die Befugnis verliehen werden, f\u00fcr besondere F\u00e4lle Einzelweisungen zu erteilen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie sind, au\u00dfer wenn die Bundesregierung den Fall f\u00fcr dringlich erachtet, an die obersten Landesbeh\u00f6rden zu richten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale, qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat, peut conf\u00e9rer au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, en vue d&rsquo;assurer l&rsquo;ex\u00e9cution des lois f\u00e9d\u00e9rales, le pouvoir de donner des instructions sp\u00e9ciales pour des cas particuliers.\u00a0<sup>2<\/sup>Sauf si le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral estime qu&rsquo;il y a urgence, elles doivent \u00eatre adress\u00e9es aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 85 [Bundesauftragsverwaltung durch die L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 85 [Administration f\u00e9d\u00e9rale d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e aux\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>F\u00fchren die L\u00e4nder die Bundesgesetze im Auftrage des Bundes aus, so bleibt die Einrichtung der Beh\u00f6rden Angelegenheit der L\u00e4nder, soweit nicht Bundesgesetze mit Zustimmung des Bundesrates etwas anderes bestimmen.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Bundesgesetze d\u00fcrfen Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden Aufgaben nicht \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque les L\u00e4nder ex\u00e9cutent les lois f\u00e9d\u00e9rales par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration, l&rsquo;organisation des administrations reste de la comp\u00e9tence des L\u00e4nder, \u00e0 moins que des lois f\u00e9d\u00e9rales n&rsquo;en disposent autrement avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi f\u00e9d\u00e9rale ne doit pas transf\u00e9rer de t\u00e2ches aux communes et groupements de communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesregierung kann mit Zustimmung des Bundesrates allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie kann die einheitliche Ausbildung der Beamten und Angestellten regeln.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Leiter der Mittelbeh\u00f6rden sind mit ihrem Einvernehmen zu bestellen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e9dicter des prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales, avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.<sup>2<\/sup>Il peut r\u00e9glementer de fa\u00e7on uniforme la formation des fonctionnaires et des employ\u00e9s.\u00a0<sup>3<\/sup>Les directeurs des autorit\u00e9s administratives de niveau interm\u00e9diaire doivent \u00eatre nomm\u00e9s avec son accord.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Landesbeh\u00f6rden unterstehen den Weisungen der zust\u00e4ndigen obersten Bundesbeh\u00f6rden.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Weisungen sind, au\u00dfer wenn die Bundesregierung es f\u00fcr dringlich erachtet, an die obersten Landesbeh\u00f6rden zu richten.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Vollzug der Weisung ist durch die obersten Landesbeh\u00f6rden sicherzustellen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les administrations des L\u00e4nder sont soumises aux instructions des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales supr\u00eames comp\u00e9tentes.\u00a0<sup>2<\/sup>Sauf si le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral estime qu&rsquo;il y a urgence, les instructions doivent \u00eatre adress\u00e9es aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames des L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>Les autorit\u00e9s administratives supr\u00eames des L\u00e4nder doivent assurer l&rsquo;ex\u00e9cution de l&rsquo;instruction.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundesaufsicht erstreckt sich auf Gesetzm\u00e4\u00dfigkeit und Zweckm\u00e4\u00dfigkeit der Ausf\u00fchrung.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Bundesregierung kann zu diesem Zwecke Bericht und Vorlage der Akten verlangen und Beauftragte zu allen Beh\u00f6rden entsenden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Le contr\u00f4le f\u00e9d\u00e9ral porte sur la l\u00e9galit\u00e9 et l&rsquo;opportunit\u00e9 de l&rsquo;ex\u00e9cution.\u00a0<sup>2<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut exiger \u00e0 cet effet des rapports ainsi que la communication des dossiers et envoyer des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s aupr\u00e8s de toutes les administrations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 86 [Bundeseigene Verwaltung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 86 [Administration propre \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>F\u00fchrt der Bund die Gesetze durch bundeseigene Verwaltung oder durch bundesunmittelbare K\u00f6rperschaften oder Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechtes aus, so erl\u00e4\u00dft die Bundesregierung, soweit nicht das Gesetz Besonderes vorschreibt, die allgemeinen Verwaltungsvorschriften.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie regelt, soweit das Gesetz nichts anderes bestimmt, die Einrichtung der Beh\u00f6rden.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Lorsque la F\u00e9d\u00e9ration ex\u00e9cute les lois au moyen d&rsquo;une administration f\u00e9d\u00e9rale, ou de collectivit\u00e9s de droit public ou d&rsquo;\u00e9tablissements de droit public directement rattach\u00e9s \u00e0 elle, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral \u00e9dicte les prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales, sauf disposition l\u00e9gislative sp\u00e9ciale.\u00a0<sup>2<\/sup>Il r\u00e8gle l&rsquo;organisation des administrations, sauf disposition contraire de la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87 [Gegenst\u00e4nde bundeseigener Verwaltung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87 [Mati\u00e8res d&rsquo;administration propre \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>In bundeseigener Verwaltung mit eigenem Verwaltungsunterbau werden gef\u00fchrt der Ausw\u00e4rtige Dienst, die Bundesfinanzverwaltung, und nach Ma\u00dfgabe des Artikels 89 die Verwaltung der Bundeswasserstra\u00dfen und der Schiffahrt.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Bundesgesetz k\u00f6nnen Bundesgrenzschutzbeh\u00f6rden, Zentralstellen f\u00fcr das polizeiliche Auskunfts-und Nachrichtenwesen, f\u00fcr die Kriminalpolizei und zur Sammlung von Unterlagen f\u00fcr Zwecke des Verfassungsschutzes und des Schutzes gegen Bestrebungen im Bundesgebiet, die durch Anwendung von Gewalt oder darauf gerichtete Vorbereitungshandlungen ausw\u00e4rtige Belange der Bundesrepublik Deutschland gef\u00e4hrden, eingerichtet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Sont g\u00e9r\u00e9es par une administration f\u00e9d\u00e9rale et dot\u00e9es d&rsquo;une infrastructure administrative propre les affaires \u00e9trang\u00e8res, l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale des finances et, dans les conditions de l&rsquo;article 89, l&rsquo;administration des voies navigables f\u00e9d\u00e9rales et de la navigation.\u00a0<sup>2<\/sup>Peuvent \u00eatre institu\u00e9s par loi f\u00e9d\u00e9rale des administrations f\u00e9d\u00e9rales de protection des fronti\u00e8res et des autorit\u00e9s centrales en mati\u00e8re de renseignements g\u00e9n\u00e9raux, de police criminelle et de collecte de documents \u00e0 des fins de protection de la constitution et de protection contre des men\u00e9es sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral qui, par l&#8217;emploi de la force ou par des pr\u00e9paratifs en ce sens, mettent en danger les int\u00e9r\u00eats ext\u00e9rieurs de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Als bundesunmittelbare K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes werden diejenigen sozialen Versicherungstr\u00e4ger gef\u00fchrt, deren Zust\u00e4ndigkeitsbereich sich \u00fcber das Gebiet eines Landes hinaus erstreckt.\u00a0<sup>2<\/sup>Soziale Versicherungstr\u00e4ger, deren Zust\u00e4ndigkeitsbereich sich \u00fcber das Gebiet eines Landes, aber nicht \u00fcber mehr als drei L\u00e4nder hinaus erstreckt, werden abweichend von Satz 1 als landesunmittelbare K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes gef\u00fchrt, wenn das aufsichtsf\u00fchrende Land durch die beteiligten L\u00e4nder bestimmt ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Sont g\u00e9r\u00e9s sous la forme de collectivit\u00e9s de droit public rattach\u00e9es directement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, ceux des organismes de s\u00e9curit\u00e9 sociale dont le ressort d\u00e9passe le territoire d&rsquo;un Land.\u00a0<sup>2<\/sup>Les organismes de s\u00e9curit\u00e9 sociale dont le ressort d\u00e9passe le territoire d&rsquo;un Land sans exc\u00e9der celui de trois L\u00e4nder sont g\u00e9r\u00e9s, par d\u00e9rogation \u00e0 la premi\u00e8re phrase, sous la forme de collectivit\u00e9s de droit public rattach\u00e9es directement \u00e0 un Land, lorsque le Land charg\u00e9 du contr\u00f4le est d\u00e9sign\u00e9 par les L\u00e4nder int\u00e9ress\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Au\u00dferdem k\u00f6nnen f\u00fcr Angelegenheiten, f\u00fcr die dem Bunde die Gesetzgebung zusteht, selbst\u00e4ndige Bundesoberbeh\u00f6rden und neue bundesunmittelbare K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechtes durch Bundesgesetz errichtet werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Erwachsen dem Bunde auf Gebieten, f\u00fcr die ihm die Gesetzgebung zusteht, neue Aufgaben, so k\u00f6nnen bei dringendem Bedarf bundeseigene Mittel- und Unterbeh\u00f6rden mit Zustimmung des Bundesrates und der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages errichtet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>En outre, pour des mati\u00e8res relevant de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative de la F\u00e9d\u00e9ration, une loi f\u00e9d\u00e9rale peut cr\u00e9er des autorit\u00e9s administratives sup\u00e9rieures f\u00e9d\u00e9rales ind\u00e9pendantes et de nouveaux \u00e9tablissements et collectivit\u00e9s de droit public rattach\u00e9s directement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Si de nouvelles t\u00e2ches incombent \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration dans les domaines o\u00f9 elle a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative, des autorit\u00e9s administratives f\u00e9d\u00e9rales de niveau interm\u00e9diaire et inf\u00e9rieur peuvent \u00eatre cr\u00e9\u00e9es en cas de besoin imp\u00e9rieux avec l&rsquo;approbation du Bundesrat et de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87a [Streitkr\u00e4fte]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87a [Forces arm\u00e9es]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund stellt Streitkr\u00e4fte zur Verteidigung auf.\u00a0<sup>2<\/sup>Ihre zahlenm\u00e4\u00dfige St\u00e4rke und die Grundz\u00fcge ihrer Organisation m\u00fcssen sich aus dem Haushaltsplan ergeben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration met sur pied des forces arm\u00e9es pour la d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Leurs effectifs et les traits essentiels de leur organisation doivent appara\u00eetre dans le budget.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Au\u00dfer zur Verteidigung d\u00fcrfen die Streitkr\u00e4fte nur eingesetzt werden, soweit dieses Grundgesetz es ausdr\u00fccklich zul\u00e4\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) En dehors de la d\u00e9fense, les forces arm\u00e9es ne doivent \u00eatre engag\u00e9es que dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente Loi fondamentale l&rsquo;autorise express\u00e9ment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Streitkr\u00e4fte haben im Verteidigungsfalle und im Spannungsfalle die Befugnis, zivile Objekte zu sch\u00fctzen und Aufgaben der Verkehrsregelung wahrzunehmen, soweit dies zur Erf\u00fcllung ihres Verteidigungsauftrages erforderlich ist.\u00a0<sup>2<\/sup>Au\u00dferdem kann den Streitkr\u00e4ften im Verteidigungsfalle und im Spannungsfalle der Schutz ziviler Objekte auch zur Unterst\u00fctzung polizeilicher Ma\u00dfnahmen \u00fcbertragen werden; die Streitkr\u00e4fte wirken dabei mit den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden zusammen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense ou de tension, les forces arm\u00e9es sont habilit\u00e9es \u00e0 prot\u00e9ger des objectifs civils et \u00e0 assumer des missions de police de la circulation, dans la mesure o\u00f9 cela est n\u00e9cessaire \u00e0 l&rsquo;accomplissement de leur mission de d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense ou de tension, la protection d&rsquo;objectifs civils peut \u00e9galement \u00eatre confi\u00e9e aux forces arm\u00e9es pour renforcer l&rsquo;effet des mesures de police ; dans ce cas, les forces arm\u00e9es coop\u00e8rent avec les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Abwehr einer drohenden Gefahr f\u00fcr den Bestand oder die freiheitliche demokratische Grundordnung des Bundes oder eines Landes kann die Bundesregierung, wenn die Voraussetzungen des Artikels 91 Abs. 2 vorliegen und die Polizeikr\u00e4fte sowie der Bundesgrenzschutz nicht ausreichen, Streitkr\u00e4fte zur Unterst\u00fctzung der Polizei und des Bundesgrenzschutzes beim Schutze von zivilen Objekten und bei der Bek\u00e4mpfung organisierter und milit\u00e4risch bewaffneter Aufst\u00e4ndischer einsetzen.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Einsatz von Streitkr\u00e4ften ist einzustellen, wenn der Bundestag oder der Bundesrat es verlangen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Si les conditions de l&rsquo;article 91, al. 2 sont r\u00e9unies et si les forces de police ainsi que le corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res sont insuffisants, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, pour \u00e9carter un danger mena\u00e7ant l&rsquo;existence ou l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land, engager des forces arm\u00e9es pour assister la police et le corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res dans la protection d&rsquo;objectifs civils et dans la lutte contre des insurg\u00e9s organis\u00e9s et arm\u00e9s militairement.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;engagement des forces arm\u00e9es doit cesser d\u00e8s que le Bundestag ou le Bundesrat l&rsquo;exigent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87b [Bundeswehrverwaltung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87b [Administration f\u00e9d\u00e9rale de la d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Bundeswehrverwaltung wird in bundeseigener Verwaltung mit eigenem Verwaltungsunterbau gef\u00fchrt.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie dient den Aufgaben des Personalwesens und der unmittelbaren Deckung des Sachbedarfs der Streitkr\u00e4fte.\u00a0<sup>3<\/sup>Aufgaben der Besch\u00e4digtenversorgung und des Bauwesens k\u00f6nnen der Bundeswehrverwaltung nur durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, \u00fcbertragen werden.\u00a0<sup>4<\/sup>Der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen ferner Gesetze, soweit sie die Bundeswehrverwaltung zu Eingriffen in Rechte Dritter erm\u00e4chtigen; das gilt nicht f\u00fcr Gesetze auf dem Gebiete des Personalwesens.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale de la d\u00e9fense est assur\u00e9e par une administration f\u00e9d\u00e9rale dot\u00e9e d&rsquo;une infrastructure administrative propre.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle assume les t\u00e2ches de gestion du personnel et de couverture directe des besoins mat\u00e9riels des forces arm\u00e9es.\u00a0<sup>3<\/sup>Les t\u00e2ches concernant les pensions des mutil\u00e9s et les constructions ne peuvent \u00eatre conf\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale de la d\u00e9fense que par une loi f\u00e9d\u00e9rale soumise \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>4<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 des lois autorisent l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale de la d\u00e9fense \u00e0 effectuer des actes portant atteinte aux droits des tiers, elles sont \u00e9galement soumises \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat ; cette disposition ne s&rsquo;applique pas aux lois concernant la gestion du personnel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Im \u00fcbrigen k\u00f6nnen Bundesgesetze, die der Verteidigung einschlie\u00dflich des Wehrersatzwesens und des Schutzes der Zivilbev\u00f6lkerung dienen, mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, da\u00df sie ganz oder teilweise in bundeseigener Verwaltung mit eigenem Verwaltungsunterbau oder von den L\u00e4ndern im Auftrage des Bundes ausgef\u00fchrt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Werden solche Gesetze von den L\u00e4ndern im Auftrage des Bundes ausgef\u00fchrt, so k\u00f6nnen sie mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, da\u00df die der Bundesregierung und den zust\u00e4ndigen obersten Bundesbeh\u00f6rden auf Grund des Artikels 85 zustehenden Befugnisse ganz oder teilweise Bundesoberbeh\u00f6rden \u00fcbertragen werden; dabei kann bestimmt werden, da\u00df diese Beh\u00f6rden beim Erla\u00df allgemeiner Verwaltungsvorschriften gem\u00e4\u00df Artikel 85 Abs. 2 Satz 1 nicht der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Par ailleurs, des lois f\u00e9d\u00e9rales ayant pour objet la d\u00e9fense, y compris le recrutement de l&rsquo;arm\u00e9e et la protection de la population civile, peuvent disposer avec l&rsquo;approbation du Bundesrat qu&rsquo;elles seront ex\u00e9cut\u00e9es en totalit\u00e9 ou en partie, soit par une administration f\u00e9d\u00e9rale dot\u00e9e d&rsquo;une infrastructure administrative propre, soit par les L\u00e4nder par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Si de telles lois sont ex\u00e9cut\u00e9es par les L\u00e4nder par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration, elles peuvent disposer avec l&rsquo;approbation du Bundesrat que les pouvoirs conf\u00e9r\u00e9s en vertu de l&rsquo;article 85 au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et aux autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales supr\u00eames comp\u00e9tentes seront transf\u00e9r\u00e9s en totalit\u00e9 ou en partie \u00e0 des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales sup\u00e9rieures ; il peut \u00eatre pr\u00e9vu en m\u00eame temps que ces autorit\u00e9s n&rsquo;ont pas besoin de l&rsquo;approbation du Bundesrat pour l&rsquo;\u00e9dic\u00adtion de prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 85, al. 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87c [Bestimmungen \u00fcber Erzeugung und Nutzung der Kernenergie]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87c [Dispositions sur la production et l\u2019utilisation de l\u2019\u00e9nergie nucl\u00e1ire]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Gesetze, die auf Grund des Artikels 73 Abs. 1 Nr. 14 ergehen, k\u00f6nnen mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, da\u00df sie von den L\u00e4ndern im Auftrage des Bundes ausgef\u00fchrt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">Les lois adopt\u00e9es sur le fondement de l&rsquo;article 73, al. 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 14 peuvent disposer avec l&rsquo;approbation du Bundesrat qu&rsquo;elles seront ex\u00e9cut\u00e9es par les L\u00e4nder par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87d [Luftverkehrsverwaltung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87d [Administration de la navigation a\u00e9rienne]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Luftverkehrsverwaltung wird in Bundesverwaltung gef\u00fchrt.\u00a0<sup>2<\/sup>Aufgaben der Flugsicherung k\u00f6nnen auch durch ausl\u00e4ndische Flugsicherungsorganisationen wahrgenommen werden, die nach Recht der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft zugelassen sind.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L\u2019administration de la navigation a\u00e9rienne est assur\u00e9e par une administration f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Des missions de contr\u00f4le a\u00e9rien peuvent \u00eatre \u00e9galement remplies par des organismes \u00e9trangers de contr\u00f4le a\u00e9rien qui ont \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9s en vertu du droit de la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne.\u00a0<sup>3<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, k\u00f6nnen Aufgaben der Luftverkehrsverwaltung den L\u00e4ndern als Auftragsverwaltung \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Une loi f\u00e9d\u00e9rale soumise \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat peut d\u00e9cider que les L\u00e4nder assureront certaines t\u00e2ches administratives de la navigation a\u00e9rienne par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87e [Eisenbahnen des Bundes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87e [Chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Eisenbahnverkehrsverwaltung f\u00fcr Eisenbahnen des Bundes wird in bundeseigener Verwaltung gef\u00fchrt.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Bundesgesetz k\u00f6nnen Aufgaben der Eisenbahnverkehrsverwaltung den L\u00e4ndern als eigene Angelegenheit \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;administration des transports ferroviaires est assur\u00e9e, pour les chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration, par une administration f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale peut transf\u00e9rer aux L\u00e4nder certaines t\u00e2ches d&rsquo;administration des transports ferroviaires \u00e0 titre de comp\u00e9tence propre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bund nimmt die \u00fcber den Bereich der Eisenbahnen des Bundes hinausgehenden Aufgaben der Eisenbahnverkehrsverwaltung wahr, die ihm durch Bundesgesetz \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La F\u00e9d\u00e9ration exerce les t\u00e2ches d&rsquo;administration des transports ferroviaires qui exc\u00e8dent le domaine des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration, lorsqu&rsquo;elles lui sont transf\u00e9r\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Eisenbahnen des Bundes werden als Wirtschaftsunternehmen in privat-rechtlicher Form gef\u00fchrt.\u00a0<sup>2<\/sup>Diese stehen im Eigentum des Bundes, soweit die T\u00e4tigkeit des Wirtschaftsunternehmens den Bau, die Unterhaltung und das Betreiben von Schienenwegen umfa\u00dft.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Ver\u00e4u\u00dferung von Anteilen des Bundes an den Unternehmen nach Satz 2 erfolgt auf Grund eines Gesetzes; die Mehrheit der Anteile an diesen Unternehmen verbleibt beim Bund.\u00a0<sup>4<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration sont g\u00e9r\u00e9s sous la forme d&rsquo;entreprises \u00e9conomiques de droit priv\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration en est le propri\u00e9taire lorsque l&rsquo;activit\u00e9 de l&rsquo;entreprise \u00e9conomique comprend la construction, l&rsquo;entretien et l&rsquo;exploitation de voies ferr\u00e9es.\u00a0<sup>3<\/sup>La cession de parts de la F\u00e9d\u00e9ration dans les entreprises vis\u00e9es \u00e0 la deuxi\u00e8me phrase s&rsquo;effectue en vertu d&rsquo;une loi ; la majorit\u00e9 des parts dans ces entreprises reste entre les mains de la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>4<\/sup>Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund gew\u00e4hrleistet, da\u00df dem Wohl der Allgemeinheit, insbesondere den Verkehrsbed\u00fcrfnissen, beim Ausbau und Erhalt des Schienennetzes der Eisenbahnen des Bundes sowie bei deren Verkehrsangeboten auf diesem Schienennetz, soweit diese nicht den Schienenpersonennahverkehr betreffen, Rechnung getragen wird.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration garantit que le bien de la collectivit\u00e9, notamment les besoins de transport, soit pris en compte pour ce qui est de l&rsquo;extension et de la conservation du r\u00e9seau ferr\u00e9 des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration ainsi que de leurs offres de transport sur ce r\u00e9seau, sauf celles relatives au trafic voyageurs \u00e0 courte distance par voie ferr\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Gesetze auf Grund der Abs\u00e4tze 1 bis 4 bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen ferner Gesetze, die die Aufl\u00f6sung, die Verschmelzung und die Aufspaltung von Eisenbahnunternehmen des Bundes, die \u00dcbertragung von Schienenwegen der Eisenbahnen des Bundes an Dritte sowie die Stillegung von Schienenwegen der Eisenbahnen des Bundes regeln oder Auswirkungen auf den Schienenpersonennahverkehr haben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois prises en vertu des alin\u00e9as 1 \u00e0 4 requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;approbation du Bundesrat est \u00e9galement requise pour les lois r\u00e9glant la dissolution, la fusion ou la scission d&rsquo;entreprises ferroviaires de la F\u00e9d\u00e9ration, le transfert \u00e0 des tiers de voies ferr\u00e9es des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration ainsi que la fermeture de voies ferr\u00e9es des chemins de fer de la F\u00e9d\u00e9ration, ou pour les lois ayant des effets sur le trafic voyageurs \u00e0 courte distance par voie ferr\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87f [Post und Telekommunikation]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 87f [Postes et t\u00e9l\u00e9communications]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Nach Ma\u00dfgabe eines Bundesgesetzes, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, gew\u00e4hrleistet der Bund im Bereich des Postwesens und der Telekommunikation fl\u00e4chendeckend angemessene und ausreichende Dienstleistungen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Dans les conditions pr\u00e9vues par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat, la F\u00e9d\u00e9ration garantit sur l&rsquo;ensemble du territoire dans le secteur des postes et t\u00e9l\u00e9communications des prestations de service ad\u00e9quates et suffisantes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Dienstleistungen im Sinne des Absatzes 1 werden als privatwirtschaftliche T\u00e4tigkeiten durch die aus dem Sonderverm\u00f6gen Deutsche Bundespost hervorgegangenen Unternehmen und durch andere private Anbieter erbracht.\u00a0<sup>2<\/sup>Hoheitsaufgaben im Bereich des Postwesens und der Telekommunikation werden in bundeseigener Verwaltung ausgef\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les prestations de service vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0sont fournies sous forme d&rsquo;activit\u00e9s \u00e9conomiques priv\u00e9es par les entreprises issues de la Deutsche Bundespost, patrimoine \u00e0 affectation sp\u00e9ciale, et par d&rsquo;autres op\u00e9rateurs priv\u00e9s.\u00a0<sup>2<\/sup>Les missions de puissance publique dans le secteur des postes et t\u00e9l\u00e9communications sont ex\u00e9cut\u00e9es par une administration f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Unbeschadet des Absatzes 2 Satz 2 f\u00fchrt der Bund in der Rechtsform einer bundesunmittelbaren Anstalt des \u00f6ffentlichen Rechts einzelne Aufgaben in bezug auf die aus dem Sonderverm\u00f6gen Deutsche Bundespost hervorgegangenen Unternehmen nach Ma\u00dfgabe eines Bundesgesetzes aus.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Dans les conditions pr\u00e9vues par une loi f\u00e9d\u00e9rale et sans pr\u00e9judice de l&rsquo;alin\u00e9a 2, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase, la F\u00e9d\u00e9ration ex\u00e9cute sous la forme juridique d&rsquo;un \u00e9tablissement de droit public rattach\u00e9 directement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration certaines missions en relation avec les entreprises issues du patrimoine \u00e0 affectation sp\u00e9ciale Deutsche Bundespost.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 88 [Bundesbank]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 88 [Banque f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Bund errichtet eine W\u00e4hrungs- und Notenbank als Bundesbank.\u00a0<sup>2<\/sup>Ihre Aufgaben und Befugnisse k\u00f6nnen im Rahmen der Europ\u00e4ischen Union der Europ\u00e4ischen Zentralbank \u00fcbertragen werden, die unabh\u00e4ngig ist und dem vorrangigen Ziel der Sicherung der Preisstabilit\u00e4t verpflichtet.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration cr\u00e9e une banque d&rsquo;\u00e9mission en tant que banque f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Ses missions et pouvoirs peuvent, dans le cadre de l&rsquo;Union europ\u00e9enne, \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 la Banque centrale europ\u00e9enne, qui est ind\u00e9pendante et dont l&rsquo;objectif prioritaire est de garantir la stabilit\u00e9 des prix.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 89 [Bundeswasserstra\u00dfen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 89 [Voies navigables f\u00e9d\u00e9rales]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund ist Eigent\u00fcmer der bisherigen Reichswasserstra\u00dfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration est propri\u00e9taire des anciennes voies navigables du Reich.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund verwaltet die Bundeswasserstra\u00dfen durch eigene Beh\u00f6rden.\u00a0<sup>2<\/sup>Er nimmt die \u00fcber den Bereich eines Landes hinausgehenden staatlichen Aufgaben der Binnenschiffahrt und die Aufgaben der Seeschiffahrt wahr, die ihm durch Gesetz \u00fcbertragen werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Er kann die Verwaltung von Bundeswasserstra\u00dfen, soweit sie im Gebiete eines Landes liegen, diesem Lande auf Antrag als Auftragsverwaltung \u00fcbertragen.\u00a0<sup>4<\/sup>Ber\u00fchrt eine Wasserstra\u00dfe das Gebiet mehrerer L\u00e4nder, so kann der Bund das Land beauftragen, f\u00fcr das die beteiligten L\u00e4nder es beantragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration administre les voies navigables f\u00e9d\u00e9rales par des administrations qui lui sont propres.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle assume, en mati\u00e8re de navigation int\u00e9rieure, les t\u00e2ches d&rsquo;administration d&rsquo;Etat qui d\u00e9passent le cadre d&rsquo;un Land et, en mati\u00e8re de navigation maritime, les t\u00e2ches qui lui sont conf\u00e9r\u00e9es par la loi.\u00a0<sup>3<\/sup>A la demande d&rsquo;un Land, elle peut d\u00e9l\u00e9guer \u00e0 celui-ci l&rsquo;administration des voies navigables situ\u00e9es sur le seul territoire de ce Land.\u00a0<sup>4<\/sup>Si une voie navigable touche le territoire de plusieurs L\u00e4nder, la F\u00e9d\u00e9ration peut en confier l&rsquo;administration au Land que proposent les L\u00e4nder int\u00e9ress\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Bei der Verwaltung, dem Ausbau und dem Neubau von Wasserstra\u00dfen sind die Bed\u00fcrfnisse der Landeskultur und der Wasserwirtschaft im Einvernehmen mit den L\u00e4ndern zu wahren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) En mati\u00e8re de gestion, d&rsquo;am\u00e9nagement et de construction de voies navigables, les imp\u00e9ratifs de la gestion des sols et de la gestion des eaux doivent \u00eatre sauvegard\u00e9s en accord avec les L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 90 [Bundesstra\u00dfen und -autobahnen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 90 [Routes et autoroutes f\u00e9d\u00e9rales]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund ist Eigent\u00fcmer der bisherigen Reichsautobahnen und Reichsstra\u00dfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration est propri\u00e9taire des anciennes autoroutes et routes du Reich.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die L\u00e4nder oder die nach Landesrecht zust\u00e4ndigen Selbstverwaltungsk\u00f6rperschaften verwalten die Bundesautobahnen und sonstigen Bundesstra\u00dfen des Fernverkehrs im Auftrage des Bundes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les L\u00e4nder ou les collectivit\u00e9s publiques dot\u00e9es de l&rsquo;autonomie administrative comp\u00e9tentes selon le droit du Land administrent par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration les autoroutes et autres routes f\u00e9d\u00e9rales pour le trafic \u00e0 grande distance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Auf Antrag eines Landes kann der Bund Bundesautobahnen und sonstige Bundesstra\u00dfen des Fernverkehrs, soweit sie im Gebiet dieses Landes liegen, in bundeseigene Verwaltung \u00fcbernehmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) A la demande d&rsquo;un Land, la F\u00e9d\u00e9ration peut placer sous administration f\u00e9d\u00e9rale la gestion des autoroutes et autres routes f\u00e9d\u00e9rales pour le trafic \u00e0 grande distance qui sont situ\u00e9es sur le territoire de ce Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91 [Abwehr von Gefahren f\u00fcr den Bestand des Bundes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91 [Pr\u00e9vention de dangers menacant l\u2019existence de la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Zur Abwehr einer drohenden Gefahr f\u00fcr den Bestand oder die freiheitliche demokratische Grundordnung des Bundes oder eines Landes kann ein Land Polizeikr\u00e4fte anderer L\u00e4nder sowie Kr\u00e4fte und Einrichtungen anderer Verwaltungen und des Bundesgrenzschutzes anfordern.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Pour \u00e9carter un danger mena\u00e7ant l&rsquo;existence ou l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land, un Land peut requ\u00e9rir des forces de police d&rsquo;autres L\u00e4nder ainsi que des forces et \u00e9quipements d&rsquo;autres administrations et du corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Ist das Land, in dem die Gefahr droht, nicht selbst zur Bek\u00e4mpfung der Gefahr bereit oder in der Lage, so kann die Bundesregierung die Polizei in diesem Lande und die Polizeikr\u00e4fte anderer L\u00e4nder ihren Weisungen unterstellen sowie Einheiten des Bundesgrenzschutzes einsetzen.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Anordnung ist nach Beseitigung der Gefahr, im \u00fcbrigen jederzeit auf Verlangen des Bundesrates aufzuheben.\u00a0<sup>3<\/sup>Erstreckt sich die Gefahr auf das Gebiet mehr als eines Landes, so kann die Bundesregierung, soweit es zur wirksamen Bek\u00e4mpfung erforderlich ist, den Landesregierungen Weisungen erteilen; Satz l und Satz 2 bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Si le Land o\u00f9 le danger menace n&rsquo;est pas lui-m\u00eame pr\u00eat \u00e0 ou en mesure de combattre ce danger, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut placer sous son pouvoir d&rsquo;instruction la police de ce Land et les forces de police d&rsquo;autres L\u00e4nder ainsi qu&rsquo;engager des unit\u00e9s du corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res.\u00a0<sup>2<\/sup>La d\u00e9cision doit \u00eatre rapport\u00e9e apr\u00e8s l&rsquo;\u00e9limination du danger et, en outre, \u00e0 tout moment \u00e0 la demande du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Si le danger s&rsquo;\u00e9tend au territoire de plus d&rsquo;un Land, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut donner des instructions aux gouvernements des L\u00e4nder dans la mesure o\u00f9 cela est n\u00e9cessaire pour le combattre efficacement ; les deux premi\u00e8res phrases (du pr\u00e9sent alin\u00e9a) n&rsquo;en sont pas affect\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>VIIIa. GEMEINSCHAFTSAUFGABEN, VERWALTUNGSZUSAMMENARBEIT<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>VIIIa. T\u00c2CHES COMMUNES, COOP\u00c9RATION ADMINISTRATIVE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91a [Mitwirkungbereiche des Bundes bei L\u00e4nderaufgaben]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91a [Domaines de la participation de la F\u00e9d\u00e9ration aux missions des\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund wirkt auf folgenden Gebieten bei der Erf\u00fcllung von Aufgaben der L\u00e4nder mit, wenn diese Aufgaben f\u00fcr die Gesamtheit bedeutsam sind und die Mitwirkung des Bundes zur Verbesserung der Lebensverh\u00e4ltnisse erforderlich ist (Gemeinschaftsaufgaben):<br \/>\n1. Verbesserung der regionalen Wirtschaftsstruktur,<br \/>\n2. Verbesserung der Agrarstruktur und des K\u00fcstenschutzes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration concourt \u00e0 l&rsquo;accomplissement des t\u00e2ches des L\u00e4nder dans les domaines suivants, si ces t\u00e2ches sont importantes pour l&rsquo;ensemble et si ce concours de la F\u00e9d\u00e9ration est n\u00e9cessaire \u00e0 l&rsquo;am\u00e9lioration des conditions de vie (t\u00e2ches communes) :<br \/>\n1. am\u00e9lioration de la structure \u00e9conomique r\u00e9gionale,<br \/>\n2. am\u00e9lioration des structures agricoles et de la protection des c\u00f4tes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates werden die Gemeinschaftsaufgaben sowie Einzelheiten der Koordinierung n\u00e4her bestimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Une loi f\u00e9d\u00e9rale soumise \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat d\u00e9finira plus pr\u00e9cis\u00e9ment les t\u00e2ches communes ainsi que les d\u00e9tails de la coordination.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund tr\u00e4gt in den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 1 die H\u00e4lfte der Ausgaben in jedem Land.\u00a0<sup>2<\/sup>In den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 2 tr\u00e4gt der Bund mindestens die H\u00e4lfte; die Beteiligung ist f\u00fcr alle L\u00e4nder einheitlich festzusetzen.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Gesetz.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Bereitstellung der Mittel bleibt der Feststellung in den Haushaltspl\u00e4nen des Bundes und der L\u00e4nder vorbehalten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration supporte la moiti\u00e9 des d\u00e9penses dans chaque Land, dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n<sup>o<\/sup>\u00a01.\u00a0<sup>2<\/sup>\u00a0Dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 2, la F\u00e9d\u00e9ration en supporte au moins la moiti\u00e9 ; la participation doit \u00eatre fix\u00e9e de fa\u00e7on uniforme pour tous les L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.\u00a0<sup>4<\/sup>La disponibilit\u00e9 des cr\u00e9dits reste subordonn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;inscription aux budgets de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91b [Bildungsplanung und Forschungsf\u00f6rderung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91b [Planification en mati\u00e8re d\u2019\u00e9ducation et soutien \u00e0 la recherche]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen auf Grund von Vereinbarungen in F\u00e4llen \u00fcberregionaler Bedeutung bei der F\u00f6rderung von Wissenschaft, Forschung und Lehre zusammenwirken.\u00a0<sup>2<\/sup>Vereinbarungen, die im Schwerpunkt Hochschulen betreffen, bed\u00fcrfen der Zustimmung aller L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>Dies gilt nicht f\u00fcr Vereinbarungen \u00fcber Forschungsbauten einschlie\u00dflich Gro\u00dfger\u00e4ten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Sur le fondement de conventions, la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent coop\u00e9rer dans les cas rev\u00eatant une importance suprar\u00e9gionale pour promouvoir les sciences, la recherche et l\u2019enseignement.\u00a0<sup>2<\/sup>Une convention dont l\u2019objet principal sont les \u00e9tablissements de l\u2019enseignement sup\u00e9rieur requiert l\u2019approbation de tous les L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>Cette disposition ne s\u2019applique pas aux conventions portant sur la construction de b\u00e2timents pour la recherche, grands \u00e9quipements compris.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen auf Grund von Vereinbarungen zur Feststellung der Leistungsf\u00e4higkeit des Bildungswesens im internationalen Vergleich und bei diesbez\u00fcglichen Berichten und Empfehlungen zusammenwirken.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Sur le fondement de conventions, la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent coop\u00e9rer en vue de la d\u00e9termination de l&rsquo;efficacit\u00e9 de l&rsquo;enseignement dans une comparaison internationale et pour les rapports et recommandations qui ont cet objet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Kostentragung wird in der Vereinbarung geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La prise en charge des co\u00fbts sera r\u00e9gl\u00e9e dans la convention.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91c [Informationstechnische Systeme]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91c [Coop\u00e9ration informatique]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen bei der Planung, der Errichtung und dem Betrieb der f\u00fcr ihre Aufgabenerf\u00fcllung ben\u00f6tigten informationstechnischen Systeme zusammenwirken.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent coop\u00e9rer pour la planification, la construction et l\u2019exploitation des syst\u00e8mes informatiques n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019accomplissement de leurs t\u00e2ches.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen auf Grund von Vereinbarungen die f\u00fcr die Kommunikation zwischen ihren informationstechnischen Systemen notwendigen Standards und Sicherheitsanforderungen festlegen.\u00a0<sup>2<\/sup>Vereinbarungen \u00fcber die Grundlagen der Zusammenarbeit nach Satz 1 k\u00f6nnen f\u00fcr einzelne nach Inhalt und Ausma\u00df bestimmte Aufgaben vorsehen, dass n\u00e4here Regelungen bei Zustimmung einer in der Vereinbarung zu bestimmenden qualifizierten Mehrheit f\u00fcr Bund und L\u00e4nder in Kraft treten.\u00a0<sup>3<\/sup>Sie bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundestages und der Volksvertretungen der beteiligten L\u00e4nder; das Recht zur K\u00fcndigung dieser Vereinbarungen kann nicht ausgeschlossen werden.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Vereinbarungen regeln auch die Kostentragung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent par des conventions fixer les standards et les r\u00e8gles de s\u00e9curit\u00e9 n\u00e9cessaires aux communications entre leurs syst\u00e8mes informatiques.\u00a0<sup>2<\/sup>Les conventions sur les principes de leur coop\u00e9ration pr\u00e9vues par la premi\u00e8re phrase peuvent pr\u00e9voir pour chacune des t\u00e2ches en fonction de leur objet et de leur ampleur que les anciennes r\u00e8gles entrent en vigueur pour la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder \u00e0 la suite de l\u2019approbation d\u2019une majorit\u00e9 qualifi\u00e9e \u00e0 d\u00e9finir par la convention.\u00a0<sup>3<\/sup>L\u2019approbation du Bundestag et des assembl\u00e9es repr\u00e9sentatives des L\u00e4nder participants est n\u00e9cessaire ; le droit de r\u00e9silier ces conventions ne peut pas \u00eatre exclu.\u00a0<sup>4<\/sup>Les conventions fixent aussi la r\u00e9partition des charges financi\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen dar\u00fcber hinaus den gemeinschaftlichen Betrieb informationstechnischer Systeme sowie die Errichtung von dazu bestimmten Einrichtungen vereinbaren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les L\u00e4nder peuvent en outre convenir d\u2019exploiter en commun leurs syst\u00e8mes informatiques ainsi que de mettre en place \u00e0 cette fin les installations destin\u00e9es \u00e0 cet effet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund errichtet zur Verbindung der informationstechnischen Netze des Bundes und der L\u00e4nder ein Verbindungsnetz.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here zur Errichtung und zum Betrieb des Verbindungsnetzes regelt ein Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration construit un r\u00e9seau de communication pour raccorder les r\u00e9seaux informatiques de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi f\u00e9d\u00e9rale fixe les modalit\u00e9s de construction et d\u2019exploitation de ce r\u00e9seau.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91d [Leistungsvergleich]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91d [T\u00e2ches communes, coop\u00e9ration administrative]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen zur Feststellung und F\u00f6rderung der Leistungsf\u00e4higkeit ihrer Verwaltungen Vergleichsstudien durchf\u00fchren und die Ergebnisse ver\u00f6ffentlichen.<\/td>\n<td width=\"49%\">La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent effectuer des \u00e9tudes comparatives portant sur l\u2019\u00e9valuation et la promotion de l\u2019efficacit\u00e9 de leurs administrations et publier leurs r\u00e9sultats.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91e [Zusammenwirken hinsichtlich der Grundsicherung f\u00fcr Arbeitsuchende]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 91e [Coop\u00e9ration au sujet du revenu de base des demandeurs d\u2019emploi]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Bei der Ausf\u00fchrung von Bundesgesetzen auf dem Gebiet der Grundsicherung f\u00fcr Arbeitsuchende wirken Bund und L\u00e4nder oder die nach Landesrecht zust\u00e4ndigen Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde in der Regel in gemeinsamen Einrichtungen zusammen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Pour l\u2019ex\u00e9cution des lois f\u00e9d\u00e9rales ayant pour objet de garantir un revenu de base aux demandeurs d\u2019emploi, la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder ou les communes et les groupements de communes comp\u00e9tents selon le droit du Land coop\u00e8rent en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale dans le cadre d\u2019institutions communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund kann zulassen, dass eine begrenzte Anzahl von Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden auf ihren Antrag und mit Zustimmung der obersten Landesbeh\u00f6rde die Aufgaben nach Absatz 1 allein wahrnimmt.\u00a0<sup>2<\/sup>Die notwendigen Ausgaben einschlie\u00dflich der Verwaltungsausgaben tr\u00e4gt der Bund, soweit die Aufgaben bei einer Ausf\u00fchrung von Gesetzen nach Absatz 1 vom Bund wahrzunehmen sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration peut autoriser un nombre limit\u00e9 de communes et groupements de communes \u00e0 accomplir seuls, sur leur demande et avec l\u2019accord des autorit\u00e9s supr\u00eames du Land, les t\u00e2ches d\u00e9finies \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 1.\u00a0<sup>2<\/sup>\u00a0Les d\u00e9penses n\u00e9cessaires y compris les frais d\u2019administration sont support\u00e9es par la F\u00e9d\u00e9ration, dans la mesure o\u00f9 les t\u00e2ches doivent \u00eatre accomplies dans le cadre de l\u2019ex\u00e9cution de lois \u00e9voqu\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 1.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les modalit\u00e9s sont d\u00e9finies par une loi soumise \u00e0 l\u2019approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>IX. DIE RECHTSPRECHUNG<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>IX. LE POUVOIR JUDICIAIRE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 92 [Gerichtsorganisation]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 92 [Organisation judiciaire]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die rechtsprechende Gewalt ist den Richtern anvertraut; sie wird durch das Bundesverfassungsgericht, durch die in diesem Grundgesetze vorgesehenen Bundesgerichte und durch die Gerichte der L\u00e4nder ausge\u00fcbt.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le pouvoir de rendre la justice est confi\u00e9 aux juges ; il est exerc\u00e9 par la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale, par les cours f\u00e9d\u00e9rales pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente Loi fondamentale et par les tribunaux des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 93 [Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverfassungsgerichts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 93 [Comp\u00e9tences de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Das Bundesverfassungsgericht entscheidet:<br \/>\n1. \u00fcber die Auslegung dieses Grundgesetzes aus Anla\u00df von Streitigkeiten \u00fcber den Umfang der Rechte und Pflichten eines obersten Bundesorgans oder anderer Beteiligter, die durch dieses Grundgesetz oder in der Gesch\u00e4ftsordnung eines obersten Bundesorgans mit eigenen Rechten ausgestattet sind;<br \/>\n2. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifeln \u00fcber die f\u00f6rmliche und sachliche Vereinbarkeit von Bundesrecht oder Landesrecht mit diesem Grundgesetze oder die Vereinbarkeit von Landesrecht mit sonstigem Bundesrechte auf Antrag der Bundesregierung, einer Landesregierung oder eines Drittels der Mitglieder des Bundestages;<br \/>\n2a. bei Meinungsverschiedenheiten, ob ein Gesetz den Voraussetzungen des Artikels 72 Abs. 2 entspricht, auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes;<br \/>\n3. bei Meinungsverschiedenheiten \u00fcber Rechte und Pflichten des Bundes und der L\u00e4nder, insbesondere bei der Ausf\u00fchrung von Bundesrecht durch die L\u00e4nder und bei der Aus\u00fcbung der Bundesaufsicht;<br \/>\n4. in anderen \u00f6ffentlich-rechtlichen Streitigkeiten zwischen dem Bunde und den L\u00e4ndern, zwischen verschiedenen L\u00e4ndern oder innerhalb eines Landes, soweit nicht ein anderer Rechtsweg gegeben ist;<br \/>\n4a. \u00fcber Verfassungsbeschwerden, die von jedermann mit der Behauptung erhoben werden k\u00f6nnen, durch die \u00f6ffentliche Gewalt in einem seiner Grundrechte oder in einem seiner in Artikel 20 Abs. 4, 33, 38, 101, 103 und 104 enthaltenen Rechte verletzt zu sein;<br \/>\n4b. \u00fcber Verfassungsbeschwerden von Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden wegen Verletzung des Rechts auf Selbstverwaltung nach Artikel 28 durch ein Gesetz, bei Landesgesetzen jedoch nur, soweit nicht Beschwerde beim Landesverfassungsgericht erhoben werden kann;4c. \u00fcber Beschwerden von Vereinigungen gegen ihre Nichtanerkennung als Partei f\u00fcr die Wahl zum Bundestag;<br \/>\n5. in den \u00fcbrigen in diesem Grundgesetze vorgesehenen F\u00e4llen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale statue :<br \/>\n1. sur l&rsquo;interpr\u00e9tation de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, \u00e0 l&rsquo;occasion de litiges sur l&rsquo;\u00e9tendue des droits et obligations d&rsquo;un organe f\u00e9d\u00e9ral supr\u00eame ou d&rsquo;autres parties investies de droits propres, soit par la pr\u00e9sente Loi fondamentale, soit par le r\u00e8glement int\u00e9rieur d&rsquo;un organe f\u00e9d\u00e9ral supr\u00eame;<br \/>\n2. en cas de divergences d&rsquo;opinion ou de doutes sur la compatibilit\u00e9 formelle et mat\u00e9rielle, soit du droit f\u00e9d\u00e9ral ou du droit d&rsquo;un Land avec la pr\u00e9sente Loi fondamentale, soit du droit d&rsquo;un Land avec toute autre r\u00e8gle du droit f\u00e9d\u00e9ral, sur demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, d&rsquo;un gouvernement de Land, ou d&rsquo;un tiers des membres du Bundestag;<br \/>\n2a. en cas de divergences d&rsquo;opinion sur le point de savoir si une loi satisfait aux conditions de l&rsquo;article 72, al. 2, sur demande du Bundesrat, d&rsquo;un gouvernement de Land ou de la repr\u00e9sentation du peuple d&rsquo;un Land;<br \/>\n3. en cas de divergences d&rsquo;opinion sur les droits et obligations de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder, notamment en ce qui concerne l&rsquo;ex\u00e9cution par les L\u00e4nder du droit f\u00e9d\u00e9ral et l&rsquo;exercice du contr\u00f4le f\u00e9d\u00e9ral;<br \/>\n4. sur les autres litiges de droit public entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder, entre diff\u00e9rents L\u00e4nder ou \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un Land, lorsqu&rsquo;ils ne sont justiciables d&rsquo;aucune autre voie de recours juridictionnel;<br \/>\n4a. sur les recours constitutionnels qui peuvent \u00eatre form\u00e9s par quiconque estime avoir \u00e9t\u00e9 l\u00e9s\u00e9 par la puissance publique dans l&rsquo;un de ses droits fondamentaux ou dans l&rsquo;un de ses droits garantis par les articles 20, al. 4, 33, 38, 101, 103 et 104 ;<br \/>\n4b. sur les recours constitutionnels des communes et des groupements de communes, pour violation par une loi du droit \u00e0 l&rsquo;auto-administration pr\u00e9vu par l&rsquo;article 28, \u00e0 condition toutefois, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une loi de Land, qu&rsquo;aucun recours ne puisse \u00eatre introduit devant le tribunal constitutionnel dudit Land;<br \/>\n4c. sur les recours d\u2019associations dirig\u00e9s contre le refus de leur reconna\u00eetrela qualit\u00e9 de parti en vue des \u00e9l\u00e9ctions au Bundestag;5. dans les autres cas pr\u00e9vus par la pr\u00e9sente Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Bundesverfassungsgericht entscheidet au\u00dferdem auf Antrag des Bundesrates, einer Landesregierung oder der Volksvertretung eines Landes, ob im Falle des Artikels 72 Abs. 4 die Erforderlichkeit f\u00fcr eine bundesgesetzliche Regelung nach Artikel 72 Abs. 2 nicht mehr besteht oder Bundesrecht in den F\u00e4llen des Artikels 125a Abs. 2 Satz 1 nicht mehr erlassen werden k\u00f6nnte.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Feststellung, dass die Erforderlichkeit entfallen ist oder Bundesrecht nicht mehr erlassen werden k\u00f6nnte, ersetzt ein Bundesgesetz nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Antrag nach Satz 1 ist nur zul\u00e4ssig, wenn eine Gesetzesvorlage nach Artikel 72 Abs. 4 oder nach Artikel 125a Abs. 2 Satz 2 im Bundestag abgelehnt oder \u00fcber sie nicht innerhalb eines Jahres beraten und Beschluss gefasst oder wenn eine entsprechende Gesetzesvorlage im Bundesrat abgelehnt worden ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale statue en outre \u00e0 la demande du Bundesrat, d&rsquo;un gouvernement de Land ou de la repr\u00e9sentation du peuple d&rsquo;un Land si, dans le cas de l&rsquo;article 72, al. 4, la n\u00e9cessit\u00e9 d&rsquo;une r\u00e8gle l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale selon l&rsquo;article 72, al. 2 n&rsquo;existe plus ou si, dans le cas de l&rsquo;article 125a, al. 2, phrase 1, il ne pourrait plus \u00eatre \u00e9dict\u00e9 de droit f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>La constatation que la n\u00e9cessit\u00e9 a disparu ou que du droit f\u00e9d\u00e9ral ne pourrait plus \u00eatre \u00e9dict\u00e9, tient lieu de loi f\u00e9d\u00e9rale au sens de l&rsquo;article 72, al. 4 ou de l&rsquo;article 125a, al. 2, phrase 1.\u00a0<sup>3<\/sup>La demande pr\u00e9vue \u00e0 la phrase 1 n&rsquo;est recevable que lorsqu&rsquo;un projet de loi selon l&rsquo;article 72, al. 4 ou l&rsquo;article 125a, al. 2, phrase 2, a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 par le Bundestag ou n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 ni adopt\u00e9 dans le d\u00e9lai d&rsquo;une ann\u00e9e, ou qu&rsquo;un tel projet de loi a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 au Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Das Bundesverfassungsgericht wird ferner in den ihm sonst durch Bundesgesetz zugewiesenen F\u00e4llen t\u00e4tig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale intervient en outre dans les autres cas o\u00f9 une loi f\u00e9d\u00e9rale lui attribue comp\u00e9tence.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 94 [Zusammensetzung des Bundesverfassungsgerichts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 94 [Composition de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Bundesverfassungsgericht besteht aus Bundesrichtern und anderen Mitgliedern.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Mitglieder des Bundesverfassungsgerichtes werden je zur H\u00e4lfte vom Bundestage und vom Bundesrate gew\u00e4hlt.\u00a0<sup>3<\/sup>Sie d\u00fcrfen weder dem Bundestage, dem Bundesrate, der Bundesregierung noch entsprechenden Organen eins Landes angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale se compose de juges f\u00e9d\u00e9raux et d&rsquo;autres membres.\u00a0<sup>2<\/sup>Les membres de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale sont \u00e9lus pour moiti\u00e9 par le Bundestag et pour moiti\u00e9 par le Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Ils ne peuvent appartenir ni au Bundestag, ni au Bundesrat, ni au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, ni aux organes correspondants d&rsquo;un Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Ein Bundesgesetz regelt seine Verfassung und das Verfahren und bestimmt, in welchen F\u00e4llen seine Entscheidungen Gesetzeskraft haben.\u00a0<sup>2<\/sup>Es kann f\u00fcr Verfassungsbeschwerden die vorherige Ersch\u00f6pfung des Rechtsweges zur Voraussetzung machen und ein besonderes Annahmeverfahren vorsehen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e8gle son organisation ainsi que sa proc\u00e9dure et d\u00e9termine les cas dans lesquels ses d\u00e9cisions ont force de loi.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle peut imposer l&rsquo;\u00e9puisement pr\u00e9alable des voies de recours juridictionnel comme condition du recours constitutionnel et pr\u00e9voir une proc\u00e9dure particuli\u00e8re d&rsquo;admission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 95 [Oberste Gerichtsh\u00f6fe des Bundes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 95 [Cours supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) F\u00fcr die Gebiete der ordentlichen, der Verwaltungs-, der Finanz-, der Arbeits- und der Sozialgerichtsbarkeit errichtet der Bund als oberste Gerichtsh\u00f6fe den Bundesgerichtshof, das Bundesverwaltungsgericht, den Bundesfinanzhof, das Bundesarbeitsgericht und das Bundessozialgericht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Dans les domaines de la juridiction ordinaire, de la juridiction administrative, de la juridiction financi\u00e8re, de la juridiction du travail et de la juridiction sociale, la F\u00e9d\u00e9ration institue en tant que cours supr\u00eames la Cour f\u00e9d\u00e9rale de justice, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, la Cour f\u00e9d\u00e9rale des finances, la Cour f\u00e9d\u00e9rale du travail et la Cour f\u00e9d\u00e9rale du contentieux social.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) \u00dcber die Berufung der Richter dieser Gerichte entscheidet der f\u00fcr das jeweilige Sachgebiet zust\u00e4ndige Bundesminister gemeinsam mit einem Richterwahlausschu\u00df, der aus den f\u00fcr das jeweilige Sachgebiet zust\u00e4ndigen Ministern der L\u00e4nder und einer gleichen Anzahl von Mitgliedern besteht, die vom Bundestage gew\u00e4hlt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les juges de ces cours supr\u00eames sont nomm\u00e9s par le ministre f\u00e9d\u00e9ral comp\u00e9tent pour la mati\u00e8re consid\u00e9r\u00e9e, conjointement avec une commission charg\u00e9e de l&rsquo;\u00e9lection des juges, compos\u00e9e des ministres des L\u00e4nder comp\u00e9tents pour la mati\u00e8re consid\u00e9r\u00e9e et d&rsquo;un nombre \u00e9gal de membres \u00e9lus par le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Zur Wahrung der Einheitlichkeit der Rechtsprechung ist ein Gemeinsamer Senat der in Absatz 1 genannten Gerichte zu bilden.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Une chambre commune aux cours supr\u00eames mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0sera institu\u00e9e en vue de sauvegarder l&rsquo;unit\u00e9 de la jurisprudence.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 96 [Bundesgerichte]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 96 [Tribunaux f\u00e9d\u00e9raux]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund kann f\u00fcr Angelegenheiten des gewerblichen Rechtsschutzes ein Bundesgericht errichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration peut cr\u00e9er un tribunal f\u00e9d\u00e9ral pour les affaires de concurrence et de protection de la propri\u00e9t\u00e9 industrielle.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund kann Wehrstrafgerichte f\u00fcr die Streitkr\u00e4fte als Bundesgerichte errichten.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie k\u00f6nnen die Strafgerichtsbarkeit nur im Verteidigungsfalle sowie \u00fcber Angeh\u00f6rige der Streitkr\u00e4fte aus\u00fcben, die in das Ausland entsandt oder an Bord von Kriegsschiffen eingeschifft sind.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.\u00a0<sup>4<\/sup>Diese Gerichte geh\u00f6ren zum Gesch\u00e4ftsbereich des Bundesjustizministers.\u00a0<sup>5<\/sup>Ihre hauptamtlichen Richter m\u00fcssen die Bef\u00e4higung zum Richteramt haben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration peut cr\u00e9er sous forme de tribunaux f\u00e9d\u00e9raux des tribunaux p\u00e9naux militaires pour les forces arm\u00e9es.\u00a0<sup>2<\/sup>Ces tribunaux n&rsquo;exercent de juridiction p\u00e9nale qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des membres des forces arm\u00e9es op\u00e9rant \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger ou embarqu\u00e9s \u00e0 bord de navires de guerre ainsi qu&rsquo;en cas d&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>4<\/sup>Ces tribunaux rel\u00e8vent du ministre f\u00e9d\u00e9ral de la justice.\u00a0<sup>5<\/sup>Les juges titulaires de ces tribunaux doivent satisfaire aux conditions requises pour l&rsquo;exercice des fonctions de juge.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Oberster Gerichtshof f\u00fcr die in Absatz 1 und 2 genannten Gerichte ist der Bundesgerichtshof.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La Cour f\u00e9d\u00e9rale de justice fait fonction de cour supr\u00eame pour les tribunaux vis\u00e9s aux alin\u00e9as 1 et 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Der Bund kann f\u00fcr Personen, die zu ihm in einem \u00f6ffentlich-rechtlichen Dienstverh\u00e4ltnis stehen, Bundesgerichte zur Entscheidung in Disziplinarverfahren und Beschwerdeverfahren errichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) La F\u00e9d\u00e9ration peut cr\u00e9er des tribunaux f\u00e9d\u00e9raux pour conna\u00eetre du contentieux disciplinaire et des recours des personnes li\u00e9es \u00e0 elle par un rapport de service et de fid\u00e9lit\u00e9 de droit public.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) F\u00fcr Strafverfahren auf den folgenden Gebieten kann ein Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates vorsehen, da\u00df Gerichte der L\u00e4nder Gerichtsbarkeit des Bundes aus\u00fcben:<br \/>\n1. V\u00f6lkermord;<br \/>\n2. v\u00f6lkerstrafrechtliche Verbrechen gegen die Menschlichkeit;<br \/>\n3. Kriegsverbrechen;<br \/>\n4. andere Handlungen, die geeignet sind und in der Absicht vorgenommen werden, das friedliche Zusammenleben der V\u00f6lker zu st\u00f6ren (Artikel 26 Abs. 1);<br \/>\n5. Staatsschutz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) Une loi f\u00e9d\u00e9rale prise avec l&rsquo;approbation du Bundesrat peut pr\u00e9voir que des tribunaux des L\u00e4nder exerceront la justice f\u00e9d\u00e9rale pour les proc\u00e9dures p\u00e9nales dans les mati\u00e8res suivantes :<br \/>\n1. g\u00e9nocide;<br \/>\n2. crime contre l&rsquo;humanit\u00e9 selon le droit p\u00e9nal international;<br \/>\n3. crime de guerre;<br \/>\n4. autres actes susceptibles de troubler la coexistence pacifique des peuples et accomplis dans cette intention (article 26 al. 1<sup>er<\/sup>);<br \/>\n5. s\u00fbret\u00e9 de l&rsquo;Etat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 97 [Unabh\u00e4ngigkeit der Richter]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 97 [Ind\u00e9pendance des juges]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Richter sind unabh\u00e4ngig und nur dem Gesetze unterworfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les juges sont ind\u00e9pendants et ne sont soumis qu&rsquo;\u00e0 la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die hauptamtlich und planm\u00e4\u00dfig endg\u00fcltig angestellten Richter k\u00f6nnen wider ihren Willen nur kraft richterlicher Entscheidung und nur aus Gr\u00fcnden und unter den Formen, welche die Gesetze bestimmen, vor Ablauf ihrer Amtszeit entlassen oder dauernd oder zeitweise ihres Amtes enthoben oder an eine andere Stelle oder in den Ruhestand versetzt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Gesetzgebung kann Altersgrenzen festsetzen, bei deren Erreichung auf Lebenszeit angestellte Richter in den Ruhestand treten.\u00a0<sup>3<\/sup>Bei Ver\u00e4nderung der Einrichtung der Gerichte oder ihrer Bezirke k\u00f6nnen Richter an ein anderes Gericht versetzt oder aus dem Amte entfernt werden, jedoch nur unter Belassung des vollen Gehaltes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les juges nomm\u00e9s d\u00e9finitivement \u00e0 titre principal dans un emploi permanent ne peuvent, avant l&rsquo;expiration de leurs fonctions et contre leur gr\u00e9, \u00eatre r\u00e9voqu\u00e9s, suspendus d\u00e9finitivement ou temporairement de leurs fonctions, mut\u00e9s \u00e0 un autre emploi ou mis \u00e0 la retraite qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une d\u00e9cision de justice, et uniquement pour les motifs et dans les formes pr\u00e9vus par la loi.\u00a0<sup>2<\/sup>La l\u00e9gislation peut fixer les limites d&rsquo;\u00e2ge auxquelles les juges nomm\u00e9s \u00e0 vie sont admis \u00e0 faire valoir leurs droits \u00e0 la retraite.\u00a0<sup>3<\/sup>En cas de modification de l&rsquo;organisation des tribunaux ou de leurs ressorts territoriaux, les juges pourront \u00eatre mut\u00e9s \u00e0 un autre tribunal ou relev\u00e9s de leurs fonctions en conservant toutefois le b\u00e9n\u00e9fice de l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 de leur traitement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 98 [Rechtsstellung der Richter]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 98 [Statut des juges]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Rechtsstellung der Bundesrichter ist durch besonderes Bundesgesetz zu regeln.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le statut des juges f\u00e9d\u00e9raux doit \u00eatre r\u00e9gl\u00e9 par une loi f\u00e9d\u00e9rale sp\u00e9ciale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Wenn ein Bundesrichter im Amte oder au\u00dferhalb des Amtes gegen die Grunds\u00e4tze des Grundgesetzes oder gegen die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung eines Landes verst\u00f6\u00dft, so kann das Bundesverfassungsgericht mit Zweidrittelmehrheit auf Antrag des Bundestages anordnen, da\u00df der Richter in ein anderes Amt oder in den Ruhestand zu versetzen ist.\u00a0<sup>2<\/sup>Im Falle eines vors\u00e4tzlichen Versto\u00dfes kann auf Entlassung erkannt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Si, dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ou en dehors de celles-ci, un juge f\u00e9d\u00e9ral contrevient aux principes de la Loi fondamentale ou \u00e0 l&rsquo;ordre constitutionnel d&rsquo;un Land, la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale peut, \u00e0 la demande du Bundestag et \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers, ordonner la mutation du juge \u00e0 d&rsquo;autres fonctions ou sa mise \u00e0 la retraite.\u00a0<sup>2<\/sup>Si le juge y contrevient intentionnellement, la r\u00e9vocation peut \u00eatre prononc\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Rechtsstellung der Richter in den L\u00e4ndern ist durch besondere Landesgesetze zu regeln, soweit Artikel 74 Abs. 1 Nr. 27 nichts anderes bestimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le statut des juges des L\u00e4nder est fix\u00e9 par des lois sp\u00e9ciales de Land, dans la mesure o\u00f9 l&rsquo;article 74, al. 1, n\u00b0 27 n&rsquo;en dispose pas autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen bestimmen, da\u00df \u00fcber die Anstellung der Richter in den L\u00e4ndern der Landesjustizminister gemeinsam mit einem Richterwahlausschu\u00df entscheidet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les L\u00e4nder peuvent d\u00e9cider que la nomination des juges des L\u00e4nder appartient au ministre de la justice du Land conjointement avec une commission charg\u00e9e de l&rsquo;\u00e9lection des juges.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Die L\u00e4nder k\u00f6nnen f\u00fcr Landesrichter eine Absatz 2 entsprechende Regelung treffen.\u00a0<sup>2<\/sup>Geltendes Landesverfassungsrecht bleibt unber\u00fchrt.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Entscheidung \u00fcber eine Richteranklage steht dem Bundesverfassungsgericht zu.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Les L\u00e4nder peuvent adopter pour les juges des L\u00e4nder une r\u00e9glementation correspondant \u00e0 celle pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2 ci-dessus.\u00a0<sup>2<\/sup>Le droit constitutionnel des L\u00e4nder n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.\u00a0<sup>3<\/sup>La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale statue sur les accusations de violation de la constitution port\u00e9es contre les juges.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 99 [Verfassungsstreit innerhalb eines Landes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 99 [Litige constitutionnel au sein d\u2019un\u00a0<em>Land<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Dem Bundesverfassungsgerichte kann durch Landesgesetz die Entscheidung von Verfassungsstreitigkeiten innerhalb eines Landes, den in Artikel 95 Abs. 1 genannten obersten Gerichtsh\u00f6fen f\u00fcr den letzten Rechtszug die Entscheidung in solchen Sachen zugewiesen werden, bei denen es sich um die Anwendung von Landesrecht handelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">Une loi de Land peut attribuer \u00e0 la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale le jugement de litiges constitutionnels internes au Land et aux cours supr\u00eames mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 95, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0le jugement en derni\u00e8re instance d&rsquo;affaires dans lesquelles le droit de Land est applicable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 100 [Verfassungswidrigkeit von Gesetzen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 100 [Inconstitutionalit\u00e9 de lois]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>H\u00e4lt ein Gericht ein Gesetz, auf dessen G\u00fcltigkeit es bei der Entscheidung ankommt, f\u00fcr verfassungswidrig, so ist das Verfahren auszusetzen und, wenn es sich um die Verletzung der Verfassung eines Landes handelt, die Entscheidung des f\u00fcr Verfassungsstreitigkeiten zust\u00e4ndigen Gerichtes des Landes, wenn es sich um die Verletzung dieses Grundgesetzes handelt, die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes einzuholen.\u00a0<sup>2<\/sup>Dies gilt auch, wenn es sich um die Verletzung dieses Grundgesetzes durch Landesrecht oder um die Unvereinbarkeit eines Landesgesetzes mit einem Bundesgesetze handelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Si un tribunal estime qu&rsquo;une loi dont la validit\u00e9 conditionne sa d\u00e9cision est inconstitutionnelle, il doit surseoir \u00e0 statuer et soumettre la question \u00e0 la d\u00e9cision du tribunal comp\u00e9tent pour les litiges constitutionnels du Land s&rsquo;il s&rsquo;agit de la violation de la constitution d&rsquo;un Land, \u00e0 la d\u00e9cision de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale s&rsquo;il s&rsquo;agit de la violation de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame s&rsquo;il s&rsquo;agit de la violation de la pr\u00e9sente Loi fondamentale par le droit d&rsquo;un Land ou de l&rsquo;incompatibilit\u00e9 d&rsquo;une loi de Land avec une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Ist in einem Rechtsstreite zweifelhaft, ob eine Regel des V\u00f6lkerrechtes Bestandteil des Bundesrechtes ist und ob sie unmittelbar Rechte und Pflichten f\u00fcr den Einzelnen erzeugt (Artikel 25), so hat das Gericht die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes einzuholen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Si, au cours d&rsquo;un litige, il y a doute sur le point de savoir si une r\u00e8gle de droit international public fait partie int\u00e9grante du droit f\u00e9d\u00e9ral et si elle cr\u00e9e directement des droits et obligations pour les individus (article 25), le tribunal doit soumettre la question \u00e0 la d\u00e9cision de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Will das Verfassungsgericht eines Landes bei der Auslegung des Grundgesetzes von einer Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes oder des Verfassungsgerichtes eines anderen Landes abweichen, so hat das Verfassungsgericht die Entscheidung des Bundesverfassungsgerichtes einzuholen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Si, lors de l&rsquo;interpr\u00e9tation de la Loi fondamentale, le tribunal constitutionnel d&rsquo;un Land entend s&rsquo;\u00e9carter d&rsquo;une d\u00e9cision de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale ou du tribunal constitutionnel d&rsquo;un autre Land, il doit soumettre la question \u00e0 la d\u00e9cision de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 101 [Ausnahmegerichte]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 101 [Tribunaux d&rsquo;exception]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Ausnahmegerichte sind unzul\u00e4ssig.\u00a0<sup>2<\/sup>Niemand darf seinem gesetzlichen Richter entzogen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les tribunaux d&rsquo;exception sont interdits.\u00a0<sup>2<\/sup>Nul ne doit \u00eatre soustrait \u00e0 son juge l\u00e9gal.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gerichte f\u00fcr besondere Sachgebiete k\u00f6nnen nur durch Gesetz errichtet werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Seule la loi peut cr\u00e9er des tribunaux pour des mati\u00e8res sp\u00e9ciales.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 102 [Abschaffung der Todesstrafe]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 102 [Abolition de la peine de mort]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Todesstrafe ist abgeschafft.<\/td>\n<td width=\"49%\">La peine de mort est abolie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 103 [Grundrechte vor Gericht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 103 [Droits fondamentaux devant les tribunaux]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Vor Gericht hat jedermann Anspruch auf rechtliches Geh\u00f6r.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Devant les tribunaux, chacun a le droit d&rsquo;\u00eatre entendu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Eine Tat kann nur bestraft werden, wenn die Strafbarkeit gesetzlich bestimmt war, bevor die Tat begangen wurde.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Un acte n&rsquo;est passible d&rsquo;une peine que s&rsquo;il \u00e9tait punissable selon la loi en vigueur avant qu&rsquo;il ait \u00e9t\u00e9 commis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Niemand darf wegen derselben Tat auf Grund der allgemeinen Strafgesetze mehrmals bestraft werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Nul ne peut \u00eatre puni plusieurs fois pour le m\u00eame acte en vertu du droit p\u00e9nal commun.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 104 [Rechtsgarantien bei Freiheitsentziehung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 104 [Garanties juridiques en cas de d\u00e9tention]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Freiheit der Person kann nur auf Grund eines f\u00f6rmlichen Gesetzes und nur unter Beachtung der darin vorgeschriebenen Formen beschr\u00e4nkt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Festgehaltene Personen d\u00fcrfen weder seelisch noch k\u00f6rperlich mi\u00dfhandelt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La libert\u00e9 de la personne ne peut \u00eatre restreinte qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi formelle et dans le respect des formes qui y sont prescrites.\u00a0<sup>2<\/sup>Les personnes arr\u00eat\u00e9es ne doivent \u00eatre maltrait\u00e9es ni moralement, ni physiquement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>\u00dcber die Zul\u00e4ssigkeit und Fortdauer einer Freiheitsentziehung hat nur der Richter zu entscheiden.\u00a0<sup>2<\/sup>Bei jeder nicht auf richterlicher Anordnung beruhenden Freiheitsentziehung ist unverz\u00fcglich eine richterliche Entscheidung herbeizuf\u00fchren.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Polizei darf aus eigener Machtvollkommenheit niemanden l\u00e4nger als bis zum Ende des Tages nach dem Ergreifen in eigenem Gewahrsam halten.\u00a0<sup>4<\/sup>Das N\u00e4here ist gesetzlich zu regeln.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Seul le juge peut se prononcer sur le caract\u00e8re licite et sur la prolongation d&rsquo;une privation de libert\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Pour toute privation de libert\u00e9 non ordonn\u00e9e par le juge, une d\u00e9cision juridictionnelle devra \u00eatre provoqu\u00e9e sans d\u00e9lai.\u00a0<sup>3<\/sup>La police ne peut, de sa propre autorit\u00e9, d\u00e9tenir quelqu&rsquo;un sous sa garde au-del\u00e0 du jour qui suit son arrestation.\u00a0<sup>4<\/sup>Les modalit\u00e9s devront \u00eatre r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Jeder wegen des Verdachtes einer strafbaren Handlung vorl\u00e4ufig Festgenommene ist sp\u00e4testens am Tage nach der Festnahme dem Richter vorzuf\u00fchren, der ihm die Gr\u00fcnde der Festnahme mitzuteilen, ihn zu vernehmen und ihm Gelegenheit zu Einwendungen zu geben hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Richter hat unverz\u00fcglich entweder einen mit Gr\u00fcnden versehenen schriftlichen Haftbefehl zu erlassen oder die Freilassung anzuordnen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Toute personne soup\u00e7onn\u00e9e d&rsquo;avoir commis une infraction p\u00e9nale et provisoirement d\u00e9tenue pour cette raison doit \u00eatre conduite, au plus tard le lendemain de son arrestation, devant un juge qui doit lui notifier les motifs de l&rsquo;arrestation, l&rsquo;interroger et lui donner la possibilit\u00e9 de formuler ses objections.\u00a0<sup>2<\/sup>Le juge doit sans d\u00e9lai, soit d\u00e9livrer un mandat d&rsquo;arr\u00eat \u00e9crit et motiv\u00e9, soit ordonner la mise en libert\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Von jeder richterlichen Entscheidung \u00fcber die Anordnung oder Fortdauer einer Freiheitsentziehung ist unverz\u00fcglich ein Angeh\u00f6riger des Festgehaltenen oder eine Person seines Vertrauens zu benachrichtigen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Toute d\u00e9cision juridictionnelle ordonnant ou prolongeant une privation de libert\u00e9 doit \u00eatre port\u00e9e sans d\u00e9lai \u00e0 la connaissance d&rsquo;un parent de la personne d\u00e9tenue ou d&rsquo;une personne jouissant de sa confiance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>X. DAS FINANZWESEN<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>X. LES FINANCES<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 104a [Aufgabenverteilung, Lastenverteilung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 104a [R\u00e9partition des t\u00e2ches, r\u00e9partitions des charges]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund und die L\u00e4nder tragen gesondert die Ausgaben, die sich aus der Wahrnehmung ihrer Aufgaben ergeben, soweit dieses Grundgesetz nichts anderes bestimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder supportent chacun pour leur part les d\u00e9penses r\u00e9sultant de l&rsquo;accomplissement de leurs t\u00e2ches respectives, pour autant que la pr\u00e9sente Loi fondamentale n&rsquo;en dispose pas autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Handeln die L\u00e4nder im Auftrage des Bundes, tr\u00e4gt der Bund die sich daraus ergebenden Ausgaben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Lorsque les L\u00e4nder agissent par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration, celle-ci supporte les d\u00e9penses qui en r\u00e9sultent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Bundesgesetze, die Geldleistungen gew\u00e4hren und von den L\u00e4ndern ausgef\u00fchrt werden, k\u00f6nnen bestimmen, da\u00df die Geldleistungen ganz oder zum Teil vom Bund getragen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Bestimmt das Gesetz, da\u00df der Bund die H\u00e4lfte der Ausgaben oder mehr tr\u00e4gt, wird es im Auftrage des Bundes durchgef\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois f\u00e9d\u00e9rales accordant des prestations p\u00e9cuniaires et ex\u00e9cut\u00e9es par les L\u00e4nder peuvent disposer que ces prestations sont support\u00e9es en totalit\u00e9 ou en partie par la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Si une telle loi dispose que la F\u00e9d\u00e9ration assume la moiti\u00e9 des d\u00e9penses ou plus, elle est ex\u00e9cut\u00e9e par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Bundesgesetze, die Pflichten der L\u00e4nder zur Erbringung von Geldleistungen, geldwerten Sachleistungen oder vergleichbaren Dienstleistungen gegen\u00fcber Dritten begr\u00fcnden und von den L\u00e4ndern als eigene Angelegenheit oder nach Absatz 3 Satz 2 im Auftrag des Bundes ausgef\u00fchrt werden, bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates, wenn daraus entstehende Ausgaben von den L\u00e4ndern zu tragen sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les lois f\u00e9d\u00e9rales qui imposent aux L\u00e4nder l&rsquo;obligation de fournir \u00e0 des tiers des prestations p\u00e9cuniaires, des prestations en nature ayant une valeur p\u00e9cuniaire, ou des prestations de service comparables, et qui sont ex\u00e9cut\u00e9es par les L\u00e4nder en vertu de leur comp\u00e9tence propre ou par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration suivant l&rsquo;alin\u00e9a 3 phrase 2, requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat lorsque les d\u00e9penses qui en d\u00e9coulent sont \u00e0 la charge des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund und die L\u00e4nder tragen die bei ihren Beh\u00f6rden entstehenden Verwaltungsausgaben und haften im Verh\u00e4ltnis zueinander f\u00fcr eine ordnungsm\u00e4\u00dfige Verwaltung.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder supportent les d\u00e9penses d&rsquo;administration de leurs services respectifs et sont responsables les uns vis-\u00e0-vis des autres du bon fonctionnement de leur administration.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Bund und L\u00e4nder tragen nach der innerstaatlichen Zust\u00e4ndigkeits- und Aufgabenverteilung die Lasten einer Verletzung von supranationalen oder v\u00f6lkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands.\u00a0<sup>2<\/sup>In F\u00e4llen l\u00e4nder\u00fcbergreifender Finanzkorrekturen der Europ\u00e4ischen Union tragen Bund und L\u00e4nder diese Lasten im Verh\u00e4ltnis 15 zu 85.\u00a0<sup>3<\/sup>Die L\u00e4ndergesamtheit tr\u00e4gt in diesen F\u00e4llen solidarisch 35 vom Hundert der Gesamtlasten entsprechend einem allgemeinen Schl\u00fcssel; 50 vom Hundert der Gesamtlasten tragen die L\u00e4nder, die die Lasten verursacht haben, anteilig entsprechend der H\u00f6he der erhaltenen Mittel.\u00a0<sup>4<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder supportent, conform\u00e9ment \u00e0 la r\u00e9partition interne des comp\u00e9tences et missions, les charges d\u00e9coulant d&rsquo;une violation des obligations supranationales ou internationales de l&rsquo;Allemagne.\u00a0<sup>2<\/sup>Les corrections financi\u00e8res de l&rsquo;Union europ\u00e9enne qui concernent plusieurs L\u00e4nder sont support\u00e9es par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder dans la proportion de 15 \u00e0 85.\u00a0<sup>3<\/sup>Dans ces cas, l&rsquo;ensemble des L\u00e4nder supporte solidairement 35 pour cent des charges totales, conform\u00e9ment \u00e0 une cl\u00e9 g\u00e9n\u00e9rale ; 50 pour cent des charges totales sont support\u00e9s par les L\u00e4nder responsables de ces charges, au prorata du montant des moyens financiers re\u00e7us.\u00a0<sup>4<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 104b [Finanzhilfen f\u00fcr besonders bedeutsame Investitionen der L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 104b [Aides financi\u00e8res aux investissements particuli\u00e8rement importants des L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund kann, soweit dieses Grundgesetz ihm Gesetzgebungsbefugnisse verleiht, den L\u00e4ndern Finanzhilfen f\u00fcr besonders bedeutsame Investitionen der L\u00e4nder und Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde) gew\u00e4hren, die<br \/>\n1. zur Abwehr einer St\u00f6rung des gesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts oder<br \/>\n2. zum Ausgleich unterschiedlicher Wirtschaftskraft im Bundesgebiet oder<br \/>\n3.zur F\u00f6rderung des wirtschaftlichen Wachstums<br \/>\nerforderlich sind.\u00a0<sup>2<\/sup>Abweichend von Satz 1 kann der Bund im Falle von Naturkatastrophen oder au\u00dfergew\u00f6hnlichen Notsituationen, die sich der Kontrolle des Staates entziehen und die staatliche Finanzlage erheblich beeintr\u00e4chtigen, auch ohne Gesetzgebungsbefugnisse Finanzhilfen gew\u00e4hren.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi fondamentale lui confie des comp\u00e9tences l\u00e9gislatives, la F\u00e9d\u00e9ration peut accorder aux L\u00e4nder des aides financi\u00e8res destin\u00e9es aux investissements particuli\u00e8rement importants des L\u00e4nder et des communes (ou groupements de communes) lorsque ceux-ci sont n\u00e9cessaires,<br \/>\n1. pour parer \u00e0 une perturbation de l&rsquo;\u00e9quilibre global de l&rsquo;\u00e9conomie, ou<br \/>\n2. pour compenser les in\u00e9galit\u00e9s de potentiel \u00e9conomique existant \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur du territoire f\u00e9d\u00e9ral, ou<br \/>\n3. pour promouvoir la croissance \u00e9conomique.<sup>2<\/sup>Par d\u00e9rogation \u00e0 la premi\u00e8re phrase, la F\u00e9d\u00e9ration peut accorder des aides financi\u00e8res sans avoir de comp\u00e9tences l\u00e9gislatives en cas de catastrophes naturelles ou de situations exceptionnelles d\u2019urgence qui \u00e9chappent au contr\u00f4le de l\u2019\u00c9tat et portent des atteintes consid\u00e9rables \u00e0 la situation des finances publiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Das N\u00e4here, insbesondere die Arten der zu f\u00f6rdernden Investitionen, wird durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, oder auf Grund des Bundeshaushaltsgesetzes durch Verwaltungsvereinbarung geregelt.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Mittel sind befristet zu gew\u00e4hren und hinsichtlich ihrer Verwendung in regelm\u00e4\u00dfigen Zeitabst\u00e4nden zu \u00fcberpr\u00fcfen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Finanzhilfen sind im Zeitablauf mit fallenden Jahresbetr\u00e4gen zu gestalten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les dispositions d&rsquo;application, notamment celles relatives \u00e0 la nature des investissements \u00e0 encourager, sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale soumise \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat ou par un accord administratif conclu en application de la loi de finances f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Les moyens doivent \u00eatre accord\u00e9s pour une dur\u00e9e limit\u00e9e et leur utilisation contr\u00f4l\u00e9e \u00e0 intervalles r\u00e9guliers.\u00a0<sup>3<\/sup>Les aides financi\u00e8res doivent \u00eatre am\u00e9nag\u00e9es selon un \u00e9ch\u00e9ancier comportant des montants annuels d\u00e9gressifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Bundestag, Bundesregierung und Bundesrat sind auf Verlangen \u00fcber die Durchf\u00fchrung der Ma\u00dfnahmen und die erzielten Verbesserungen zu unterrichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Le Bundestag, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et le Bundesrat doivent \u00eatre inform\u00e9s \u00e0 leur demande de la mise en \u0153uvre des mesures et des am\u00e9liorations r\u00e9alis\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 105 [Gesetzgebungsrecht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 105 [Droit de l\u00e9gif\u00e9rer]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bund hat die ausschlie\u00dfliche Gesetzgebung \u00fcber die Z\u00f6lle und Finanzmonopole.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive en mati\u00e8re de droits de douane et de monopoles fiscaux.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Bund hat die konkurrierende Gesetzgebung \u00fcber die \u00fcbrigen Steuern, wenn ihm das Aufkommen dieser Steuern ganz oder zum Teil zusteht oder die Voraussetzungen des Artikels 72 Abs. 2 vorliegen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente pour les autres imp\u00f4ts lorsque tout ou partie de leur produit lui revient ou lorsque les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 72, al. 2 sont r\u00e9unies.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2a)\u00a0<sup>1<\/sup>Die L\u00e4nder haben die Befugnis zur Gesetzgebung \u00fcber die \u00f6rtlichen Verbrauch- und Aufwandsteuern, solange und soweit sie nicht bundesgesetzlich geregelten Steuern gleichartig sind.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie haben die Befugnis zur Bestimmung des Steuersatzes bei der Grunderwerbssteuer.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2a)\u00a0<sup>1<\/sup>Les L\u00e4nder ont le pouvoir de l\u00e9gif\u00e9rer en mati\u00e8re d&rsquo;imp\u00f4ts locaux sur la consommation et certains \u00e9l\u00e9ments du train de vie, aussi longtemps et pour autant que ces imp\u00f4ts ne sont pas similaires \u00e0 des imp\u00f4ts r\u00e9gis par la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils sont comp\u00e9tents pour fixer le taux des droits de mutation immobili\u00e8re.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Bundesgesetze \u00fcber Steuern, deren Aufkommen den L\u00e4ndern oder den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) ganz oder zum Teil zuflie\u00dft, bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les lois f\u00e9d\u00e9rales relatives aux imp\u00f4ts dont tout ou partie du produit revient aux L\u00e4nder ou aux communes (ou groupements de communes) requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 106 [Verteilung des Steueraufkommens und des Ertrages der Finanzmonopole]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 106 [R\u00e9partition du produit des imp\u00f4ts et des recettes du monopole financier]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Ertrag der Finanzmonopole und das Aufkommen der folgenden Steuern stehen dem Bund zu:<br \/>\n1. die Z\u00f6lle,<br \/>\n2. die Verbrauchsteuern, soweit sie nicht nach Absatz 2 den L\u00e4ndern, nach Absatz 3 Bund und L\u00e4ndern gemeinsam oder nach Absatz 6 den Gemeinden zustehen,<br \/>\n3. die Stra\u00dfeng\u00fcterverkehrsteuer, die Kraftfahrtzeugsteuer und sonstige auf motorisierte Verkehrsmittel bezogene Verkehrsteuern,<br \/>\n4. die Kapitalverkehrsteuern, die Versicherungsteuer und die Wechselsteuer,<br \/>\n5. die einmaligen Verm\u00f6gensabgaben und die zur Durchf\u00fchrung des Lastenausgleichs erhobenen Ausgleichsabgaben,<br \/>\n6. die Erg\u00e4nzungsabgabe zur Einkommensteuer und zur K\u00f6rperschaftsteuer,<br \/>\n7. Abgaben im Rahmen der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le produit des monopoles fiscaux et des imp\u00f4ts suivants revient \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration :<br \/>\n1. droits de douane,<br \/>\n2. imp\u00f4ts sur la consommation pour autant qu&rsquo;ils ne sont pas attribu\u00e9s aux L\u00e4nder en application de l&rsquo;alin\u00e9a 2, ou conjointement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration et aux L\u00e4nder en application de l&rsquo;alin\u00e9a 3, ou aux communes en application de l&rsquo;alin\u00e9a 6,<br \/>\n3. imp\u00f4t sur les transports routiers de marchandises, imp\u00f4ts sur les v\u00e9hicules \u00e0 moteur et autres imp\u00f4ts sur les moyens de transport motoris\u00e9s,<br \/>\n4. imp\u00f4ts sur les mouvements de capitaux, imp\u00f4t sur les assurances et imp\u00f4t sur les effets de commerce,<br \/>\n5. pr\u00e9l\u00e8vements exceptionnels sur le patrimoine et pr\u00e9l\u00e8vements per\u00e7us en ex\u00e9cution de la p\u00e9r\u00e9quation des charges r\u00e9sultant de la guerre,<br \/>\n6. pr\u00e9l\u00e8vement additionnel \u00e0 l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu et \u00e0 l&rsquo;imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s,<br \/>\n7. taxes et pr\u00e9l\u00e8vements op\u00e9r\u00e9s dans le cadre des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das Aufkommen der folgenden Steuern steht den L\u00e4ndern zu:<br \/>\n1. die Verm\u00f6gensteuer,<br \/>\n2. die Erbschaftsteuer,<br \/>\n3. die Kraftfahrzeugsteuer,<br \/>\n4. die Verkehrsteuern, soweit sie nicht nach Absatz 1 dem Bund oder nach Absatz 3 Bund und L\u00e4ndern gemeinsam zustehen,<br \/>\n5. die Biersteuer,<br \/>\n6. die Abgabe von Spielbanken.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le produit des imp\u00f4ts suivants revient aux L\u00e4nder:<br \/>\n1. imp\u00f4t sur la fortune,<br \/>\n2. imp\u00f4t sur les successions,<br \/>\n3. imp\u00f4t sur les v\u00e9hicules \u00e0 moteur,<br \/>\n4. imp\u00f4ts sur les mutations et les transactions pour autant qu&rsquo;ils ne sont pas attribu\u00e9s \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration en application de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, ni conjointement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration et aux L\u00e4nder en application de l&rsquo;alin\u00e9a 3,<br \/>\n5. imp\u00f4t sur la bi\u00e8re,<br \/>\n6. pr\u00e9l\u00e8vement sur les \u00e9tablissements de jeu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Aufkommen der Einkommensteuer, der K\u00f6rperschaftsteuer und der Umsatzsteuer steht dem Bund und den L\u00e4ndern gemeinsam zu (Gemeinschaftsteuern), soweit das Aufkommen der Einkommensteuer nicht nach Absatz 5 und das Aufkommen der Umsatzsteuer nicht nach Absatz 5a den Gemeinden zugewiesen wird.\u00a0<sup>2<\/sup>Am Aufkommen der Einkommensteuer und der K\u00f6rperschaftsteuer sind der Bund und die L\u00e4nder je zur H\u00e4lfte beteiligt.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Anteile von Bund und L\u00e4ndern an der Umsatzsteuer werden durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, festgesetzt.\u00a0<sup>4<\/sup>Bei der Festsetzung ist von folgenden Grunds\u00e4tzen auszugehen:<br \/>\n1. Im Rahmen der laufenden Einnahmen haben der Bund und die L\u00e4nder gleichm\u00e4\u00dfig Anspruch auf Deckung ihrer notwendigen Ausgaben. Dabei ist der Umfang der Ausgaben unter Ber\u00fccksichtigung einer mehrj\u00e4hrigen Finanzplanung zu ermitteln.<br \/>\n2. Die Deckungsbed\u00fcrfnisse des Bundes und der L\u00e4nder sind so aufeinander abzustimmen, da\u00df ein billiger Ausgleich erzielt, eine \u00dcberbelastung der Steuerpflichtigen vermieden und die Einheitlichkeit der Lebensverh\u00e4ltnisse im Bundesgebiet gewahrt wird.<br \/>\n<sup>5<\/sup>Zus\u00e4tzlich werden die Festsetzung der Anteile von Bund und L\u00e4ndern an der Umsatzsteuer Steuermindereinnahmen einbezogen, die den L\u00e4ndern ab 1. Januar 1996 aus der Ber\u00fccksichtigung von Kindern im Einkommensteuerrecht entstehen.\u00a0<sup>6<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt das Bundesgesetz nach Satz 3.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu, de l&rsquo;imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s et de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires revient conjointement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration et aux L\u00e4nder (imp\u00f4ts communs) pour autant que le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu ne soit pas attribu\u00e9 aux communes en application de l&rsquo;alin\u00e9a 5 ou le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires en application de l&rsquo;alin\u00e9a 5a.\u00a0<sup>2<\/sup>Le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu et de l&rsquo;imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s est r\u00e9parti par moiti\u00e9s entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder.\u00a0<sup>3<\/sup>En ce qui concerne le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires, les quotes-parts de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>4<\/sup>Leur d\u00e9termination doit r\u00e9pondre aux principes suivants:<br \/>\n1. Dans le cadre des recettes ordinaires, la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder ont un droit \u00e9gal \u00e0 la couverture des d\u00e9penses qui leur sont n\u00e9cessaires. Pour ce, le montant des d\u00e9penses doit \u00eatre arr\u00eat\u00e9 en fonction d&rsquo;un plan financier pluriannuel.<br \/>\n2. Les besoins financiers de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder doivent \u00eatre ajust\u00e9s entre eux de telle sorte qu&rsquo;une juste p\u00e9r\u00e9quation soit obtenue, qu&rsquo;une surimposition des contribuables soit \u00e9vit\u00e9e et que l&rsquo;homog\u00e9n\u00e9it\u00e9 des conditions de vie sur le territoire f\u00e9d\u00e9ral soit sauvegard\u00e9e.<br \/>\n<sup>5<\/sup>De surcro\u00eet, pour la fixation des quotes-parts de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder dans le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires, doivent \u00eatre prises en compte les diminutions de recettes fiscales qui r\u00e9sultent pour les L\u00e4nder de la prise en consid\u00e9ration des enfants dans la r\u00e9glementation de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu \u00e0 partir du 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 1996.<sup>6<\/sup>Les modalit\u00e9s sont fix\u00e9es par la loi f\u00e9d\u00e9rale pr\u00e9vue \u00e0 la 3<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Anteile von Bund und L\u00e4ndern an der Umsatzsteuer sind neu festzusetzen, wenn sich das Verh\u00e4ltnis zwischen den Einnahmen und Ausgaben des Bundes und der L\u00e4nder wesentlich anders entwickelt; Steuermindereinnahmen, die nach Absatz 3 Satz 5 in die Festsetzung der Umsatzsteueranteile zus\u00e4tzlich einbezogen werden, bleiben hierbei unber\u00fccksichtigt.\u00a0<sup>2<\/sup>Werden den L\u00e4ndern durch Bundesgesetz zus\u00e4tzliche Ausgaben auferlegt oder Einnahmen entzogen, so kann die Mehrbelastung durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, auch mit Finanzzuweisungen des Bundes ausgeglichen werden, wenn sie auf einen kurzen Zeitraum begrenzt ist.\u00a0<sup>3<\/sup>In dem Gesetz sind die Grunds\u00e4tze f\u00fcr die Bemessung dieser Finanzzuweisungen und f\u00fcr ihre Verteilung auf die L\u00e4nder zu bestimmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Les quotes-parts de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder dans le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires doivent faire l&rsquo;objet d&rsquo;une nouvelle fixation si le rapport entre les recettes et les d\u00e9penses de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder se modifie de mani\u00e8re sensible ; les diminutions de recettes fiscales qui sont prises en compte de surcro\u00eet pour la fixation des quotes-parts dans le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires au titre de l&rsquo;alin\u00e9a 3, 5<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase, ne sont pas prises ici en consid\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Si une loi f\u00e9d\u00e9rale impose aux L\u00e4nder des d\u00e9penses suppl\u00e9mentaires ou leur retire des recettes, la charge suppl\u00e9mentaire &#8211; d\u00e8s lors qu&rsquo;elle est de courte dur\u00e9e &#8211; peut \u00eatre compens\u00e9e par des dotations vers\u00e9es par la F\u00e9d\u00e9ration en application d&rsquo;une loi f\u00e9d\u00e9rale qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Cette loi d\u00e9termine les principes applicables au calcul de ces dotations et \u00e0 leur r\u00e9partition entre les L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Gemeinden erhalten einen Anteil an dem Aufkommen der Einkommensteuer, der von den L\u00e4ndern an ihre Gemeinden auf der Grundlage der Einkommensteuerleistungen ihrer Einwohner weiterzuleiten ist.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.\u00a0<sup>3<\/sup>Es kann bestimmen, da\u00df die Gemeinden Hebes\u00e4tze f\u00fcr den Gemeindeanteil festsetzen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Les communes re\u00e7oivent une quote-part du produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu, laquelle est r\u00e9troc\u00e9d\u00e9e par les L\u00e4nder \u00e0 leurs communes au prorata de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu pay\u00e9 par leurs habitants.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Cette loi peut d\u00e9cider que les communes fixeront les taux de perception de la part communale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5a)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Gemeinden erhalten ab dem 1. Januar 1998 einen Anteil an dem Aufkommen der Umsatzsteuer.\u00a0<sup>2<\/sup>Er wird von den L\u00e4ndern auf der Grundlage eines orts- und wirtschaftsbezogenen Schl\u00fcssels an ihre Gemeinden weitergeleitet.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, bestimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5a)\u00a0<sup>1<\/sup>A compter du 1er janvier 1998, les communes re\u00e7oivent une quote-part du produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires.\u00a0<sup>2<\/sup>Celle-ci sera revers\u00e9e par les L\u00e4nder \u00e0 leurs communes selon une cl\u00e9 prenant en consid\u00e9ration la situation locale et \u00e9conomique.\u00a0<sup>3<\/sup>\u00a0Les modalit\u00e9s sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Aufkommen der Grundsteuer und Gewerbesteuer steht den Gemeinden, das Aufkommen der \u00f6rtlichen Verbrauch- und Aufwandsteuern steht den Gemeinden oder nach Ma\u00dfgabe der Landesgesetzgebung den Gemeindeverb\u00e4nden zu.\u00a0<sup>2<\/sup>Den Gemeinden ist das Recht einzur\u00e4umen, die Hebes\u00e4tze der Grundsteuer und Gewerbesteuer im Rahmen der Gesetze festzusetzen.\u00a0<sup>3<\/sup>Bestehen in einem Land keine Gemeinden, so steht das Aufkommen der Grundsteuer und Gewerbesteuer sowie der \u00f6rtlichen Verbrauch- und Aufwandsteuern dem Land zu.\u00a0<sup>4<\/sup>Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen durch eine Umlage an dem Aufkommen der Gewerbesteuer beteiligt werden.\u00a0<sup>5<\/sup>Das N\u00e4here \u00fcber die Umlage bestimmt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.\u00a0<sup>6<\/sup>Nach Ma\u00dfgabe der Landesgesetzgebung k\u00f6nnen die Grundsteuer und Gewerbesteuer sowie der Gemeindeanteil vom Aufkommen der Einkommensteuer und der Umsatzsteuer als Bemessungsgrundlagen f\u00fcr Umlagen zugrunde gelegt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Le produit de l&rsquo;imp\u00f4t foncier et de la taxe professionnelle revient aux communes ; le produit des imp\u00f4ts locaux sur la consommation et sur certains \u00e9l\u00e9ments du train de vie revient aux communes ou, dans les conditions pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation des L\u00e4nder, aux groupements de communes.\u00a0<sup>2<\/sup>Il doit \u00eatre accord\u00e9 aux communes le droit de fixer les taux de perception de l&rsquo;imp\u00f4t foncier et de la taxe professionnelle dans les limites d\u00e9finies par la loi.\u00a0<sup>3<\/sup>Si un Land ne comporte pas de communes, le produit de l&rsquo;imp\u00f4t foncier et de la taxe professionnelle ainsi que celui des imp\u00f4ts locaux sur la consommation et certains \u00e9l\u00e9ments du train de vie revient au Land.\u00a0<sup>4<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent participer, par voie de pr\u00e9l\u00e8vement, au produit de la taxe professionnelle.\u00a0<sup>5<\/sup>Les modalit\u00e9s de ce pr\u00e9l\u00e8vement sont fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>6<\/sup>L&rsquo;imp\u00f4t foncier et la taxe professionnelle ainsi que la quote-part communale du produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu et de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires peuvent, dans les conditions pr\u00e9vues par la l\u00e9gislation des L\u00e4nder, \u00eatre retenus comme bases de calcul pour les pr\u00e9l\u00e8vements.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7)\u00a0<sup>1<\/sup>Von dem L\u00e4nderanteil am Gesamtaufkommen der Gemeinschaftsteuern flie\u00dft den Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden insgesamt ein von der Landesgesetzgebung zu bestimmender Hundertsatz zu.\u00a0<sup>2<\/sup>Im \u00fcbrigen bestimmt die Landesgesetzgebung, ob und inwieweit das Aufkommen der Landessteuern den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) zuflie\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7)\u00a0<sup>1<\/sup>Sur la part des L\u00e4nder dans le produit total des imp\u00f4ts communs, il est pr\u00e9lev\u00e9 un pourcentage fix\u00e9 par la l\u00e9gislation du Land au b\u00e9n\u00e9fice des communes et groupements de communes.\u00a0<sup>2<\/sup>En outre, la l\u00e9gislation du Land d\u00e9termine si et dans quelle mesure le produit des imp\u00f4ts du Land est attribu\u00e9 aux communes (ou groupements de communes).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(8)\u00a0<sup>1<\/sup>Veranla\u00dft der Bund in einzelnen L\u00e4ndern oder Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) besondere Einrichtungen, die diesen L\u00e4ndern oder Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) unmittelbar Mehrausgaben oder Mindereinnahmen (Sonderbelastungen) verursachen, gew\u00e4hrt der Bund den erforderlichen Ausgleich, wenn und soweit den L\u00e4ndern oder Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) nicht zugemutet werden kann, die Sonderbelastungen zu tragen.\u00a0<sup>2<\/sup>Entsch\u00e4digungsleistungen Dritter und finanzielle Vorteile, die diesen L\u00e4ndern oder Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) als Folge der Einrichtungen erwachsen, werden bei dem Ausgleich ber\u00fccksichtigt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(8)\u00a0<sup>1<\/sup>Si la F\u00e9d\u00e9ration r\u00e9alise dans certains L\u00e4nder ou dans certaines communes (ou groupements de communes) des installations particuli\u00e8res entra\u00eenant directement pour ces L\u00e4nder ou communes (ou groupements de communes) une augmentation des d\u00e9penses ou une diminution des recettes (charges sp\u00e9ciales), la F\u00e9d\u00e9ration accorde la compensation n\u00e9cessaire dans la mesure o\u00f9 il serait abusif d&rsquo;exiger des L\u00e4nder ou des communes (ou groupements de communes) qu&rsquo;ils supportent ces charges sp\u00e9ciales.\u00a0<sup>2<\/sup>La compensation tient compte des indemnisations vers\u00e9es par des tiers et des avantages financiers r\u00e9sultant de ces projets pour les L\u00e4nder et les communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(9) Als Einnahmen und Ausgaben der L\u00e4nder im Sinne dieses Artikels gelten auch die Einnahmen und Ausgaben der Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde).<\/td>\n<td width=\"49%\">(9) Sont \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9es comme recettes et d\u00e9penses des L\u00e4nder au sens du pr\u00e9sent article les recettes et les d\u00e9penses des communes (ou groupements de communes).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 106a [Bundeszuschuss f\u00fcr \u00f6ffentlichen Personalnahverkehr]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 106a [Subvention f\u00e9d\u00e9ral aux transports en commun de proximit\u00e9]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Den L\u00e4ndern steht ab 1. Januar 1996 f\u00fcr den \u00f6ffentlichen Personennahverkehr ein Betrag aus dem Steueraufkommen des Bundes zu.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Betrag nach Satz 1 bleibt bei der Bemessung der Finanzkraft nach Artikel 107 Abs. 2 unber\u00fccksichtigt.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>A partir du 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 1996, une somme provenant du produit des imp\u00f4ts de la F\u00e9d\u00e9ration est attribu\u00e9e aux L\u00e4nder pour le transport public de voyageurs \u00e0 courte distance.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>La somme vis\u00e9e \u00e0 la premi\u00e8re phrase n&rsquo;est pas prise en consid\u00e9ration lors du calcul de la capacit\u00e9 financi\u00e8re selon l&rsquo;article 107, al. 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 106b [L\u00e4nderanteil an der Kraftfahrzeugsteuer]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 106b [Imp\u00f4ts sur les v\u00e9hicules \u00e0 moteur]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Den L\u00e4ndern steht ab dem 1. Juli 2009 infolge der \u00dcbertragung der Kraftfahrzeugsteuer auf den Bund ein Betrag aus dem Steueraufkommen des Bundes zu.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>\u00c0 la suite du transfert des imp\u00f4ts sur les v\u00e9hicules \u00e0 moteur, les L\u00e4nder ont droit, \u00e0 partir du 1er juillet 2009, \u00e0 une somme provenant du produit des imp\u00f4ts de la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 107 [Finanzausgleich, Erg\u00e4nzungszuweisungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 107 [P\u00e9r\u00e9quation financi\u00e8re, allocations compl\u00e9mentaires]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Aufkommen der Landessteuern und der L\u00e4nderanteil am Aufkommen der Einkommensteuer und der K\u00f6rperschaftsteuer stehen den einzelnen L\u00e4ndern insoweit zu, als die Steuern von den Finanzbeh\u00f6rden in ihrem Gebiet vereinnahmt werden (\u00f6rtliches Aufkommen).\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, sind f\u00fcr die K\u00f6rperschaftsteuer und die Lohnsteuer n\u00e4here Bestimmungen \u00fcber die Abgrenzung sowie \u00fcber Art und Umfang der Zerlegung des \u00f6rtlichen Aufkommens zu treffen.\u00a0<sup>3<\/sup>Das Gesetz kann auch Bestimmungen \u00fcber die Abgrenzung und Zerlegung des \u00f6rtlichen Aufkommens anderer Steuern treffen.\u00a0<sup>4<\/sup>Der L\u00e4nderanteil am Aufkommen der Umsatzsteuer steht den einzelnen L\u00e4ndern nach Ma\u00dfgabe ihrer Einwohnerzahl zu; f\u00fcr einen Teil, h\u00f6chstens jedoch f\u00fcr ein Viertel dieses L\u00e4nderanteils, k\u00f6nnen durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, Erg\u00e4nzungsanteile f\u00fcr die L\u00e4nder vorgesehen werden, deren Einnahmen aus den Landessteuern und aus der Einkommensteuer und der K\u00f6rperschaftsteuer und nach Artikel 106b je Einwohner unter dem Durchschnitt der L\u00e4nder liegen; bei der Grunderwerbsteuer ist die Steuerkraft einzubeziehen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le produit des imp\u00f4ts de Land ainsi que la quote-part des L\u00e4nder dans le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le revenu et de l&rsquo;imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s sont attribu\u00e9s aux diff\u00e9rents L\u00e4nder dans la mesure o\u00f9 ces imp\u00f4ts ont \u00e9t\u00e9 encaiss\u00e9s sur leur territoire par les administrations des finances (produit local).\u00a0<sup>2<\/sup>En ce qui concerne l&rsquo;imp\u00f4t sur les soci\u00e9t\u00e9s et l&rsquo;imp\u00f4t sur les salaires, une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat pr\u00e9cise les dispositions relatives \u00e0 la d\u00e9termination du produit local ainsi qu&rsquo;aux modalit\u00e9s et \u00e0 l&rsquo;ampleur de sa r\u00e9partition.\u00a0<sup>3<\/sup>La loi peut aussi d\u00e9finir les r\u00e8gles de d\u00e9limitation et de r\u00e9partition du produit local d&rsquo;autres imp\u00f4ts.\u00a0<sup>4<\/sup>La quote-part revenant aux L\u00e4nder dans le produit de l&rsquo;imp\u00f4t sur le chiffre d&rsquo;affaires est attribu\u00e9e \u00e0 chaque Land au prorata du nombre d&rsquo;habitants ; \u00e0 concurrence d&rsquo;une fraction qui ne pourra d\u00e9passer le quart de la part revenant aux L\u00e4nder, une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat peut pr\u00e9voir des quotes-parts compl\u00e9mentaires au b\u00e9n\u00e9fice des L\u00e4nder dont les recettes par t\u00eate d&rsquo;habitant au titre des imp\u00f4ts de Land et au titre des imp\u00f4ts sur le revenu et sur les soci\u00e9t\u00e9s en application de l\u2019article 106b sont inf\u00e9rieures \u00e0 la moyenne de l&rsquo;ensemble des L\u00e4nder ; pour les droits de mutation immobili\u00e8re, la capacit\u00e9 contributive doit \u00eatre prise en compte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Durch das Gesetz ist sicherzustellen, da\u00df die unterschiedliche Finanzkraft der L\u00e4nder angemessen ausgeglichen wird; hierbei sind die Finanzkraft und der Finanzbedarf der Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde) zu ber\u00fccksichtigen.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Voraussetzungen f\u00fcr die Ausgleichsanspr\u00fcche der ausgleichsberechtigten L\u00e4nder und f\u00fcr die Ausgleichsverbindlichkeiten der ausgleichspflichtigen L\u00e4nder sowie die Ma\u00dfst\u00e4be f\u00fcr die H\u00f6he der Ausgleichsleistungen sind in dem Gesetz zu bestimmen.\u00a0<sup>3<\/sup>Es kann auch bestimmen, da\u00df der Bund aus seinen Mitteln leistungsschwachen L\u00e4ndern Zuweisungen zur erg\u00e4nzenden Deckung ihres allgemeinen Finanzbedarfs (Erg\u00e4nzungszuweisungen) gew\u00e4hrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La loi doit assurer une compensation appropri\u00e9e des in\u00e9galit\u00e9s de capacit\u00e9 financi\u00e8re entre les L\u00e4nder, en tenant compte de la capacit\u00e9 et des besoins financiers des communes (ou groupements de communes).\u00a0<sup>2<\/sup>La loi doit d\u00e9finir les conditions d&rsquo;existence des droits \u00e0 p\u00e9r\u00e9quation des L\u00e4nder b\u00e9n\u00e9ficiaires et des obligations de p\u00e9r\u00e9quation des L\u00e4nder prestataires ainsi que les crit\u00e8res de d\u00e9termination des versements de p\u00e9r\u00e9quation.\u00a0<sup>3<\/sup>Elle peut \u00e9galement disposer que la F\u00e9d\u00e9ration, sur ses ressources propres, accorde aux L\u00e4nder \u00e0 faible capacit\u00e9 financi\u00e8re des dotations destin\u00e9es \u00e0 les aider \u00e0 couvrir leurs besoins financiers g\u00e9n\u00e9raux (dotations compl\u00e9mentaires).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 108 [Finanzverwaltung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 108 [Administration financi\u00e8re]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Z\u00f6lle, Finanzmonopole, die bundesgesetzlich geregelten Verbrauchsteuern einschlie\u00dflich der Einfuhrumsatzsteuer, die Kraftfahrzeugsteuer und sonstige auf motorisierte Verkehrsmittel bezogene Verkehrsteuern ab dem 1. Juli 2009 sowie die Abgaben im Rahmen der Europ\u00e4ischen Gemeinschaften werden durch Bundesfinanzbeh\u00f6rden verwaltet.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Aufbau dieser Beh\u00f6rden wird durch Bundesgesetz geregelt.\u00a0<sup>3<\/sup>Soweit Mittelbeh\u00f6rden eingerichtet sind, werden deren Leiter im Benehmen mit den Landesregierungen bestellt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les droits de douane, les monopoles fiscaux, les imp\u00f4ts de consommation r\u00e9gis par la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale, y compris l\u2019imp\u00f4t sur le chiffre d\u2019affaires \u00e0 l\u2019importation, les imp\u00f4ts sur les v\u00e9hicules \u00e0 moteur et autres imp\u00f4ts sur les moyens de transport motoris\u00e9s qui sont per\u00e7us \u00e0 partir du 1er juillet 2009, ainsi que les taxes et pr\u00e9l\u00e8vements op\u00e9r\u00e9s dans le cadre des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes sont g\u00e9r\u00e9s par les administrations f\u00e9d\u00e9rales des finances.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale d\u00e9finit l&rsquo;organisation de ces administrations.\u00a0<sup>3<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 des autorit\u00e9s administratives de niveau interm\u00e9diaire sont institu\u00e9es, leurs directeurs seront nomm\u00e9s apr\u00e8s consultation des gouvernements des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die \u00fcbrigen Steuern werden durch Landesfinanzbeh\u00f6rden verwaltet.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Aufbau dieser Beh\u00f6rden und die einheitliche Ausbildung der Beamten k\u00f6nnen durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt werden.\u00a0<sup>3<\/sup>Soweit Mittelbeh\u00f6rden eingerichtet sind, werden deren Leiter im Einvernehmen mit der Bundesregierung bestellt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les autres imp\u00f4ts sont g\u00e9r\u00e9s par les administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;organisation de ces administrations et la formation uniforme de leurs fonctionnaires peuvent \u00eatre r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale approuv\u00e9e par le Bundesrat.<sup>\u00a03<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 des autorit\u00e9s administratives de niveau interm\u00e9diaire sont institu\u00e9es, leurs directeurs seront nomm\u00e9s d&rsquo;un commun accord avec le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Verwalten die Landesfinanzbeh\u00f6rden Steuern, die ganz oder zum Teil dem Bund zuflie\u00dfen, so werden sie im Auftrage des Bundes t\u00e4tig.\u00a0<sup>2<\/sup>Artikel 85 Abs. 3 und 4 gilt mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df an die Stelle der Bundesregierung der Bundesminister der Finanzen tritt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque les administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder g\u00e8rent des imp\u00f4ts dont tout ou partie du produit revient \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, elles agissent par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;article 85, al. 3 et 4 est applicable, sous cette r\u00e9serve que le ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances est substitu\u00e9 au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, kann bei der Verwaltung von Steuern ein Zusammenwirken von Bundes- und Landesfinanzbeh\u00f6rden sowie f\u00fcr Steuern, die unter Absatz 1 fallen, die Verwaltung durch Landesfinanzbeh\u00f6rden und f\u00fcr andere Steuern die Verwaltung durch Bundesfinanzbeh\u00f6rden vorgesehen werden, wenn und soweit dadurch der Vollzug der Steuergesetze erheblich verbessert oder erleichtert wird.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr die den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) allein zuflie\u00dfenden Steuern kann die den Landesfinanzbeh\u00f6rden zustehende Verwaltung durch die L\u00e4nder ganz oder zum Teil den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) \u00fcbertragen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat peut pr\u00e9voir que certains imp\u00f4ts soient g\u00e9r\u00e9s conjointement par les administrations des finances de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder, ou bien que les imp\u00f4ts \u00e9num\u00e9r\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0soient g\u00e9r\u00e9s par les administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder, ou que les autres imp\u00f4ts soient g\u00e9r\u00e9s par les administrations des finances de la F\u00e9d\u00e9ration, \u00e0 condition et pour autant que l&rsquo;application des lois fiscales s&rsquo;en trouve substantiellement am\u00e9lior\u00e9e ou facilit\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>La gestion des imp\u00f4ts dont le produit est attribu\u00e9 aux seules communes (ou groupements de communes), et qui rel\u00e8ve normalement des administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder, peut \u00eatre confi\u00e9e en totalit\u00e9 ou en partie par les L\u00e4nder aux communes (ou groupements de communes).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Das von den Bundesfinanzbeh\u00f6rden anzuwendende Verfahren wird durch Bundesgesetz geregelt.\u00a0<sup>2<\/sup>Das von den Landesfinanzbeh\u00f6rden und in den F\u00e4llen des Absatzes 4 Satz 2 von den Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) anzuwendende Verfahren kann durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale d\u00e9finit la proc\u00e9dure que doivent suivre les administrations f\u00e9d\u00e9rales des finances.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale peut d\u00e9finir avec l&rsquo;approbation du Bundesrat la proc\u00e9dure que doivent suivre les administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder et, dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 4, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase, les communes (ou groupements de communes).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6) Die Finanzgerichtsbarkeit wird durch Bundesgesetz einheitlich geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6) Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e8gle de fa\u00e7on uniforme la juridiction financi\u00e8re.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Die Bundesregierung kann allgemeine Verwaltungsvorschriften erlassen, und zwar mit Zustimmung des Bundesrates, soweit die Verwaltung den Landesfinanzbeh\u00f6rden oder Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) obliegt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) Pour autant que la gestion incombe aux administrations financi\u00e8res des L\u00e4nder ou aux communes (ou groupements de communes), le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e9dicter des prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 109 [Haushaltswirtschaft in Bund und L\u00e4ndern]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 109 [Gestion budg\u00e9taire de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Bund und L\u00e4nder sind in ihrer Haushaltswirtschaft selbst\u00e4ndig und voneinander unabh\u00e4ngig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder sont autonomes et ind\u00e9pendants les uns des autres dans leur gestion budg\u00e9taire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Bund und L\u00e4nder erf\u00fcllen gemeinsam die Verpflichtungen der Bundesrepublik Deutschland aus Rechtsakten der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft auf Grund des Artikels 104 des Vertrags zur Gr\u00fcndung der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft zur Einhaltung der Haushaltsdisziplin und tragen in diesem Rahmen den Erfordernissen des gesamtwirtschaftlichen Gleichgewichts Rechnung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder accomplissent ensemble les obligations de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d\u2019Allemagne qui r\u00e9sultent des actes juridiques de la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne pris sur le fondement de l\u2019article 104 du trait\u00e9 cr\u00e9ant la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne en vue de respecter la discipline budg\u00e9taire et dans ce cadre ils tiennent compte des exigences de l\u2019\u00e9quilibre de l\u2019ensemble de l\u2019\u00e9conomie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Haushalte von Bund und L\u00e4ndern sind grunds\u00e4tzlich ohne Einnahmen aus Krediten auszugleichen.\u00a0<sup>2<\/sup>Bund und L\u00e4nder k\u00f6nnen Regelungen zur im Auf- und Abschwung symmetrischen Ber\u00fccksichtigung der Auswirkungen einer von der Normallage abweichenden konjunkturellen Entwicklung sowie eine Ausnahmeregelung f\u00fcr Naturkatastrophen oder au\u00dfergew\u00f6hnliche Notsituationen, die sich der Kontrolle des Staates entziehen und die staatliche Finanzlage erheblich beeintr\u00e4chtigen, vorsehen.\u00a0<sup>3<\/sup>F\u00fcr die Ausnahmeregelung ist eine entsprechende Tilgungsregelung vorzusehen.\u00a0<sup>4<\/sup>Die n\u00e4here Ausgestaltung regelt f\u00fcr den Haushalt des Bundes Artikel 115 mit der Ma\u00dfgabe, dass Satz 1 entsprochen ist, wenn die Einnahmen aus Krediten 0,35 vom Hundert im Verh\u00e4ltnis zum nominalen Bruttoinlandsprodukt nicht \u00fcberschreiten.\u00a0<sup>5<\/sup>Die n\u00e4here Ausgestaltung f\u00fcr die Haushalte der L\u00e4nder regeln diese im Rahmen ihrer verfassungsrechtlichen Kompetenzen mit der Ma\u00dfgabe, dass Satz 1 nur dann entsprochen ist, wenn keine Einnahmen aus Krediten zugelassen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les budgets de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder doivent \u00eatre par principe \u00e9quilibr\u00e9s sans les recettes provenant des emprunts.\u00a0<sup>2<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder peuvent pr\u00e9voir des r\u00e8gles tendant \u00e0 prendre en compte de fa\u00e7on sym\u00e9trique en p\u00e9riode de croissance et de r\u00e9cession les effets d\u2019une \u00e9volution anormale de la conjoncture ainsi que des r\u00e8gles exceptionnelles en cas de catastrophe naturelle ou de situations exceptionnelles d\u2019urgence qui \u00e9chappent au contr\u00f4le de l\u2019\u00c9tat et qui compromettent consid\u00e9rablement les finances publiques.\u00a0<sup>3<\/sup>Pour les r\u00e8gles exceptionnelles, des r\u00e8gles corr\u00e9latives de remboursement doivent \u00eatre pr\u00e9vues.\u00a0<sup>4<\/sup>Pour le budget f\u00e9d\u00e9ral, l\u2019article 115 fixe les modalit\u00e9s de ces r\u00e8gles, \u00e9tant entendu qu\u2019il est satisfait \u00e0 la phrase 1 lorsque les recettes provenant des emprunts ne d\u00e9passent pas 0,35 pour cent du produit national brut.\u00a0<sup>5<\/sup>Pour les budgets des L\u00e4nder, ceux-ci fixent les r\u00e8gles dans le cadre de leurs comp\u00e9tences constitutionnelles,\u00a0 \u00e9tant entendu qu\u2019il n\u2019est satisfait \u00e0 la phrase 1 que si aucune recette provenant d\u2019emprunts n\u2019est admise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Durch Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf, k\u00f6nnen f\u00fcr Bund und L\u00e4nder gemeinsam geltende Grunds\u00e4tze f\u00fcr das Haushaltsrecht, f\u00fcr eine konjunkturgerechte Haushaltswirtschaft und f\u00fcr eine mehrj\u00e4hrige Finanzplanung aufgestellt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat peut \u00e9tablir pour la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder des principes communs de droit budg\u00e9taire, de politique budg\u00e9taire conjoncturelle et de planification financi\u00e8re pluriannuelle.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Sanktionsma\u00dfnahmen der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft im Zusammenhang mit den Bestimmungen in Artikel 104 des Vertrags zur Gr\u00fcndung der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft zur Einhaltung der Haushaltsdisziplin tragen Bund und L\u00e4nder im Verh\u00e4ltnis 65 zu 35.\u00a0<sup>2<\/sup>Die L\u00e4ndergesamtheit tr\u00e4gt solidarisch 35 vom Hundert der auf die L\u00e4nder entfallenden Lasten entsprechend ihrer Einwohnerzahl; 65 vom Hundert der auf die L\u00e4nder entfallenden Lasten tragen die L\u00e4nder entsprechend ihrem Verursachungsbeitrag.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">[5]\u00a0<sup>1<\/sup>Les mesures de sanction de la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne, prises dans le cadre de l\u2019article 104 du trait\u00e9 cr\u00e9ant la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne pour assurer le respect de la discipline budg\u00e9taire, sont support\u00e9es par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder dans la proportion de 65 \u00e0 35.\u00a0<sup>2<\/sup>L\u2019ensemble des L\u00e4nder supporte solidairement 35 pour cent des charges incombant aux L\u00e4nder, en proportion du nombre de leurs habitants ; 65 pour cent des charges incombant aux L\u00e4nder sont support\u00e9s par les L\u00e4nder au prorata de leur contribution aux actes sanctionn\u00e9s.\u00a0<sup>3<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 109a [Haushaltsnotlagen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 109a [Conseil de stabilit\u00e9]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Zur Vermeidung von Haushaltsnotlagen regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf,<\/p>\n<p>1. die fortlaufende \u00dcberwachung der Haushaltswirtschaft von Bund und L\u00e4ndern durch ein gemeinsames Gremium (Stabilit\u00e4tsrat),<\/p>\n<p>2. die Voraussetzungen und das Verfahren zur Feststellung einer drohenden Haushaltsnotlage,<\/p>\n<p>3. die Grunds\u00e4tze zur Aufstellung und Durchf\u00fchrung von Sanierungsprogrammen zur Vermeidung von Haushaltsnotlagen.<\/p>\n<p><sup>2<\/sup>Die Beschl\u00fcsse des Stabilit\u00e4tsrats und die zugrunde liegenden Beratungsunterlagen sind zu ver\u00f6ffentlichen.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Pour pr\u00e9venir des situations de crise budg\u00e9taire, une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat fixe:<\/p>\n<p>1. le contr\u00f4le permanent de la gestion (ou politique) budg\u00e9taire de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder par un organisme coll\u00e9gial commun (Conseil de stabilit\u00e9),<\/p>\n<p>2. Les conditions et la proc\u00e9dure de d\u00e9claration d\u2019une menace de crise budg\u00e9taire,<\/p>\n<p>3. Les principes d\u2019\u00e9tablissement et d\u2019ex\u00e9cution des programmes d\u2019assainissement en vue de pr\u00e9venir les situations de crise budg\u00e9taire.<\/p>\n<p><sup>2<\/sup>Les d\u00e9cisions du Conseil de stabilit\u00e9 et les expertises qui sont \u00e0 leur base doivent \u00eatre publi\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 110 [Haushaltsplan des Bundes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 110 [Budget de la F\u00e9d\u00e9ration]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Alle Einnahmen und Ausgaben des Bundes sind in den Haushaltsplan einzustellen; bei Bundesbetrieben und bei Sonderverm\u00f6gen brauchen nur die Zuf\u00fchrungen oder die Ablieferungen eingestellt zu werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Haushaltsplan ist in Einnahme und Ausgabe auszugleichen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Toutes les recettes et d\u00e9penses de la F\u00e9d\u00e9ration doivent \u00eatre inscrites au budget ; dans le cas des entreprises f\u00e9d\u00e9rales \u00e0 gestion commerciale et des patrimoines \u00e0 affectation sp\u00e9ciale, il suffit d&rsquo;inscrire les cr\u00e9dits venant du budget g\u00e9n\u00e9ral ou les versements au budget g\u00e9n\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Les recettes et les d\u00e9penses doivent s&rsquo;\u00e9quilibrer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Haushaltsplan wird f\u00fcr ein oder mehrere Rechnungsjahre, nach Jahren getrennt, vor Beginn des ersten Rechnungsjahres durch das Haushaltsgesetz festgestellt.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr Teile des Haushaltsplanes kann vorgesehen werden, da\u00df sie f\u00fcr unterschiedliche Zeitr\u00e4ume, nach Rechnungsjahren getrennt, gelten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le budget est \u00e9tabli sur une base annuelle pour une ou plusieurs ann\u00e9es budg\u00e9taires et arr\u00eat\u00e9 par la loi de finances avant le d\u00e9but de la premi\u00e8re ann\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>Il peut \u00eatre pr\u00e9vu que certaines parties du budget valent pour des dur\u00e9es diff\u00e9rentes, divis\u00e9es en ann\u00e9es budg\u00e9taires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die Gesetzesvorlage nach Absatz 2 Satz 1 sowie Vorlagen zur \u00c4nderung des Haushaltsgesetzes und des Haushaltsplanes werden gleichzeitig mit der Zuleitung an den Bundesrat beim Bundestage eingebracht; der Bundesrat ist berechtigt, innerhalb von sechs Wochen, bei \u00c4nderungsvorlagen innerhalb von drei Wochen, zu den Vorlagen Stellung zu nehmen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase, le projet de loi de finances ainsi que les projets de loi de finances rectificative et les projets de rectification du budget sont d\u00e9pos\u00e9s au Bundestag en m\u00eame temps qu&rsquo;ils sont transmis au Bundesrat ; le Bundesrat est en droit de prendre position sur ces projets dans un d\u00e9lai de six semaines, r\u00e9duit \u00e0 trois semaines pour les projets rectificatifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>In das Haushaltsgesetz d\u00fcrfen nur Vorschriften aufgenommen werden, die sich auf die Einnahmen und die Ausgaben des Bundes und auf den Zeitraum beziehen, f\u00fcr den das Haushaltsgesetz beschlossen wird.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Haushaltsgesetz kann vorschreiben, da\u00df die Vorschriften erst mit der Verk\u00fcndung des n\u00e4chsten Haushaltsgesetzes oder bei Erm\u00e4chtigung nach Artikel 115 zu einem sp\u00e4teren Zeitpunkt au\u00dfer Kraft treten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>La loi de finances ne doit contenir que des dispositions se rapportant aux recettes et aux d\u00e9penses de la F\u00e9d\u00e9ration et \u00e0 la p\u00e9riode pour laquelle elle est adopt\u00e9e.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi de finances peut pr\u00e9voir que ses dispositions ne deviendront caduques qu&rsquo;avec la promulgation de la loi de finances suivante, ou \u00e0 une date ult\u00e9rieure en cas d&rsquo;autorisation dans le cadre de l&rsquo;article 115.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 111 [Ausgaben vor Etatgenehmigung]<\/strong><\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 111 [D\u00e9penses effectu\u00e9es avant adoption du budget]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Ist bis zum Schlu\u00df eines Rechnungsjahres der Haushaltsplan f\u00fcr das folgende Jahr nicht durch Gesetz festgestellt, so ist bis zu seinem Inkrafttreten die Bundesregierung erm\u00e4chtigt, alle Ausgaben zu leisten, die n\u00f6tig sind,<br \/>\na) um gesetzlich bestehende Einrichtungen zu erhalten und gesetzlich beschlossene Ma\u00dfnahmen durchzuf\u00fchren,<br \/>\nb) um die rechtlich begr\u00fcndeten Verpflichtungen des Bundes zu erf\u00fcllen,<br \/>\nc) um Bauten, Beschaffungen und sonstige Leistungen fortzusetzen oder Beihilfen f\u00fcr diese Zwecke weiter zu gew\u00e4hren, sofern durch den Haushaltsplan eines Vorjahres bereits Betr\u00e4ge bewilligt worden sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Si la loi arr\u00eatant le budget de l&rsquo;ann\u00e9e suivante n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e avant la cl\u00f4ture de l&rsquo;ann\u00e9e budg\u00e9taire en cours, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral est autoris\u00e9, jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de cette loi, \u00e0 effectuer toutes les d\u00e9penses n\u00e9cessaires,<br \/>\na) pour maintenir en activit\u00e9 les institutions cr\u00e9\u00e9es par la loi et ex\u00e9cuter les mesures l\u00e9galement d\u00e9cid\u00e9es,<br \/>\nb) pour acquitter les obligations juridiquement certaines de la F\u00e9d\u00e9ration,<br \/>\nc) pour poursuivre les travaux de construction, les acquisitions ou la fourniture de prestations, ou pour continuer \u00e0 accorder des aides \u00e0 ces fins, pour autant que des cr\u00e9dits aient d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 ouverts pour de telles d\u00e9penses au budget d&rsquo;une ann\u00e9e ant\u00e9rieure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Soweit nicht auf besonderem Gesetze beruhende Einnahmen aus Steuern, Abgaben und sonstigen Quellen oder die Betriebsmittelr\u00fccklagen, die Ausgaben unter Absatz 1 decken, darf die Bundesregierung die zur Aufrechterhaltung der Wirtschaftsf\u00fchrung erforderlichen Mittel bis zur H\u00f6he eines Viertels der Endsumme des abgelaufenen Haushaltsplanes im Wege des Kredits fl\u00fcssig machen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Si les d\u00e9penses vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1er ne sont couvertes ni par des recettes pr\u00e9vues par une loi sp\u00e9ciale et provenant de la perception d&rsquo;imp\u00f4ts, de taxes et de toutes autres sources, ni par les r\u00e9serves des fonds de roulement, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut se procurer par voie d&#8217;emprunt les liquidit\u00e9s n\u00e9cessaires \u00e0 la continuit\u00e9 de la gestion financi\u00e8re, jusqu&rsquo;\u00e0 concurrence du quart du montant total du budget venu \u00e0 expiration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 112 [\u00dcber- und au\u00dferplanm\u00e4\u00dfige Ausgaben]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 112 [D\u00e9passements de cr\u00e9dits et d\u00e9penses extraordinaires]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>\u00dcberplanm\u00e4\u00dfige und au\u00dferplanm\u00e4\u00dfige Ausgaben bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesministers der Finanzen.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie darf nur im Falle eines unvorhergesehenen und unabweisbaren Bed\u00fcrfnisses erteilt werden.\u00a0<sup>3<\/sup>N\u00e4heres kann durch Bundesgesetz bestimmt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Les d\u00e9passements de cr\u00e9dits et les d\u00e9penses extraordinaires doivent \u00eatre approuv\u00e9s par le ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances.\u00a0<sup>2<\/sup>Cette approbation ne peut \u00eatre donn\u00e9e qu&rsquo;en cas de n\u00e9cessit\u00e9 impr\u00e9vue et imp\u00e9rieuse.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s pourront \u00eatre r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 113 [Ausgabenerh\u00f6hungen; Einnahmeminderungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 113 [Augmentation des d\u00e9penses\u00a0; diminution des recettes]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Gesetze, welche die von der Bundesregierung vorgeschlagenen Ausgaben des Haushaltsplanes erh\u00f6hen oder neue Ausgaben in sich schlie\u00dfen oder f\u00fcr die Zukunft mit sich bringen, bed\u00fcrfen der Zustimmung der Bundesregierung.\u00a0<sup>2<\/sup>Das gleiche gilt f\u00fcr Gesetze, die Einnahmeminderungen in sich schlie\u00dfen oder f\u00fcr die Zukunft mit sich bringen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Bundesregierung kann verlangen, da\u00df der Bundestag die Beschlu\u00dffassung \u00fcber solche Gesetze aussetzt.\u00a0<sup>4<\/sup>In diesem Fall hat die Bundesregierung innerhalb von sechs Wochen dem Bundestage eine Stellungnahme zuzuleiten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois qui augmentent les d\u00e9penses budg\u00e9taires propos\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou qui impliquent des d\u00e9penses nouvelles ou qui en entra\u00eeneront pour l&rsquo;avenir doivent \u00eatre approuv\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame des lois qui impliquent des diminutions de recettes ou qui en entra\u00eeneront pour l&rsquo;avenir.\u00a0<sup>3<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut demander au Bundestag d&rsquo;ajourner le vote de ces lois.\u00a0<sup>4<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral dispose alors d&rsquo;un d\u00e9lai de six semaines pour faire conna\u00eetre sa position au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Bundesregierung kann innerhalb von vier Wochen, nachdem der Bundestag das Gesetz beschlossen hat, verlangen, da\u00df der Bundestag erneut Beschlu\u00df fa\u00dft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Dans les quatre semaines qui suivent l&rsquo;adoption de la loi, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut demander au Bundestag de se prononcer \u00e0 nouveau.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Ist das Gesetz nach Artikel 78 zustande gekommen, kann die Bundesregierung ihre Zustimmung nur innerhalb von sechs Wochen und nur dann versagen, wenn sie vorher das Verfahren nach Absatz 1 Satz 3 und 4 oder nach Absatz 2 eingeleitet hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Nach Ablauf dieser Frist gilt die Zustimmung als erteilt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque la loi est d\u00e9finitivement adopt\u00e9e au sens de l&rsquo;article 78, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ne dispose que d&rsquo;un d\u00e9lai de six semaines pour refuser son approbation, sous r\u00e9serve d&rsquo;avoir pr\u00e9alablement recouru, soit \u00e0 la proc\u00e9dure pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 3<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0et 4<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrases, soit \u00e0 celle pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2.\u00a0<sup>2<\/sup>A l&rsquo;expiration de ce d\u00e9lai, l&rsquo;approbation est consid\u00e9r\u00e9e comme acquise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 114 [Rechungslegung; Bundesrechnungshof]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 114 [Reddition\u00a0; Cour f\u00e9d\u00e9rale des comptes]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundesminister der Finanzen hat dem Bundestage und dem Bundesrate \u00fcber alle Einnahmen und Ausgaben sowie \u00fcber das Verm\u00f6gen und die Schulden im Laufe des n\u00e4chsten Rechnungsjahres zur Entlastung der Bundesregierung Rechnung zu legen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le ministre f\u00e9d\u00e9ral des finances doit, dans l&rsquo;ann\u00e9e qui suit une ann\u00e9e budg\u00e9taire, pr\u00e9senter au Bundestag et au Bundesrat un compte retra\u00e7ant toutes les recettes et les d\u00e9penses, ainsi qu&rsquo;un \u00e9tat des avoirs et des dettes, en vue d&rsquo;obtenir le quitus du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundesrechnungshof, dessen Mitglieder richterliche Unabh\u00e4ngigkeit besitzen, pr\u00fcft die Rechnung sowie die Wirtschaftlichkeit und Ordnungsm\u00e4\u00dfigkeit der Haushalts- und Wirtschaftsf\u00fchrung.\u00a0<sup>2<\/sup>Er hat au\u00dfer der Bundesregierung unmittelbar dem Bundestage und dem Bundesrate j\u00e4hrlich zu berichten.\u00a0<sup>3<\/sup>Im \u00fcbrigen werden die Befugnisse des Bundesrechnungshofes durch Bundesgesetz geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale des comptes, dont les membres b\u00e9n\u00e9ficient de l&rsquo;ind\u00e9pendance reconnue aux juges, v\u00e9rifie les comptes ainsi que la rentabilit\u00e9 et la r\u00e9gularit\u00e9 de la gestion budg\u00e9taire et \u00e9conomique.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle doit faire rapport directement chaque ann\u00e9e tant au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral qu&rsquo;au Bundestag et au Bundesrat.\u00a0<sup>3<\/sup>Au surplus, les attributions de la Cour f\u00e9d\u00e9rale des comptes seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115 [Kreditbeschaffung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115 [Recours \u00e0 l&#8217;emprunt]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Aufnahme von Krediten sowie die \u00dcbernahme von B\u00fcrgschaften, Garantien oder sonstigen Gew\u00e4hrleistungen, die zu Ausgaben in k\u00fcnftigen Rechnungsjahren f\u00fchren k\u00f6nnen, bed\u00fcrfen einer der H\u00f6he nach bestimmten oder bestimmbaren Erm\u00e4chtigung durch Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La souscription d\u2019emprunts ainsi que les engagements sous forme de cautions, de garanties ou de s\u00fbret\u00e9s de toute nature, qui pourraient engendrer des d\u00e9penses pour les exercices futurs, doivent \u00eatre autoris\u00e9s par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui en fixe ou permet d\u2019en fixer le montant.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Einnahmen und Ausgaben sind grunds\u00e4tzlich ohne Einnahmen aus Krediten auszugleichen.\u00a0<sup>2<\/sup>Diesem Grundsatz ist entsprochen, wenn die Einnahmen aus Krediten 0,35 vom Hundert im Verh\u00e4ltnis zum nominalen Bruttoinlandsprodukt nicht \u00fcberschreiten.\u00a0<sup>3<\/sup>Zus\u00e4tzlich sind bei einer von der Normallage abweichenden konjunkturellen Entwicklung die Auswirkungen auf den Haushalt im Auf- und Abschwung symmetrisch zu ber\u00fccksichtigen.\u00a0<sup>4<\/sup>Abweichungen der tats\u00e4chlichen Kreditaufnahme von der nach den S\u00e4tzen 1 bis 3 zul\u00e4ssigen Kreditobergrenze werden auf einem Kontrollkonto erfasst; Belastungen, die den Schwellenwert von 1,5 vom Hundert im Verh\u00e4ltnis zum nominalen Bruttoinlandsprodukt \u00fcberschreiten, sind konjunkturgerecht zur\u00fcckzuf\u00fchren.\u00a0<sup>5<\/sup>N\u00e4heres, insbesondere die Bereinigung der Einnahmen und Ausgaben um finanzielle Transaktionen und das Verfahren zur Berechnung der Obergrenze der j\u00e4hrlichen Nettokreditaufnahme unter Ber\u00fccksichtigung der konjunkturellen Entwicklung auf der Grundlage eines Konjunkturbereinigungsverfahrens sowie die Kontrolle und den Ausgleich von Abweichungen der tats\u00e4chlichen Kreditaufnahme von der Regelgrenze, regelt ein Bundesgesetz.\u00a0<sup>6<\/sup>Im Falle von Naturkatastrophen oder au\u00dfergew\u00f6hnlichen Notsituationen, die sich der Kontrolle des Staates entziehen und die staatliche Finanzlage erheblich beeintr\u00e4chtigen, k\u00f6nnen diese Kreditobergrenzen auf Grund eines Beschlusses der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages \u00fcberschritten werden.\u00a0<sup>7<\/sup>Der Beschluss ist mit einem Tilgungsplan zu verbinden.\u00a0<sup>8<\/sup>Die R\u00fcckf\u00fchrung der nach Satz 6\u00a0 aufgenommenen Kredite hat binnen eines angemessenen Zeitraumes zu erfolgen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Recettes et d\u00e9penses doivent \u00eatre \u00e9quilibr\u00e9es sans recettes provenant d\u2019emprunts.\u00a0<sup>2<\/sup>Ce principe est satisfait si les recettes provenant d\u2019emprunts ne d\u00e9passent pas 0,35 pour cent du produit national brut nominal.\u00a0<sup>3<\/sup>De plus, en cas d\u2019\u00e9volution de la conjoncture s\u2019\u00e9cartant de la situation normale, les effets sur le budget en p\u00e9riode de croissance et de r\u00e9cession doivent \u00eatre trait\u00e9s de fa\u00e7on sym\u00e9trique.\u00a0<sup>4<\/sup>Lorsque les op\u00e9rations effectives d\u2019emprunt s\u2019\u00e9cartent de la limite maximale fix\u00e9e par les phrases 1 \u00e0 3, elles doivent \u00eatre inscrites sur un compte de contr\u00f4le ; les endettements qui d\u00e9passent le seuil de 1,5 pour cent du produit national brut nominal doivent \u00eatre r\u00e9duits conform\u00e9ment \u00e0 la conjoncture.\u00a0<sup>5<\/sup>La loi f\u00e9d\u00e9rale fixe les modalit\u00e9s, en particulier l\u2019apurement des recettes et des d\u00e9penses relatives aux transactions financi\u00e8res et la proc\u00e9dure de calcul de la limite sup\u00e9rieure du montant net des emprunts annuels \u00e0 la lumi\u00e8re de l\u2019\u00e9volution de la conjoncture sur la base d\u2019une proc\u00e9dure d\u2019apurement conjoncturel ainsi que le contr\u00f4le et la r\u00e9duction des \u00e9carts entre les op\u00e9rations effectives d\u2019emprunt et la limite fix\u00e9e.\u00a0<sup>6<\/sup>En cas de catastrophe naturelle ou de situation d\u2019urgence exceptionnelle qui \u00e9chappent au contr\u00f4le de l\u2019\u00c9tat et compromettent consid\u00e9rablement les finances publiques, ces limites sup\u00e9rieures de l\u2019emprunt peuvent \u00eatre d\u00e9pass\u00e9es sur d\u00e9cision de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.\u00a0<sup>7<\/sup>La d\u00e9cision doit \u00eatre li\u00e9e \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement d\u2019un plan d\u2019amortissement.\u00a0<sup>8<\/sup>Le remboursement des emprunts contract\u00e9s en application de la phrase 6 doit intervenir dans un d\u00e9lai raisonnable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Xa. VERTEIDIGUNGSFALL<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Xa. L&rsquo;\u00c9TAT DE D\u00c9FENSE<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115a [Feststellung des Verteidigungsfalles]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115a [Constatation de l\u2019\u00e9tat de d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Feststellung, da\u00df das Bundesgebiet mit Waffengewalt angegriffen wird oder ein solcher Angriff unmittelbar droht (Verteidigungsfall), trifft der Bundestag mit Zustimmung des Bundesrates.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Feststellung erfolgt auf Antrag der Bundesregierung und bedarf einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen, mindestens der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Il appartient au Bundestag avec l&rsquo;approbation du Bundesrat de constater que le territoire f\u00e9d\u00e9ral fait l&rsquo;objet d&rsquo;une agression arm\u00e9e, ou qu&rsquo;une telle agression est imminente (\u00e9tat de d\u00e9fense).\u00a0<sup>2<\/sup>La constatation est faite \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et requiert la majorit\u00e9 des deux tiers des voix exprim\u00e9es correspondant au moins \u00e0 la majorit\u00e9 des membres composant le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Erfordert die Lage unabweisbar ein sofortiges Handeln und stehen einem rechtzeitigen Zusammentritt des Bundestages un\u00fcberwindliche Hindernisse entgegen oder ist er nicht beschlu\u00dff\u00e4hig, so trifft der Gemeinsame Ausschu\u00df diese Feststellung mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen, mindestens der Mehrheit seiner Mitglieder.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Si la situation exige imp\u00e9rativement une action imm\u00e9diate et si par suite d&rsquo;obstacles insurmontables le Bundestag n&rsquo;a pu se r\u00e9unir en temps utile, ou ne peut d\u00e9lib\u00e9rer faute de quorum, cette constatation sera faite par la commission commune \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des voix exprim\u00e9es correspondant au moins \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Feststellung wird vom Bundespr\u00e4sidenten gem\u00e4\u00df Artikel 82 im Bundesgesetzblatte verk\u00fcndet.\u00a0<sup>2<\/sup>Ist dies nicht rechtzeitig m\u00f6glich, so erfolgt die Verk\u00fcndung in anderer Weise; sie ist im Bundesgesetzblatte nachzuholen, sobald die Umst\u00e4nde es zulassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 82, la constatation est promulgu\u00e9e par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Si cette promulgation ne peut \u00eatre accomplie en temps voulu, elle intervient sous une autre forme ; elle sera reprise au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral d\u00e8s que les circonstances le permettront.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Wird das Bundesgebiet mit Waffengewalt angegriffen und sind die zust\u00e4ndigen Bundesorgane au\u00dferstande, sofort die Feststellung nach Absatz 1 Satz 1 zu treffen, so gilt diese Feststellung als getroffen und als zu dem Zeitpunkt verk\u00fcndet, in dem der Angriff begonnen hat.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundespr\u00e4sident gibt diesen Zeitpunkt bekannt, sobald die Umst\u00e4nde es zulassen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Si le territoire f\u00e9d\u00e9ral fait l&rsquo;objet d&rsquo;une agression arm\u00e9e et que les organes f\u00e9d\u00e9raux comp\u00e9tents sont dans l&rsquo;impossibilit\u00e9 de constater l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase, cette constatation est r\u00e9put\u00e9e avoir \u00e9t\u00e9 faite et promulgu\u00e9e au moment o\u00f9 l&rsquo;agression a d\u00e9but\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral fait conna\u00eetre cette date d\u00e8s que les circonstances le permettent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Ist die Feststellung des Verteidigungsfalles verk\u00fcndet und wird das Bundesgebiet mit Waffengewalt angegriffen, so kann der Bundespr\u00e4sident v\u00f6lkerrechtliche Erkl\u00e4rungen \u00fcber das Bestehen des Verteidigungsfalles mit Zustimmung des Bundestages abgeben.\u00a0<sup>2<\/sup>Unter den Voraussetzungen des Absatzes 2 tritt an die Stelle des Bundestages der Gemeinsame Ausschu\u00df.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Si la constatation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense a \u00e9t\u00e9 promulgu\u00e9e et que le territoire f\u00e9d\u00e9ral fait l&rsquo;objet d&rsquo;une agression arm\u00e9e, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral peut, avec l&rsquo;approbation du Bundestag, proc\u00e9der \u00e0 des d\u00e9clarations internationales sur l&rsquo;existence de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans les circonstances pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, la commission commune se substitue au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115b [\u00dcbergang der Befehls- und Verteidigungsgewalt]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115b [Transfert du pouvoir de commandement et de d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Mit der Verk\u00fcndung des Verteidigungsfalles geht die Befehls- und Kommandogewalt \u00fcber die Streitkr\u00e4fte auf den Bundeskanzler \u00fcber.<\/td>\n<td width=\"49%\">La promulgation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense emporte transfert au chancelier f\u00e9d\u00e9ral de l&rsquo;autorit\u00e9 et du commandement sur les forces arm\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115c [Erweiterte Gesetzgebungskompetenz]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115c [Comp\u00e9tence l\u00e9gislative \u00e9largie]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund hat f\u00fcr den Verteidigungsfall das Recht der konkurrierenden Gesetzgebung auch auf den Sachgebieten, die zur Gesetzgebungszust\u00e4ndigkeit der L\u00e4nder geh\u00f6ren.\u00a0<sup>2<\/sup>Diese Gesetze bed\u00fcrfen der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, la F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente m\u00eame dans les domaines relevant de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative des L\u00e4nder.\u00a0<sup>2<\/sup>Ces lois requi\u00e8rent l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Soweit es die Verh\u00e4ltnisse w\u00e4hrend des Verteidigungsfalles erfordern, kann durch Bundesgesetz f\u00fcr den Verteidigungsfall<br \/>\n1. bei Enteignungen abweichend von Artikel 14 Abs. 3 Satz 2 die Entsch\u00e4digung vorl\u00e4ufig geregelt werden,<br \/>\n2. f\u00fcr Freiheitsentziehungen eine von Artikel 104 Abs. 2 Satz 3 und Abs. 3 Satz 1 abweichende Frist, h\u00f6chstens jedoch eine solche von vier Tagen, f\u00fcr den Fall festgesetzt werden, da\u00df ein Richter nicht innerhalb der f\u00fcr Normalzeiten geltenden Frist t\u00e4tig werden konnte.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Si les circonstances l&rsquo;exigent pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, des lois f\u00e9d\u00e9rales prises pour l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense peuvent<br \/>\n1. \u00e9dicter en mati\u00e8re d&rsquo;indemnisation pour expropriation une r\u00e9glementation provisoire d\u00e9rogeant \u00e0 l&rsquo;article 14, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase ;<br \/>\n2. fixer pour l&rsquo;application de mesures privatives de libert\u00e9 un d\u00e9lai d\u00e9rogeant \u00e0 l&rsquo;article 104, al. 2, 3<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase et al. 3, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase, sans toutefois que l&rsquo;allongement du d\u00e9lai puisse exc\u00e9der quatre jours, pour le cas o\u00f9 le juge ne pourrait assumer ses fonctions dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu pour les circonstances normales.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Soweit es zur Abwehr eines gegenw\u00e4rtigen oder unmittelbar drohenden Angriffs erforderlich ist, kann f\u00fcr den Verteidigungsfall durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates die Verwaltung und das Finanzwesen des Bundes und der L\u00e4nder abweichend von den Abschnitten VIII, VIIIa und X geregelt werden, wobei die Lebensf\u00e4higkeit der L\u00e4nder, Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde, insbesondere auch in finanzieller Hinsicht, zu wahren ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Si cela est n\u00e9cessaire pour faire \u00e9chec \u00e0 une agression en cours ou \u00e0 une menace imminente d&rsquo;agression, une loi f\u00e9d\u00e9rale prise avec l&rsquo;approbation du Bundesrat peut, pour l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, organiser l&rsquo;administration et les finances de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder en d\u00e9rogation aux sections VIII, VIIIa et X, sous r\u00e9serve de sauvegarder, notamment du point de vue financier, les possibilit\u00e9s d&rsquo;existence des L\u00e4nder, communes et groupements de communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Bundesgesetze nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 Nr. 1 d\u00fcrfen zur Vorbereitung ihres Vollzuges schon vor Eintritt des Verteidigungsfalles angewandt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les lois f\u00e9d\u00e9rales adopt\u00e9es en vertu des alin\u00e9as 1 et 2, n\u00ba 1 peuvent, pour la pr\u00e9paration de leur ex\u00e9cution, \u00eatre appliqu\u00e9es d\u00e8s avant l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115d [Vereinfachtes Bundesgesetzgebungsverfahren]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115d [Proc\u00e9dure l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale simplifi\u00e9e]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) F\u00fcr die Gesetzgebung des Bundes gilt im Verteidigungsfalle abweichend von Artikel 76 Abs. 2, Artikel 77 Abs. 1 Satz 2 und Abs. 2 bis 4, Artikel 78 und Artikel 82 Abs. 1 die Regelung der Abs\u00e4tze 2 und 3.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La comp\u00e9tence l\u00e9gislative de la F\u00e9d\u00e9ration s&rsquo;exerce pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense conform\u00e9ment aux alin\u00e9as 2 et 3, par d\u00e9rogation aux articles 76, al. 2, article 77, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase et al. 2 \u00e0 4, 78 et 82, al. 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Gesetzesvorlagen der Bundesregierung, die sie als dringlich bezeichnet, sind gleichzeitig mit der Einbringung beim Bundestage dem Bundesrate zuzuleiten.\u00a0<sup>2<\/sup>Bundestag und Bundesrat beraten diese Vorlagen unverz\u00fcglich gemeinsam.\u00a0<sup>3<\/sup>Soweit zu einem Gesetze die Zustimmung des Bundesrates erforderlich ist, bedarf es zum Zustandekommen des Gesetzes der Zustimmung der Mehrheit seiner Stimmen.\u00a0<sup>4<\/sup>Das N\u00e4here regelt eine Gesch\u00e4ftsordnung, die vom Bundestage beschlossen wird und der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les projets de lois du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral qui ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9s urgents sont transmis au Bundesrat en m\u00eame temps qu&rsquo;ils sont d\u00e9pos\u00e9s au Bundestag.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Bundestag et le Bundesrat discutent sur ces projets sans d\u00e9lai et en commun.\u00a0<sup>3<\/sup>Si l&rsquo;adoption d\u00e9finitive d&rsquo;une loi requiert l&rsquo;approbation du Bundesrat, celle-ci est donn\u00e9e \u00e0 la majorit\u00e9 des voix.\u00a0<sup>4<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par un r\u00e8glement int\u00e9rieur vot\u00e9 par le Bundestag et requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) F\u00fcr die Verk\u00fcndung der Gesetze gilt Artikel 115a Abs. 3 Satz 2 entsprechend.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Pour la promulgation des lois, l&rsquo;article 115a, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase s&rsquo;applique par analogie.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115e [Aufgaben des Gemeinsamen Ausschusses]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115e [Missions de la commission commune]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Stellt der Gemeinsame Ausschu\u00df im Verteidigungsfalle mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der abgegebenen Stimmen, mindestens mit der Mehrheit seiner Mitglieder fest, da\u00df dem rechtzeitigen Zusammentritt des Bundestages un\u00fcberwindliche Hindernisse entgegenstehen oder da\u00df dieser nicht beschlu\u00dff\u00e4hig ist, so hat der Gemeinsame Ausschu\u00df die Stellung von Bundestag und Bundesrat und nimmt deren Rechte einheitlich wahr.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Si, pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, la commission commune constate \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des voix exprim\u00e9es, correspondant \u00e0 la majorit\u00e9 des membres la composant, que des obstacles insurmontables s&rsquo;opposent \u00e0 la r\u00e9union en temps utile du Bundestag ou que celui-ci ne peut d\u00e9lib\u00e9rer faute de quorum, la commission commune se substitue au Bundestag et au Bundesrat, et exerce l&rsquo;ensemble de leurs pr\u00e9rogatives.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Durch ein Gesetz des Gemeinsamen Ausschusses darf das Grundgesetz weder ge\u00e4ndert noch ganz oder teilweise au\u00dfer Kraft oder au\u00dfer Anwendung gesetzt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Zum Erla\u00df von Gesetzen nach Artikel 23 Abs. 1 Satz 2, Artikel 24 Abs. 1 oder Artikel 29 ist der Gemeinsame Ausschu\u00df nicht befugt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La Loi fondamentale ne peut \u00eatre ni modifi\u00e9e ni suspendue ou abrog\u00e9e en totalit\u00e9 ou en partie par une loi de la commission commune.\u00a0<sup>2<\/sup>La commission commune n&rsquo;a pas comp\u00e9tence pour \u00e9dicter les lois pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 23, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase, \u00e0 l&rsquo;article 24, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0ou \u00e0 l&rsquo;article 29.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115f [Erweiterte Befugnisse der Bundesregierung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115f [Attributions \u00e9largies du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die Bundesregierung kann im Verteidigungsfalle, soweit es die Verh\u00e4ltnisse erfordern,<br \/>\n1. den Bundesgrenzschutz im gesamten Bundesgebiete einsetzen;<br \/>\n2. au\u00dfer der Bundesverwaltung auch den Landesregierungen und, wenn sie es f\u00fcr dringlich erachtet, den Landesbeh\u00f6rden Weisungen erteilen und diese Befugnis auf von ihr zu bestimmende Mitglieder der Landesregierungen \u00fcbertragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense et pour autant que les circonstances l&rsquo;exigent:<br \/>\n1. engager le corps f\u00e9d\u00e9ral de protection des fronti\u00e8res sur l&rsquo;ensemble du territoire f\u00e9d\u00e9ral ;<br \/>\n2. donner des instructions, non seulement \u00e0 l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale, mais aussi aux gouvernements des L\u00e4nder et, s&rsquo;il l&rsquo;estime urgent, aux autorit\u00e9s administratives des L\u00e4nder, et d\u00e9l\u00e9guer ce pouvoir \u00e0 des membres des gouvernements de L\u00e4nder d\u00e9sign\u00e9s par lui<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Bundestag, Bundesrat und der Gemeinsame Ausschu\u00df sind unverz\u00fcglich von den nach Absatz 1 getroffenen Ma\u00dfnahmen zu unterrichten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Le Bundestag, le Bundesrat et la commission commune doivent \u00eatre inform\u00e9s sans d\u00e9lai des mesures prises en vertu de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115g [Stellung des Bundesverfassungsgerichts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115g [Statut de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die verfassungsm\u00e4\u00dfige Stellung und die Erf\u00fcllung der verfassungsm\u00e4\u00dfigen Aufgaben des Bundesverfassungsgerichtes und seiner Richter d\u00fcrfen nicht beeintr\u00e4chtigt werden.<sup>2<\/sup>Das Gesetz \u00fcber das Bundesverfassungsgericht darf durch ein Gesetz des Gemeinsamen Ausschusses nur insoweit ge\u00e4ndert werden, als dies auch nach Auffassung des Bundesverfassungsgerichtes zur Aufrechterhaltung der Funktionsf\u00e4higkeit des Gerichtes erforderlich ist.\u00a0<sup>3<\/sup>Bis zum Erla\u00df eines solchen Gesetzes kann das Bundesverfassungsgericht die zur Erhaltung der Arbeitsf\u00e4higkeit des Gerichtes erforderlichen Ma\u00dfnahmen treffen.\u00a0<sup>4<\/sup>Beschl\u00fcsse nach Satz 2 und Satz 3 fa\u00dft das Bundesverfassungsgericht mit der Mehrheit der anwesenden Richter.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Il ne peut \u00eatre port\u00e9 atteinte ni au statut ni \u00e0 l&rsquo;exercice des missions constitutionnelles de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale et de ses juges.\u00a0<sup>2<\/sup>La loi relative \u00e0 la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale ne peut \u00eatre modifi\u00e9e par une loi de la commission commune que pour autant que, de l&rsquo;avis m\u00eame de la Cour constitutionnelle, cela est n\u00e9cessaire pour la maintenir en \u00e9tat de remplir ses fonctions.\u00a0<sup>3<\/sup>Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9diction d&rsquo;une telle loi, la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale peut prendre les mesures n\u00e9cessaires \u00e0 son maintien en activit\u00e9.\u00a0<sup>4<\/sup>Les d\u00e9cisions intervenant sur la base des deuxi\u00e8me et troisi\u00e8me phrases sont adopt\u00e9es par la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale \u00e0 la majorit\u00e9 des juges pr\u00e9sents.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115h [Wahlperioden und Amtszeiten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115h [L\u00e9gislatures et mandats]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>W\u00e4hrend des Verteidigungsfalles ablaufende Wahlperioden des Bundestages oder der Volksvertretungen der L\u00e4nder enden sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles.\u00a0<sup>2<\/sup>Die im Verteidigungsfalle ablaufende Amtszeit des Bundespr\u00e4sidenten sowie bei vorzeitiger Erledigung seines Amtes die Wahrnehmung seiner Befugnisse durch den Pr\u00e4sidenten des Bundesrates enden neun Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles.\u00a0<sup>3<\/sup>Die im Verteidigungsfalle ablaufende Amtszeit eines Mitgliedes des Bundesverfassungsgerichtes endet sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les l\u00e9gislatures du Bundestag ou des repr\u00e9sentations du peuple dans les L\u00e4nder qui arrivent \u00e0 \u00e9ch\u00e9ance pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense prennent fin six mois apr\u00e8s la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Le mandat du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral arrivant \u00e0 \u00e9ch\u00e9ance pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, ainsi que l&rsquo;exercice de ses pouvoirs par le pr\u00e9sident du Bundesrat par suite de vacance anticip\u00e9e des fonctions, prennent fin neuf mois apr\u00e8s la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>3<\/sup>Le mandat d&rsquo;un membre de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale arrivant \u00e0 \u00e9ch\u00e9ance pendant l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense prend fin six mois apr\u00e8s la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Wird eine Neuwahl des Bundeskanzlers durch den Gemeinsamen Ausschu\u00df erforderlich, so w\u00e4hlt dieser einen neuen Bundeskanzler mit der Mehrheit seiner Mitglieder; der Bundespr\u00e4sident macht dem Gemeinsamen Ausschu\u00df einen Vorschlag.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Gemeinsame Ausschu\u00df kann dem Bundeskanzler das Mi\u00dftrauen nur dadurch aussprechen, da\u00df er mit der Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder einen Nachfolger w\u00e4hlt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Si l&rsquo;\u00e9lection par la commission commune d&rsquo;un nouveau chancelier f\u00e9d\u00e9ral s&rsquo;av\u00e8re n\u00e9cessaire, celle-ci \u00e9lit un nouveau chancelier f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres ; le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral fait une proposition \u00e0 la commission commune.\u00a0<sup>2<\/sup>La commission commune ne peut exprimer sa d\u00e9fiance envers le chancelier f\u00e9d\u00e9ral qu&rsquo;en \u00e9lisant un successeur \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers de ses membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) F\u00fcr die Dauer des Verteidigungsfalles ist die Aufl\u00f6sung des Bundestages ausgeschlossen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La dissolution du Bundestag est exclue pour la dur\u00e9e de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115i [Erweiterte Befugnisse der Landesregierungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115i [Attributions \u00e9largies des gouvernements des\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Sind die zust\u00e4ndigen Bundesorgane au\u00dferstande, die notwendigen Ma\u00dfnahmen zur Abwehr der Gefahr zu treffen, und erfordert die Lage unabweisbar ein sofortiges selbst\u00e4ndiges Handeln in einzelnen Teilen des Bundesgebietes, so sind die Landesregierungen oder die von ihnen bestimmten Beh\u00f6rden oder Beauftragten befugt, f\u00fcr ihren Zust\u00e4ndigkeitsbereich Ma\u00dfnahmen im Sinne des Artikels 115f Abs. 1 zu treffen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Lorsque les organes f\u00e9d\u00e9raux comp\u00e9tents sont dans l&rsquo;impossibilit\u00e9 de prendre les mesures qui s&rsquo;imposent pour \u00e9carter le danger et lorsque la situation exige imp\u00e9rativement une action autonome et imm\u00e9diate dans certaines parties du territoire f\u00e9d\u00e9ral, les gouvernements des L\u00e4nder ou les autorit\u00e9s d\u00e9sign\u00e9es par eux, ou leurs d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s, sont habilit\u00e9s \u00e0 prendre dans leur ressort les mesures envisag\u00e9es par l&rsquo;article 115f, al. 1<sup>er<\/sup>.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Ma\u00dfnahmen nach Absatz 1 k\u00f6nnen durch die Bundesregierung, im Verh\u00e4ltnis zu Landesbeh\u00f6rden und nachgeordneten Bundesbeh\u00f6rden auch durch die Ministerpr\u00e4sidenten der L\u00e4nder, jederzeit aufgehoben werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les mesures pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0peuvent \u00e0 tout moment \u00eatre rapport\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ainsi que par les ministres-pr\u00e9sidents des L\u00e4nder, pour ce qui concerne les administrations des L\u00e4nder et les autorit\u00e9s subordonn\u00e9es de l&rsquo;administration f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115k [Geltung\u00a0 von Gesetzen und Rechtsverordnungen des Verteidigungsfalls]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115k [Validit\u00e9 des lois et r\u00e8glements pris en \u00c9tat de d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>F\u00fcr die Dauer ihrer Anwendbarkeit setzen Gesetze nach den Artikeln 115c, 115e und 115g und Rechtsverordnungen, die auf Grund solcher Gesetze ergehen, entgegenstehendes Recht au\u00dfer Anwendung.\u00a0<sup>2<\/sup>Dies gilt nicht gegen\u00fcber fr\u00fcherem Recht, das auf Grund der Artikel 115c, 115e und 115g erlassen worden ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Aussi longtemps qu&rsquo;elles sont applicables, les lois prises sur la base des articles 115c, 115e et 115g ainsi que les r\u00e8glements pris en vertu de ces lois ont pour effet de suspendre toute disposition contraire.\u00a0<sup>2<\/sup>Ceci ne vaut pas pour les dispositions qui ont \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9es ant\u00e9rieurement sur la base de ces articles 115c, 115e et 115g.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze, die der Gemeinsame Ausschu\u00df beschlossen hat, und Rechtsverordnungen, die auf Grund solcher Gesetze ergangen sind, treten sp\u00e4testens sechs Monate nach Beendigung des Verteidigungsfalles au\u00dfer Kraft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois adopt\u00e9es par la commission commune ainsi que les r\u00e8glements pris sur la base de ces lois deviennent caduques au plus tard six mois apr\u00e8s la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Gesetze, die von den Artikeln 91a, 91b, 104a, 106 und 107 abweichende Regelungen enthalten, gelten l\u00e4ngstens bis zum Ende des zweiten Rechnungsjahres, das auf die Beendigung des Verteidigungsfalles folgt.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie k\u00f6nnen nach Beendigung des Verteidigungsfalles durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates ge\u00e4ndert werden, um zu der Regelung gem\u00e4\u00df den Abschnitten VIIIa und X \u00fcberzuleiten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois comportant des dispositions d\u00e9rogatoires aux articles 91a, 91b, 104a, 106 et 107 restent en vigueur au plus tard jusqu&rsquo;\u00e0 la cl\u00f4ture du second exercice budg\u00e9taire qui suit la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense.\u00a0<sup>2<\/sup>Apr\u00e8s la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, elles peuvent \u00eatre modifi\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale prise avec l&rsquo;approbation du Bundesrat, afin d&rsquo;assurer la transition avec une r\u00e9glementation conforme aux sections VIIIa et X.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115l [Aufhebung von Ma\u00dfnahmen und Beendigung des Verteidigungsfalles]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 115l [Abrogation des mesures et fin de l\u2019\u00e9tat de d\u00e9fense]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag kann jederzeit mit Zustimmung des Bundesrates Gesetze des Gemeinsamen Ausschusses aufheben.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundesrat kann verlangen, da\u00df der Bundestag hier\u00fcber beschlie\u00dft.\u00a0<sup>3<\/sup>Sonstige zur Abwehr der Gefahr getroffene Ma\u00dfnahmen des Gemeinsamen Ausschusses oder der Bundesregierung sind aufzuheben, wenn der Bundestag und der Bundesrat es beschlie\u00dfen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag peut \u00e0 tout moment avec l&rsquo;accord du Bundesrat rapporter les lois adopt\u00e9es par la commission commune.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Bundesrat peut demander au Bundestag qu&rsquo;il se prononce \u00e0 ce sujet.\u00a0<sup>3<\/sup>Les autres mesures prises par la commission commune ou par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral pour \u00e9carter le danger doivent \u00eatre lev\u00e9es si le Bundestag et le Bundesrat en d\u00e9cident ainsi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bundestag kann mit Zustimmung des Bundesrates jederzeit durch einen vom Bundespr\u00e4sidenten zu verk\u00fcndenden Beschlu\u00df den Verteidigungsfall f\u00fcr beendet erkl\u00e4ren.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bundesrat kann verlangen, da\u00df der Bundestag hier\u00fcber beschlie\u00dft.\u00a0<sup>3<\/sup>Der Verteidigungsfall ist unverz\u00fcglich f\u00fcr beendet zu erkl\u00e4ren, wenn die Voraussetzungen f\u00fcr seine Feststellung nicht mehr gegeben sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Bundestag peut avec l&rsquo;accord du Bundesrat proclamer \u00e0 tout moment la cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense, par une d\u00e9cision qui doit \u00eatre promulgu\u00e9e par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Bundesrat peut demander au Bundestag qu&rsquo;il se prononce \u00e0 ce sujet.\u00a0<sup>3<\/sup>La cessation de l&rsquo;\u00e9tat de d\u00e9fense doit \u00eatre d\u00e9clar\u00e9e sans d\u00e9lai, lorsque les conditions n\u00e9cessaires \u00e0 sa constatation ne sont plus r\u00e9unies.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) \u00dcber den Friedensschlu\u00df wird durch Bundesgesetz entschieden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La conclusion de la paix est d\u00e9cid\u00e9e par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>XI. \u00dcBERGANGS- UND SCHLUSSBESTIMMUNGEN<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>XI. DISPOSITIONS TRANSITOIRES ET FINALES<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 116 [Begriff des \u00ab\u00a0Deutscher\u00a0\u00bb, nationalsozialistische Ausb\u00fcrgerung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 116 [Notion d\u2019\u201cAllemand\u201c, d\u00e9ch\u00e9ance de la nationalit\u00e9 sous le r\u00e9gime national-socialiste]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Deutscher im Sinne dieses Grundgesetzes ist vorbehaltlich anderweitiger gesetzlicher Regelung, wer die deutsche Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzt oder als Fl\u00fcchtling oder Vertriebener deutscher Volkszugeh\u00f6rigkeit oder als dessen Ehegatte oder Abk\u00f6mmling in dem Gebiete des Deutschen Reiches nach dem Stande vom 31. Dezember 1937 Aufnahme gefunden hat.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Sauf r\u00e9glementation l\u00e9gislative contraire, est Allemand au sens de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, quiconque poss\u00e8de la nationalit\u00e9 allemande ou a \u00e9t\u00e9 admis sur le territoire du Reich allemand tel qu&rsquo;il existait au 31 d\u00e9cembre 1937, en qualit\u00e9 de r\u00e9fugi\u00e9 ou d&rsquo;expuls\u00e9 appartenant au peuple allemand, ou de conjoint ou de descendant de ces derniers.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Fr\u00fchere deutsche Staatsangeh\u00f6rige, denen zwischen dem 30. Januar 1933 und dem 8. Mai 1945 die Staatsangeh\u00f6rigkeit aus politischen, rassischen oder religi\u00f6sen Gr\u00fcnden entzogen worden ist, und ihre Abk\u00f6mmlinge sind auf Antrag wieder einzub\u00fcrgern.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie gelten als nicht ausgeb\u00fcrgert, sofern sie nach dem 8. Mai 1945 ihren Wohnsitz in Deutschland genommen haben und nicht einen entgegengesetzten Willen zum Ausdruck gebracht haben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les anciens nationaux allemands d\u00e9chus de leur nationalit\u00e9 entre le 30 janvier 1933 et le 8 mai 1945 pour des raisons politiques, raciales ou religieuses ainsi que leurs descendants doivent \u00eatre r\u00e9int\u00e9gr\u00e9s \u00e0 leur demande dans la nationalit\u00e9 allemande.\u00a0<sup>2<\/sup>Ils sont consid\u00e9r\u00e9s comme n&rsquo;ayant pas \u00e9t\u00e9 d\u00e9chus de leur nationalit\u00e9 s&rsquo;ils ont fix\u00e9 leur domicile en Allemagne apr\u00e8s le 8 mai 1945 et s&rsquo;ils n&rsquo;ont pas exprim\u00e9 une volont\u00e9 contraire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 117 [\u00dcbergangsregelung f\u00fcr Art. 3 Abs. 2 und Art. 11]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 117 [Disposition transitoire relative aux articles 3 et 11]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Das dem Artikel 3 Absatz 2 entgegenstehende Recht bleibt bis zu seiner Anpassung an diese Bestimmung des Grundgesetzes in Kraft, jedoch nicht l\u00e4nger als bis zum 31. M\u00e4rz 1953.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Toute r\u00e8gle contraire \u00e0 l&rsquo;article 3, al. 2 reste en vigueur jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;elle ait \u00e9t\u00e9 mise en conformit\u00e9 avec cette disposition de la Loi fondamentale, mais pas au-del\u00e0 du 31 mars 1953.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze, die das Recht der Freiz\u00fcgigkeit mit R\u00fccksicht auf die gegenw\u00e4rtige Raumnot einschr\u00e4nken, bleiben bis zu ihrer Aufhebung durch Bundesgesetz in Kraft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les lois qui, en raison de la p\u00e9nurie actuelle de logement, restreignent la libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement demeureront en vigueur jusqu&rsquo;\u00e0 leur abrogation par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 118 [Neugliederung der badischen und w\u00fcrttembergischen L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 118 [Restruction des\u00a0<em>L\u00e4nder\u00a0<\/em>de Bade et de Wurtemberg]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Neugliederung in dem die L\u00e4nder Baden, W\u00fcrttemberg-Baden und W\u00fcrttemberg-Hohenzollern umfassenden Gebiete kann abweichend von den Vorschriften des Artikels 29 durch Vereinbarung der beteiligten L\u00e4nder erfolgen.\u00a0<sup>2<\/sup>Kommt eine Vereinbarung nicht zustande, so wird die Neugliederung durch Bundesgesetz geregelt, das eine Volksbefragung vorsehen mu\u00df.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Par d\u00e9rogation aux dispositions de l&rsquo;article 29, la restructuration des territoires des L\u00e4nder de Bade, de Wurtemberg-Bade et Wurtemberg-Hohenzollern, peut \u00eatre effectu\u00e9e par voie d&rsquo;accord entre les L\u00e4nder int\u00e9ress\u00e9s.\u00a0<sup>2<\/sup>A d\u00e9faut d&rsquo;accord, la restructuration sera organis\u00e9e par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui devra pr\u00e9voir une consultation populaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 118a [Neugliederung der L\u00e4nder Berlin und Brandenburg]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 118a [Restructuration des L\u00e4nder de Berlin et Brandebourg]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Neugliederung in dem die L\u00e4nder Berlin und Brandenburg umfassenden Gebiet kann abweichend von den Vorschriften des Artikels 29 unter Beteiligung ihrer Wahlberechtigten durch Vereinbarung beider L\u00e4nder erfolgen.<\/td>\n<td width=\"49%\">Par d\u00e9rogation aux dispositions de l&rsquo;article 29, la restructuration du territoire comprenant les L\u00e4nder de Berlin et Brandebourg peut \u00eatre op\u00e9r\u00e9e par accord des deux L\u00e4nder avec participation de leurs \u00e9lecteurs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 119 [Fl\u00fcchtlinge und Vertriebenen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 119 [R\u00e9fugi\u00e9s et expuls\u00e9s]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>In Angelegenheiten der Fl\u00fcchtlinge und Vertriebenen, insbesondere zu ihrer Verteilung auf die L\u00e4nder, kann bis zu einer bundesgesetzlichen Regelung die Bundesregierung mit Zustimmung des Bundesrates Verordnungen mit Gesetzeskraft erlassen.\u00a0<sup>2<\/sup>F\u00fcr besondere F\u00e4lle kann dabei die Bundesregierung erm\u00e4chtigt werden, Einzelweisungen zu erteilen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Weisungen sind au\u00dfer bei Gefahr im Verzuge an die obersten Landesbeh\u00f6rden zu richten.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>En ce qui concerne les r\u00e9fugi\u00e9s et les expuls\u00e9s, et notamment leur r\u00e9partition entre les L\u00e4nder, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, dans l&rsquo;attente d&rsquo;une r\u00e9glementation l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale, \u00e9dicter avec l&rsquo;approbation du Bundesrat des r\u00e8glements ayant valeur l\u00e9gislative.\u00a0<sup>2<\/sup>Ceux-ci peuvent autoriser le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 donner des instructions sp\u00e9ciales pour des cas particuliers.\u00a0<sup>3<\/sup>Sauf p\u00e9ril en la demeure, ces instructions doivent \u00eatre adress\u00e9es aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames des L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 120 [Kriegsfolge- und Sozialversicherungslasten; Ertragshoheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 120 [Charges r\u00e9sultants de la guerre et de l\u2019assurance-ch\u00f4mage, destinaire des recettes]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund tr\u00e4gt die Aufwendungen f\u00fcr Besatzungskosten und die sonstigen inneren und \u00e4u\u00dferen Kriegsfolgelasten nach n\u00e4herer Bestimmung von Bundesgesetzen.\u00a0<sup>2<\/sup>Soweit diese Kriegsfolgelasten bis zum 1. Oktober 1969 durch Bundesgesetze geregelt worden sind, tragen Bund und L\u00e4nder im Verh\u00e4ltnis zueinander die Aufwendungen nach Ma\u00dfgabe dieser Bundesgesetze.\u00a0<sup>3<\/sup>Soweit Aufwendungen f\u00fcr Kriegsfolgelasten, die in Bundesgesetzen weder geregelt worden sind noch geregelt werden, bis zum 1. Oktober 1965 von den L\u00e4ndern, Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) oder sonstigen Aufgabentr\u00e4gern, die Aufgaben von L\u00e4ndern oder Gemeinden erf\u00fcllen, erbracht worden sind, ist der Bund zur \u00dcbernahme von Aufwendungen dieser Art auch nach diesem Zeitpunkt nicht verpflichtet.\u00a0<sup>4<\/sup>Der Bund tr\u00e4gt die Zusch\u00fcsse zu den Lasten der Sozialversicherung mit Einschlu\u00df der Arbeitslosenversicherung und der Arbeitslosenhilfe.\u00a0<sup>5<\/sup>Die durch diesen Absatz geregelte Verteilung der Kriegsfolgelasten auf Bund und L\u00e4nder l\u00e4\u00dft die gesetzliche Regelung von Entsch\u00e4digungsanspr\u00fcchen f\u00fcr Kriegsfolgen unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration supporte les frais d&rsquo;occupation et les autres charges int\u00e9rieures et ext\u00e9rieures r\u00e9sultant de la guerre selon les modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par des lois f\u00e9d\u00e9rales.\u00a0<sup>2<\/sup>Lorsque les charges n\u00e9es de la guerre ont fait l&rsquo;objet de lois f\u00e9d\u00e9rales avant le 1<sup>er<\/sup>\u00a0octobre 1969, les d\u00e9penses sont, dans leurs rapports mutuels, support\u00e9es par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder dans les conditions fix\u00e9es par ces lois f\u00e9d\u00e9rales.\u00a0<sup>3<\/sup>Lorsque les d\u00e9penses au titre des charges n\u00e9es de la guerre, qui n&rsquo;ont pas fait l&rsquo;objet de lois f\u00e9d\u00e9rales et qui ne le feront pas \u00e0 l&rsquo;avenir, ont \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9es avant le 1<sup>er<\/sup>\u00a0octobre 1965 par les L\u00e4nder, les communes (ou groupements de communes) ou organismes d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s \u00e0 cet effet, la F\u00e9d\u00e9ration n&rsquo;est pas tenue de les prendre en charge m\u00eame apr\u00e8s cette date.\u00a0<sup>4<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration supporte les subventions aux charges de l&rsquo;assurance sociale, y compris l&rsquo;assurance-ch\u00f4mage et l&rsquo;assistance-ch\u00f4mage.\u00a0<sup>5<\/sup>La p\u00e9r\u00e9quation des charges r\u00e9sultant de la guerre, effectu\u00e9e par le pr\u00e9sent alin\u00e9a entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder, n&rsquo;affecte pas la r\u00e9glementation l\u00e9gislative concernant les r\u00e9clamations indemnitaires li\u00e9es aux \u00e9v\u00e9nements de guerre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Einnahmen gehen auf den Bund zu demselben Zeitpunkte \u00fcber, an dem der Bund die Ausgaben \u00fcbernimmt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les recettes reviennent \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration d\u00e8s le moment o\u00f9 celle-ci prend en charge les d\u00e9penses.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 120a [Lastenausgleich]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 120a [P\u00e9r\u00e9quation des charges]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Gesetze, die der Durchf\u00fchrung des Lastenausgleichs dienen, k\u00f6nnen mit Zustimmung des Bundesrates bestimmen, da\u00df sie auf dem Gebiete der Ausgleichsleistungen teils durch den Bund, teils im Auftrage des Bundes durch die L\u00e4nder ausgef\u00fchrt werden und da\u00df die der Bundesregierung und den zust\u00e4ndigen obersten Bundesbeh\u00f6rden auf Grund des Artikels 85 insoweit zustehenden Befugnisse ganz oder teilweise dem Bundesausgleichsamt \u00fcbertragen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Bundesausgleichsamt bedarf bei Aus\u00fcbung dieser Befugnisse nicht der Zustimmung des Bundesrates; seine Weisungen sind, abgesehen von den F\u00e4llen der Dringlichkeit, an die obersten Landesbeh\u00f6rden (Landesausgleichs\u00e4mter) zu richten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les lois relatives \u00e0 la mise en \u0153uvre de la p\u00e9r\u00e9quation des charges peuvent disposer avec l&rsquo;approbation du Bundesrat qu&rsquo;elles sont, en ce qui concerne les prestations de p\u00e9r\u00e9quation, ex\u00e9cut\u00e9es pour partie par la F\u00e9d\u00e9ration, pour partie par les L\u00e4nder par d\u00e9l\u00e9gation de la F\u00e9d\u00e9ration, et que les pouvoirs conf\u00e9r\u00e9s \u00e0 cet effet au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et aux autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales supr\u00eames comp\u00e9tentes en vertu de l&rsquo;article 85 sont transf\u00e9r\u00e9s totalement ou partiellement \u00e0 l&rsquo;office f\u00e9d\u00e9ral de p\u00e9r\u00e9quation.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;exercice de ces pouvoirs par l&rsquo;office f\u00e9d\u00e9ral de p\u00e9r\u00e9quation n&rsquo;est pas soumis \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat ; les instructions de cet office doivent, sauf cas d&rsquo;urgence, \u00eatre adress\u00e9es aux autorit\u00e9s supr\u00eames des L\u00e4nder (office de p\u00e9r\u00e9quation de Land).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Artikel 87 Abs. 3 Satz 2 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Ces dispositions n&rsquo;affectent pas l&rsquo;article 87, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0phrase.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 121 [Begriff\u00a0 der Mehrheit]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 121 [Notion de majorit\u00e9]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Mehrheit der Mitglieder des Bundestages und der Bundesversammlung im Sinne dieses Grundgesetzes ist die Mehrheit ihrer gesetzlichen Mitgliederzahl.<\/td>\n<td width=\"49%\">Au sens de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, la majorit\u00e9 des membres du Bundestag et de l&rsquo;Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale est la majorit\u00e9 du nombre l\u00e9gal de leurs membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 122 [Bisherige Gesetzgebungskompetenzen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 122 [Comp\u00e9tences l\u00e9gislatives ant\u00e9rieures]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Vom Zusammentritt des Bundestages an werden die Gesetze ausschlie\u00dflich von den in diesem Grundgesetze anerkannten gesetzgebenden Gewalten beschlossen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) A partir de la premi\u00e8re r\u00e9union du Bundestag, les lois seront exclusivement adopt\u00e9es par les autorit\u00e9s l\u00e9gislatives \u00e9tablies par la pr\u00e9sente Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetzgebende und bei der Gesetzgebung beratend mitwirkende K\u00f6rperschaften, deren Zust\u00e4ndigkeit nach Absatz 1 endet, sind mit diesem Zeitpunkt aufgel\u00f6st.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les organes l\u00e9gislatifs et les organes concourant \u00e0 la l\u00e9gislation \u00e0 titre consultatif, dont les comp\u00e9tences prennent fin en vertu de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, sont dissous \u00e0 cette date.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 123 [Fortgeltung des alten Rechts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 123 [Maintien en vigueur de l&rsquo;ancien droit]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Recht aus der Zeit vor dem Zusammentritt des Bundestages gilt fort, soweit es dem Grundgesetze nicht widerspricht.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le droit en vigueur ant\u00e9rieurement \u00e0 la premi\u00e8re r\u00e9union du Bundestag demeure en vigueur dans la mesure o\u00f9 il n&rsquo;est pas contraire \u00e0 la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die vom Deutschen Reich abgeschlossenen Staatsvertr\u00e4ge, die sich auf Gegenst\u00e4nde beziehen, f\u00fcr die nach diesem Grundgesetze die Landesgesetzgebung zust\u00e4ndig ist, bleiben, wenn sie nach allgemeinen Rechtsgrunds\u00e4tzen g\u00fcltig sind und fortgelten, unter Vorbehalt aller Rechte und Einwendungen der Beteiligten in Kraft, bis neue Staatsvertr\u00e4ge durch die nach diesem Grundgesetze zust\u00e4ndigen Stellen abgeschlossen werden oder ihre Beendigung auf Grund der in ihnen enthaltenen Bestimmungen anderweitig erfolgt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les trait\u00e9s conclus par le Reich allemand et portant sur des mati\u00e8res qui selon la pr\u00e9sente Loi fondamentale rel\u00e8vent de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative des L\u00e4nder, demeurent en vigueur s&rsquo;ils sont valables et le restent au regard des principes g\u00e9n\u00e9raux du droit et sous r\u00e9serve de tous les droits et objections des parties, jusqu&rsquo;\u00e0 ce que les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes en vertu de la pr\u00e9sente Loi fondamentale concluent de nouveaux trait\u00e9s, ou jusqu&rsquo;\u00e0 ce que ces trait\u00e9s prennent fin pour d&rsquo;autres raisons en vertu des dispositions qu&rsquo;ils contiennent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 124 [Altes Recht auf dem Gebiet der ausschlie\u00dflichen Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 124 [Ancien droit dans les mati\u00e8res relevant de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Recht, das Gegenst\u00e4nde der ausschlie\u00dflichen Gesetzgebung des Bundes betrifft, wird innerhalb seines Geltungsbereiches Bundesrecht.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le droit relatif \u00e0 des mati\u00e8res qui rel\u00e8vent de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive de la F\u00e9d\u00e9ration devient du droit f\u00e9d\u00e9ral dans les limites de son champ d&rsquo;application territorial.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 125 [Altes Recht auf dem Gebiet der konkurrierenden Gesetzgebung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 125 [Ancien droit dans les mati\u00e8res relevant de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Recht, das Gegenst\u00e4nde der konkurrierenden Gesetzgebung des Bundes betrifft, wird innerhalb seines Geltungsbereiches Bundesrecht,<br \/>\n1. soweit es innerhalb einer oder mehrerer Besatzungszonen einheitlich gilt,<br \/>\n2. soweit es sich um Recht handelt, durch das nach dem 8. Mai 1945 fr\u00fcheres Reichsrecht abge\u00e4ndert worden ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le droit relatif \u00e0 des mati\u00e8res qui rel\u00e8vent de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative concurrente de la F\u00e9d\u00e9ration devient du droit f\u00e9d\u00e9ral dans les limites de son champ d&rsquo;application territorial,<br \/>\n1. lorsqu&rsquo;il s&rsquo;applique de fa\u00e7on uniforme dans une ou plusieurs zones d&rsquo;occupation,<br \/>\n2. lorsqu&rsquo;il a modifi\u00e9 l&rsquo;ancien droit du Reich apr\u00e8s le 8 mai 1945<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 125a [Fortgeltung von Bundesrecht, Ersetzung durch Landesrecht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 125a [Maintien en vigueur du droit f\u00e9d\u00e9ral, remplacement par du droit de Land]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Recht, das als Bundesrecht erlassen worden ist, aber wegen der \u00c4nderung des Artikels 74 Abs. 1, der Einf\u00fcgung des Artikels 84 Abs. 1 Satz 7, des Artikels 85 Abs. 1 Satz 2 oder des Artikels 105 Abs. 2a Satz 2 oder wegen der Aufhebung der Artikel 74a, 75 oder 98 Abs. 3 Satz 2 nicht mehr als Bundesrecht erlassen werden k\u00f6nnte, gilt als Bundesrecht fort.\u00a0<sup>2<\/sup>Es kann durch Landesrecht ersetzt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit \u00e9dict\u00e9 comme droit f\u00e9d\u00e9ral mais qui ne pourrait plus l&rsquo;\u00eatre en raison de la modification de l&rsquo;article 74, al. 1<sup>er<\/sup>, de l&rsquo;insertion de l&rsquo;article 84, al. 1 phrase 7, de l&rsquo;article 85, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0phrase 2, ou de l&rsquo;article 105, al. 2a phrase 2, ou en raison de la suppression des articles 74a, 75 ou 98, al. 3 phrase 2, reste en vigueur \u00e0 titre de droit f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Il peut \u00eatre remplac\u00e9 par du droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Recht, das auf Grund des Artikels 72 Abs. 2 in der bis zum 15. November 1994 geltenden Fassung erlassen worden ist, aber wegen \u00c4nderung des Artikels 72 Abs. 2 nicht mehr als Bundesrecht erlassen werden k\u00f6nnte, gilt als Bundesrecht fort.\u00a0<sup>2<\/sup>Durch Bundesgesetz kann bestimmt werden, dass es durch Landesrecht ersetzt werden kann.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit \u00e9dict\u00e9 en vertu de l&rsquo;article 72, al. 2 dans sa version en vigueur jusqu&rsquo;au 15 novembre 1994, mais qui ne pourrait plus l&rsquo;\u00eatre en raison de la modification de l&rsquo;article 72, al. 2, reste en vigueur \u00e0 titre de droit f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale peut pr\u00e9voir que ce droit puisse \u00eatre remplac\u00e9 par du droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Recht, das als Landesrecht erlassen worden ist, aber wegen \u00c4nderung des Artikels 73 nicht mehr als Landesrecht erlassen werden k\u00f6nnte, gilt als Landesrecht fort.\u00a0<sup>2<\/sup>Es kann durch Bundesrecht ersetzt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit \u00e9dict\u00e9 comme droit de Land, mais qui ne pourrait plus l&rsquo;\u00eatre en raison de la modification de l&rsquo;article 73, reste en vigueur \u00e0 titre de droit de Land.\u00a0<sup>2<\/sup>Il peut \u00eatre remplac\u00e9 par du droit f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 125b [Fortgeltung von Bundesrecht, abweichende Regelungen durch die L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 125b [Maintien en vigueur du droit f\u00e9d\u00e9ral, r\u00e8gles d\u00e9rogatoires \u00e9dict\u00e9es par les L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Recht, das auf Grund des Artikels 75 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung erlassen worden ist und das auch nach diesem Zeitpunkt als Bundesrecht erlassen werden k\u00f6nnte, gilt als Bundesrecht fort.\u00a0<sup>2<\/sup>Befugnisse und Verpflichtungen der L\u00e4nder zur Gesetzgebung bleiben insoweit bestehen.\u00a0<sup>3<\/sup>Auf den in Artikel 72 Abs. 3 Satz 1 genannten Gebieten k\u00f6nnen die L\u00e4nder von diesem Recht abweichende Regelungen treffen, auf den Gebieten des Artikels 72 Abs. 3 Satz 1 Nr. 2, 5 und 6 jedoch erst, wenn und soweit der Bund ab dem 1. September von seiner Gesetzgebungszust\u00e4ndigkeit Gebrauch gemacht hat, in den F\u00e4llen der Nummern 2 und 5 sp\u00e4testens ab dem 1. Januar 2010, im Falle der Nummer 6 sp\u00e4testens ab dem 1. August 2008.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit \u00e9dict\u00e9 sur le fondement de l&rsquo;article 75 dans sa version en vigueur jusqu&rsquo;au 1er septembre 2006, et qui pourrait \u00e9galement continuer \u00e0 l&rsquo;\u00eatre apr\u00e8s cette date, reste en vigueur \u00e0 titre de droit f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Les pouvoirs et obligations de l\u00e9gif\u00e9rer des L\u00e4nder subsistent dans cette mesure.\u00a0<sup>3<\/sup>Les L\u00e4nder peuvent \u00e9dicter des r\u00e8gles d\u00e9rogeant \u00e0 ce droit, dans les domaines mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 72, al. 3, phrase 1, n\u00b0<sup>s<\/sup>2, 5 et 6, seulement si et dans la mesure o\u00f9 la F\u00e9d\u00e9ration a fait usage de sa comp\u00e9tence l\u00e9gislative \u00e0 compter du 1<sup>er<\/sup>\u00a0septembre 2006, jusqu&rsquo;au 1<sup>er<\/sup>\u00a0d\u00e9cembre 2010 dans les domaines des n\u00b0<sup>s\u00a0<\/sup>2 et 5 et jusqu&rsquo;au 1<sup>er<\/sup>\u00a0ao\u00fbt 2008 dans le domaine du n\u00b0 6.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Von den bundesgesetzlichen Regelungen, die auf Grund des Artikels 84 Abs. 1 in der vor dem 1. September 2006 geltenden Fassung erlassen worden sind, k\u00f6nnen die L\u00e4nder abweichende Regelungen treffen, von Regelungen des Verwaltungsverfahrens bis zum 31. Dezember 2008 aber nur dann, wenn ab dem 1. September 2006 in dem jeweiligen Bundesgesetz Regelungen des Verwaltungsverfahrens ge\u00e4ndert worden sind.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les L\u00e4nder peuvent \u00e9dicter des r\u00e8gles d\u00e9rogeant aux r\u00e8gles l\u00e9gislatives f\u00e9d\u00e9rales \u00e9dict\u00e9es sur le fondement de l&rsquo;article 84, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0dans sa version ant\u00e9rieure au 1<sup>er<\/sup>\u00a0septembre 2006, mais, s&rsquo;agissant de r\u00e8gles de proc\u00e9dure administrative, ils ne le peuvent jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2008 que si des r\u00e8gles de proc\u00e9dure administrative ont \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9es \u00e0 partir du 1<sup>er\u00a0<\/sup>septembre 2006 dans la loi f\u00e9d\u00e9rale correspondante.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 125c [Fortgeltung von Bundesrecht auf dem Gebiet der Gemeindeverkehrsfinanzierung und sozialen Wohnraumf\u00f6rderung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 125c [Maintien du droit f\u00e9d\u00e9ral en mati\u00e8re de financement des transports communaux et de l\u2019aide au logement social]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Recht, das auf Grund des Artikels 91a Abs. 2 in Verbindung mit Abs. 1 Nr. 1 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung erlassen worden ist, gilt bis zum 31. Dezember 2006 fort.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit \u00e9dict\u00e9 sur le fondement de l&rsquo;article 91a, al. 2 ensemble avec l&rsquo;al. 1<sup>er\u00a0<\/sup>n\u00b0 1, dans sa version ant\u00e9rieure au 1<sup>er<\/sup>\u00a0septembre 2006, reste en vigueur jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2006.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die nach Artikel 104a Abs. 4 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung in den Bereichen der Gemeindeverkehrsfinanzierung und der sozialen Wohnraumf\u00f6rderung geschaffenen Regelungen gelten bis zum 31. Dezember 2006 fort.\u00a0<sup>2<\/sup>Die im Bereich der Gemeindeverkehrsfinanzierung f\u00fcr die besonderen Programme nach \u00a7 6 Abs. 1 des Gemeindeverkehrsfinanzierungsgesetzes sowie die sonstigen nach Artikel 104a Abs. 4 in der bis zum 1. September 2006 geltenden Fassung geschaffenen Regelungen gelten bis zum 31. Dezember 2019 fort, soweit nicht ein fr\u00fcherer Zeitpunkt f\u00fcr das Au\u00dferkrafttreten bestimmt ist oder wird.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les r\u00e8gles \u00e9dict\u00e9es sur le fondement de l&rsquo;article 104a, al. 4, dans sa version ant\u00e9rieure au 1<sup>er<\/sup>\u00a0septembre 2006, dans les secteurs du financement des infrastructures de transport des communes et de l&rsquo;aide au logement social, restent en vigueur jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2006.\u00a0<sup>2<\/sup>Dans le secteur du financement des infrastructures de transport des communes, les r\u00e8gles concernant les programmes sp\u00e9cifiques pr\u00e9vus au \u00a7 6, al. 1<sup>er<\/sup>\u00a0de la loi relative au financement des infrastructures de transport des communes ainsi que les autres r\u00e8gles institu\u00e9es selon l&rsquo;article 104a, al. 4, dans sa version ant\u00e9rieure au 1<sup>er<\/sup>\u00a0septembre 2006, restent en vigueur jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2019, sauf si un terme plus rapproch\u00e9 est ou sera fix\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 126 [Streit \u00fcber das Fortgelten des alten Rechts]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 126 [Litiges portant sur la qualification de l&rsquo;ancien droit]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Meinungsverschiedenheiten \u00fcber das Fortgelten von Recht als Bundesrecht entscheidet das Bundesverfassungsgericht.<\/td>\n<td width=\"49%\">La Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale statue sur les contestations portant sur la qualification du droit ant\u00e9rieur comme droit f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 127 [Recht des Vereinigten Wirtschaftsgebietes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 127 [Droit de la Bizone]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Bundesregierung kann mit Zustimmung der Regierungen der beteiligten L\u00e4nder Recht der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes, soweit es nach Artikel 124 oder 125 als Bundesrecht fortgilt, innerhalb eines Jahres nach Verk\u00fcndung dieses Grundgesetzes in den L\u00e4ndern Baden, Gro\u00df-Berlin, Rheinland-Pfalz und W\u00fcrttemberg-Hohenzollern in Kraft setzen.<\/td>\n<td width=\"49%\">Dans l&rsquo;ann\u00e9e qui suit la promulgation de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut, avec l&rsquo;approbation des gouvernements des L\u00e4nder int\u00e9ress\u00e9s, \u00e9tendre aux L\u00e4nder de Bade, Grand-Berlin, Rh\u00e9nanie-Palatinat et Wurtemberg-Hohenzollern le droit de la Bizone, pour autant que celui-ci reste en vigueur en tant que droit f\u00e9d\u00e9ral en vertu des articles 124 et 125.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 128 [Fortgeltung von Weisungsrechten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 128 [Maintien du pouvoir de donner des instructions]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Soweit fortgeltendes Recht Weisungsrechte im Sinne des Artikels 84 Abs. 5 vorsieht, bleiben sie bis zu einer anderweitigen gesetzlichen Regelung bestehen.<\/td>\n<td width=\"49%\">Lorsque le droit maintenu en vigueur pr\u00e9voit le pouvoir de donner des instructions au sens de l&rsquo;article 84, al. 5, ce pouvoir demeure jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;une loi en dispose autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 129 [Fortgeltung von Erm\u00e4chtigungen zu Rechtsverordnungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 129 [Maintien des autorisations d\u2019\u00e9diction de r\u00e8glements<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Soweit in Rechtsvorschriften, die als Bundesrecht fortgelten, eine Erm\u00e4chtigung zum Erlasse von Rechtsverordnungen oder allgemeinen Verwaltungsvorschriften sowie zur Vornahme von Verwaltungsakten enthalten ist, geht sie auf die nunmehr sachlich zust\u00e4ndigen Stellen \u00fcber.\u00a0<sup>2<\/sup>In Zweifelsf\u00e4llen entscheidet die Bundesregierung im Einvernehmen mit dem Bundesrate; die Entscheidung ist zu ver\u00f6ffentlichen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Lorsque des r\u00e8gles de droit maintenues en vigueur \u00e0 titre de droit f\u00e9d\u00e9ral contiennent une autorisation, soit d&rsquo;\u00e9dicter des r\u00e8glements ou des prescriptions administratives g\u00e9n\u00e9rales, soit d&rsquo;\u00e9mettre des actes administratifs individuels, celle-ci est transf\u00e9r\u00e9e aux autorit\u00e9s qui en sont dor\u00e9navant investies.\u00a0<sup>2<\/sup>En cas de doute, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9cide d&rsquo;un commun accord avec le Bundesrat ; la d\u00e9cision doit \u00eatre publi\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Soweit in Rechtsvorschriften, die als Landesrecht fortgelten, eine solche Erm\u00e4chtigung enthalten ist, wird sie von den nach Landesrecht zust\u00e4ndigen Stellen ausge\u00fcbt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Lorsque des r\u00e8gles de droit maintenues en vigueur \u00e0 titre de droit de Land contiennent une telle autorisation, celle-ci sera exerc\u00e9e par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes selon le droit de Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Soweit Rechtsvorschriften im Sinne der Abs\u00e4tze 1 und 2 zu ihrer \u00c4nderung oder Erg\u00e4nzung oder zum Erla\u00df von Rechtsvorschriften an Stelle von Gesetzen erm\u00e4chtigen, sind diese Erm\u00e4chtigungen erloschen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Lorsque des r\u00e8gles de droit au sens des alin\u00e9as 1 et 2 autorisent \u00e0 modifier, compl\u00e9ter ou \u00e9dicter des r\u00e8gles de droit ayant valeur l\u00e9gislative, ces autorisations sont caduques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Die Vorschriften der Abs\u00e4tze 1 und 2 gelten entsprechend, soweit in Rechtsvorschriften auf nicht mehr geltende Vorschriften oder nicht mehr bestehende Einrichtungen verwiesen ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les dispositions des alin\u00e9as 1 et 2 s&rsquo;appliquent par analogie lorsque des r\u00e8gles de droit renvoient \u00e0 des dispositions qui ont cess\u00e9 d&rsquo;\u00eatre en vigueur ou \u00e0 des institutions qui ont disparu.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 130 [\u00dcberleitung von Verwaltungs- und Rechtspflegeeinrichtungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 130 [Transfert des institutions administratives et judiciaires]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Verwaltungsorgane und sonstige der \u00f6ffentlichen Verwaltung oder Rechtspflege dienende Einrichtungen, die nicht auf Landesrecht oder Staatsvertr\u00e4gen zwischen L\u00e4ndern beruhen, sowie die Betriebsvereinigung der s\u00fcdwestdeutschen Eisenbahnen und der Verwaltungsrat f\u00fcr das Post- und Fernmeldewesen f\u00fcr das franz\u00f6sische Besatzungsgebiet unterstehen der Bundesregierung.\u00a0<sup>2<\/sup>Diese regelt mit Zustimmung des Bundesrates die \u00dcberf\u00fchrung, Aufl\u00f6sung oder Abwicklung.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les organes administratifs et autres institutions de l&rsquo;administration publique ou de la justice dont l&rsquo;existence n&rsquo;est pas fond\u00e9e sur le droit de Land ou sur des trait\u00e9s conclus entre L\u00e4nder, ainsi que l&rsquo;Union administrative des chemins de fer du Sud-Ouest de l&rsquo;Allemagne et le Conseil d&rsquo;administration des postes et t\u00e9l\u00e9communications de la zone fran\u00e7aise d&rsquo;occupation, rel\u00e8vent du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.\u00a0<sup>2<\/sup>Celui-ci organise leur transfert, leur dissolution ou leur liquidation, avec l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Oberster Disziplinarvorgesetzter der Angeh\u00f6rigen dieser Verwaltungen und Einrichtungen ist der zust\u00e4ndige Bundesminister.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) L&rsquo;autorit\u00e9 disciplinaire supr\u00eame sur les agents de ces administrations et institutions est exerc\u00e9e par le ministre f\u00e9d\u00e9ral comp\u00e9tent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Nicht landesunmittelbare und nicht auf Staatsvertr\u00e4gen zwischen den L\u00e4ndern beruhende K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechtes unterstehen der Aufsicht der zust\u00e4ndigen obersten Bundesbeh\u00f6rde.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les collectivit\u00e9s et \u00e9tablissements de droit public qui ne rel\u00e8vent pas directement d&rsquo;un Land et qui ne sont pas fond\u00e9s sur des trait\u00e9s conclus entre L\u00e4nder sont plac\u00e9s sous contr\u00f4le de l&rsquo;autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale supr\u00eame comp\u00e9tente.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 131 [Fr\u00fchere Angeh\u00f6rige des \u00f6ffentlichen Dienstes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 131 [Anciens membres de la fonction publique]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Rechtsverh\u00e4ltnisse von Personen einschlie\u00dflich der Fl\u00fcchtlinge und Vertriebenen, die am 8. Mai 1945 im \u00f6ffentlichen Dienste standen, aus anderen als beamten- oder tarifrechtlichen Gr\u00fcnden ausgeschieden sind und bisher nicht oder nicht ihrer fr\u00fcheren Stellung entsprechend verwendet werden, sind durch Bundesgesetz zu regeln.\u00a0<sup>2<\/sup>Entsprechendes gilt f\u00fcr Personen einschlie\u00dflich der Fl\u00fcchtlinge und Vertriebenen, die am 8. Mai 1945 versorgungsberechtigt waren und aus anderen als beamten- oder tarifrechtlichen Gr\u00fcnden keine oder keine entsprechende Versorgung mehr erhalten.\u00a0<sup>3<\/sup>Bis zum Inkrafttreten des Bundesgesetzes k\u00f6nnen vorbehaltlich anderweitiger landesrechtlicher Regelung Rechtsanspr\u00fcche nicht geltend gemacht werden.<\/td>\n<td width=\"49%\"><sup>1<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale d\u00e9termine la condition juridique des personnes, y compris les r\u00e9fugi\u00e9s et expuls\u00e9s, qui, ayant \u00e9t\u00e9 au service de la fonction publique au 8 mai 1945, ont quitt\u00e9 cette derni\u00e8re pour des raisons ind\u00e9pendantes du droit de la fonction publique ou du droit des conventions collectives, et n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 pr\u00e9sent r\u00e9employ\u00e9es, ou ne l&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 dans des conditions correspondant \u00e0 celles de leur ancienne situation.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en sera de m\u00eame des personnes, y compris les r\u00e9fugi\u00e9s et expuls\u00e9s, qui, \u00e0 la date du 8 mai 1945, \u00e9taient titulaires d&rsquo;un droit \u00e0 pension de retraite et qui, pour des raisons autres que celles relevant du droit de la fonction publique ou du droit des conventions collectives, ne per\u00e7oivent plus de pension ou ne per\u00e7oivent plus de pension correspondant \u00e0 leur ancienne situation.\u00a0<sup>3<\/sup>Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la loi f\u00e9d\u00e9rale et, sauf disposition contraire du droit de Land, les demandes visant \u00e0 faire \u00e9tablir des droits dans ce domaine sont irrecevables.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 132 [Ausschluss aus dem \u00f6ffentlichen Dienst]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 132 [Exclusion du service public]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Beamte und Richter, die im Zeitpunkte des Inkrafttretens dieses Grundgesetzes auf Lebenszeit angestellt sind, k\u00f6nnen binnen sechs Monaten nach dem ersten Zusammentritt des Bundestages in den Ruhestand oder Wartestand oder in ein Amt mit niedrigerem Diensteinkommen versetzt werden, wenn ihnen die pers\u00f6nliche oder fachliche Eignung f\u00fcr ihr Amt fehlt.\u00a0<sup>2<\/sup>Auf Angestellte, die in einem unk\u00fcndbaren Dienstverh\u00e4ltnis stehen, findet diese Vorschrift entsprechende Anwendung.\u00a0<sup>3<\/sup>Bei Angestellten, deren Dienstverh\u00e4ltnis k\u00fcndbar ist, k\u00f6nnen \u00fcber die tarifm\u00e4\u00dfige Regelung hinausgehende K\u00fcndigungsfristen innerhalb der gleichen Frist aufgehoben werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Durant les six mois qui suivent la premi\u00e8re r\u00e9union du Bundestag, les fonctionnaires et juges nomm\u00e9s \u00e0 vie en fonctions lors de l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Loi fondamentale pourront \u00eatre mis \u00e0 la retraite ou en disponibilit\u00e9 ou affect\u00e9s \u00e0 un poste b\u00e9n\u00e9ficiant d&rsquo;une r\u00e9mun\u00e9ration moindre, si les qualit\u00e9s personnelles ou professionnelles n\u00e9cessaires \u00e0 l&rsquo;exercice de leurs fonctions leur font d\u00e9faut.\u00a0<sup>2<\/sup>Cette disposition est applicable par analogie aux employ\u00e9s dont le contrat n&rsquo;est pas r\u00e9siliable.\u00a0<sup>3<\/sup>Pour les employ\u00e9s dont le contrat est r\u00e9siliable, les d\u00e9lais de pr\u00e9avis sup\u00e9rieurs \u00e0 ceux pr\u00e9vus par les conventions collectives pourront \u00eatre supprim\u00e9s dans le m\u00eame d\u00e9lai de six mois.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Diese Bestimmung findet keine Anwendung auf Angeh\u00f6rige des \u00f6ffentlichen Dienstes, die von den Vorschriften \u00fcber die \u00ab\u00a0Befreiung von Nationalsozialismus und Militarismus\u00a0\u00bb nicht betroffen oder die anerkannte Verfolgte des Nationalsozialismus sind, sofern nicht ein wichtiger Grund in ihrer Person vorliegt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Cette disposition ne s&rsquo;applique pas aux membres de la fonction publique qui ne tombent pas sous le coup des dispositions sur la \u00ablib\u00e9ration du national-socialisme et du militarisme\u00bb ou qui sont des victimes reconnues de la pers\u00e9cution national-socialiste, sauf motif important inh\u00e9rent \u00e0 leur personne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Den Betroffenen steht der Rechtsweg gem\u00e4\u00df Artikel 19 Absatz 4 offen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les voies de recours juridictionnel pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 19, al. 4 sont ouvertes aux personnes affect\u00e9es par ces mesures.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Das N\u00e4here bestimmt eine Verordnung der Bundesregierung, die der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par un r\u00e8glement du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 133 [Rechtsnachfolge; Vereinigten Wirtschaftsgebietes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 133 [Succession juridique\u00a0; Bizone]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Der Bund tritt in die Rechte und Pflichten der Verwaltung des Vereinigten Wirtschaftsgebietes ein.<\/td>\n<td width=\"49%\">La F\u00e9d\u00e9ration succ\u00e8de aux droits et obligations de l&rsquo;administration de la Bizone.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 134 [Rechtsnachfolge in das Reichsverm\u00f6gen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 134 [Succession du patrimoine du Reich]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Das Verm\u00f6gen des Reiches wird grunds\u00e4tzlich Bundesverm\u00f6gen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les biens du Reich deviennent en principe biens de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Soweit es nach seiner urspr\u00fcnglichen Zweckbestimmung \u00fcberwiegend f\u00fcr Verwaltungsaufgaben bestimmt war, die nach diesem Grundgesetze nicht Verwaltungsaufgaben des Bundes sind, ist es unentgeltlich auf die nunmehr zust\u00e4ndigen Aufgabentr\u00e4ger und, soweit es nach seiner gegenw\u00e4rtigen, nicht nur vor\u00fcbergehenden Benutzung Verwaltungsaufgaben dient, die nach diesem Grundgesetze nunmehr von den L\u00e4ndern zu erf\u00fcllen sind, auf die L\u00e4nder zu \u00fcbertragen.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bund kann auch sonstiges Verm\u00f6gen den L\u00e4ndern \u00fcbertragen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Pour autant que selon leur destination primitive, ces biens \u00e9taient affect\u00e9s principalement \u00e0 des t\u00e2ches administratives qui en vertu de la pr\u00e9sente Loi fondamentale ne sont pas des t\u00e2ches administratives de la F\u00e9d\u00e9ration, ils doivent \u00eatre transf\u00e9r\u00e9s \u00e0 titre gratuit, soit aux organismes assumant d\u00e9sormais ces t\u00e2ches, soit aux L\u00e4nder lorsque ces biens, eu \u00e9gard \u00e0 leur utilisation actuelle et non pas seulement provisoire, sont affect\u00e9s \u00e0 des t\u00e2ches administratives dont l&rsquo;ex\u00e9cution revient dor\u00e9navant aux L\u00e4nder en vertu de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.\u00a0<sup>2<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration peut aussi transf\u00e9rer d&rsquo;autres biens aux L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Verm\u00f6gen, das dem Reich von den L\u00e4ndern und Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nden) unentgeltlich zur Verf\u00fcgung gestellt wurde, wird wiederum Verm\u00f6gen der L\u00e4nder und Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde), soweit es nicht der Bund f\u00fcr eigene Verwaltungsaufgaben ben\u00f6tigt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Les biens qui avaient \u00e9t\u00e9 mis \u00e0 titre gratuit \u00e0 la disposition du Reich par les L\u00e4nder et communes (ou groupements de communes) redeviennent des biens des L\u00e4nder et des communes (ou groupements de communes) dans la mesure o\u00f9 la F\u00e9d\u00e9ration n&rsquo;en a pas besoin pour ses propres t\u00e2ches administratives.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 135 [Verm\u00f6gen bei \u00c4nderung des Gebietsstandes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 135 [Patrimoine lors de la modification de l\u2019\u00e9tendue du territoire]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Hat sich nach dem 8. Mai 1945 bis zum Inkrafttreten dieses Grundgesetzes die Landeszugeh\u00f6rigkeit eines Gebietes ge\u00e4ndert, so steht in diesem Gebiete das Verm\u00f6gen des Landes, dem das Gebiet angeh\u00f6rt hat, dem Lande zu, dem es jetzt angeh\u00f6rt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Si, entre le 8 mai 1945 et l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, l&rsquo;appartenance d&rsquo;un territoire \u00e0 un Land a \u00e9t\u00e9 modifi\u00e9e, le Land auquel le territoire appartient d\u00e9sormais devient, dans ce territoire, propri\u00e9taire des biens du Land dont relevait le territoire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das Verm\u00f6gen nicht mehr bestehender L\u00e4nder und nicht mehr bestehender anderer K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechtes geht, soweit es nach seiner urspr\u00fcnglichen Zweckbestimmung \u00fcberwiegend f\u00fcr Verwaltungsaufgaben bestimmt war, oder nach seiner gegenw\u00e4rtigen, nicht nur vor\u00fcbergehenden Benutzung \u00fcberwiegend Verwaltungsaufgaben dient, auf das Land oder die K\u00f6rperschaft oder Anstalt des \u00f6ffentlichen Rechtes \u00fcber, die nunmehr diese Aufgaben erf\u00fcllen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les biens des L\u00e4nder ainsi que d&rsquo;autres organismes et collectivit\u00e9s de droit public qui n&rsquo;existent plus sont transf\u00e9r\u00e9s pour autant que, selon leur destination primitive, ils \u00e9taient affect\u00e9s principalement \u00e0 des t\u00e2ches administratives ou que, d&rsquo;apr\u00e8s leur utilisation actuelle et non pas seulement provisoire, ils sont affect\u00e9s principalement \u00e0 des t\u00e2ches administratives, au Land ou \u00e0 la collectivit\u00e9 ou \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement de droit public qui assume d\u00e9sormais lesdites t\u00e2ches.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Grundverm\u00f6gen nicht mehr bestehender L\u00e4nder geht einschlie\u00dflich des Zubeh\u00f6rs, soweit es nicht bereits zu Verm\u00f6gen im Sinne des Absatzes 1 geh\u00f6rt, auf das Land \u00fcber, in dessen Gebiet es belegen ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Dans la mesure o\u00f9 ils ne sont pas compris dans les biens vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, les biens fonciers des L\u00e4nder ayant disparu sont, accessoires compris, transf\u00e9r\u00e9s au Land sur le territoire duquel ils sont situ\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Sofern ein \u00fcberwiegendes Interesse des Bundes oder das besondere Interesse eines Gebietes es erfordert, kann durch Bundesgesetz eine von den Abs\u00e4tzen 1 bis 3 abweichende Regelung getroffen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Pour autant que l&rsquo;int\u00e9r\u00eat pr\u00e9pond\u00e9rant de la F\u00e9d\u00e9ration ou l&rsquo;int\u00e9r\u00eat particulier d&rsquo;un territoire l&rsquo;exigent, une r\u00e9glementation d\u00e9rogeant aux alin\u00e9as 1 \u00e0 3 pourra \u00eatre \u00e9dict\u00e9e par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5) Im \u00fcbrigen wird die Rechtsnachfolge und die Auseinandersetzung, soweit sie nicht bis zum 1. Januar 1952 durch Vereinbarung zwischen den beteiligten L\u00e4ndern oder K\u00f6rperschaften oder Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechtes erfolgt, durch Bundesgesetz geregelt, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5) Pour le surplus, la succession et le partage seront r\u00e9gl\u00e9s par une loi f\u00e9d\u00e9rale soumise \u00e0 l&rsquo;approbation du Bundesrat, dans la mesure o\u00f9 ils n&rsquo;auront pas \u00e9t\u00e9 effectu\u00e9s avant le 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 1952 par voie d&rsquo;accord entre les L\u00e4nder ou les collectivit\u00e9s ou \u00e9tablissements de droit public int\u00e9ress\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Beteiligungen des ehemaligen Landes Preu\u00dfen an Unternehmen des privaten Rechtes gehen auf den Bund \u00fcber.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das auch Abweichendes bestimmen kann.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>Les participations de l&rsquo;ancien Land de Prusse dans des entreprises de droit priv\u00e9 sont transf\u00e9r\u00e9es \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration.\u00a0<sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale qui peut \u00e9galement contenir des dispositions d\u00e9rogatoires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Soweit \u00fcber Verm\u00f6gen, das einem Lande oder einer K\u00f6rperschaft oder Anstalt des \u00f6ffentlichen Rechtes nach den Abs\u00e4tzen 1 bis 3 zufallen w\u00fcrde, von dem danach Berechtigten durch ein Landesgesetz, auf Grund eines Landesgesetzes oder in anderer Weise bei Inkrafttreten des Grundgesetzes verf\u00fcgt worden war, gilt der Verm\u00f6gens\u00fcbergang als vor der Verf\u00fcgung erfolgt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) Dans la mesure o\u00f9 des biens devant, en vertu des alin\u00e9as 1 \u00e0 3, revenir \u00e0 un Land ou \u00e0 une collectivit\u00e9 ou \u00e0 un \u00e9tablissement de droit public ont fait, de la part de l&rsquo;ayant-droit, l&rsquo;objet, par loi de Land, en vertu d&rsquo;une loi de Land ou de toute autre mani\u00e8re, d&rsquo;une ali\u00e9nation avant l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la Loi fondamentale, le transfert de propri\u00e9t\u00e9 est r\u00e9put\u00e9 avoir \u00e9t\u00e9 op\u00e9r\u00e9 ant\u00e9rieurement \u00e0 ladite ali\u00e9nation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 135a [Verbindlichkeiten des Reichs und anderer K\u00f6rperschaften]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 135a [Oblgations de l\u2019Empire et d\u2019autres collectivit\u00e9s]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Durch die in Artikel 134 Abs. 4 und Artikel 135 Abs. 5 vorbehaltene Gesetzgebung des Bundes kann auch bestimmt werden, da\u00df nicht oder nicht in voller H\u00f6he zu erf\u00fcllen sind<br \/>\n1. Verbindlichkeiten des Reiches sowie Verbindlichkeiten des ehemaligen Landes Preu\u00dfen und sonstiger nicht mehr bestehender K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechts,<br \/>\n2. Verbindlichkeiten des Bundes oder anderer K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechts, welche mit dem \u00dcbergang von Verm\u00f6genswerten nach Artikel 89, 90, 134 und 135 im Zusammenhang stehen, und Verbindlichkeiten dieser Rechtstr\u00e4ger, die auf Ma\u00dfnahmen der in Nummer 1 bezeichneten Rechtstr\u00e4ger beruhen,<br \/>\n3. Verbindlichkeiten der L\u00e4nder und Gemeinden (Gemeindeverb\u00e4nde), die aus Ma\u00dfnahmen entstanden sind, welche diese Rechtstr\u00e4ger vor dem 1. August 1945 zur Durchf\u00fchrung von Anordnungen der Besatzungsm\u00e4chte oder zur Beseitigung eines kriegsbedingten Notstandes im Rahmen dem Reich obliegender oder vom Reich \u00fcbertragener Verwaltungsaufgaben getroffen haben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le l\u00e9gislateur f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e9galement, sur la base des comp\u00e9tences qui lui sont r\u00e9serv\u00e9es par les articles 134, al. 4 et 135, al. 5, pr\u00e9voir que ne seront pas, ou pas int\u00e9gralement ex\u00e9cut\u00e9es<br \/>\n1. les obligations du Reich ainsi que les obligations de l&rsquo;ancien Land de Prusse et d&rsquo;autres collectivit\u00e9s et \u00e9tablissements de droit public ayant cess\u00e9 d&rsquo;exister,<br \/>\n2. les obligations de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;autres collectivit\u00e9s et \u00e9tablissements de droit public, connexes au transfert de biens en application des articles 89, 90, 134 et 135, ainsi que les obligations r\u00e9sultant, pour ces sujets de droit, des mesures prises par les sujets de droit d\u00e9sign\u00e9s au n\u00ba 1,<br \/>\n3. les obligations des L\u00e4nder et communes (ou groupements de communes) d\u00e9coulant de mesures prises par ces sujets de droit ant\u00e9rieurement au 1<sup>er<\/sup>\u00a0ao\u00fbt 1945, soit en ex\u00e9cution d&rsquo;ordres des puissances d&rsquo;occupation, soit pour rem\u00e9dier, dans le cadre de fonctions administratives incombant au Reich ou d\u00e9l\u00e9gu\u00e9es par le Reich, \u00e0 des situations de d\u00e9tresse engendr\u00e9es par la guerre<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Absatz 1 findet entsprechende Anwendung auf Verbindlichkeiten der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtstr\u00e4ger sowie auf Verbindlichkeiten des Bundes oder anderer K\u00f6rperschaften und Anstalten des \u00f6ffentlichen Rechts, die mit dem \u00dcbergang von Verm\u00f6genswerten der Deutschen Demokratischen Republik auf Bund, L\u00e4nder und Gemeinden im Zusammenhang stehen, und auf Verbindlichkeiten, die auf Ma\u00dfnahmen der Deutschen Demokratischen Republik oder ihrer Rechtstr\u00e4ger beruhen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) L&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0s&rsquo;applique de mani\u00e8re analogue aux obligations de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou de ses sujets de droit, aux obligations de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;autres collectivit\u00e9s et \u00e9tablissements de droit public qui sont en relation avec le transfert des biens de la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, aux L\u00e4nder et aux communes, ainsi qu&rsquo;aux obligations r\u00e9sultant de mesures prises par la R\u00e9publique d\u00e9mocratique allemande ou de ses sujets de droit.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 136 [Erster Zusammentritt des Bundesrates]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 136 [Premi\u00e8re r\u00e9union du Bundesrat]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Bundesrat tritt erstmalig am Tage des ersten Zusammentritts des Bundestages zusammen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Bundesrat se r\u00e9unira pour la premi\u00e8re fois le jour de la premi\u00e8re r\u00e9union du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Bis zur Wahl des ersten Bundespr\u00e4sidenten werden dessen Befugnisse von dem Pr\u00e4sidenten des Bundesrates ausge\u00fcbt.\u00a0<sup>2<\/sup>Das Recht der Aufl\u00f6sung des Bundestages steht ihm nicht zu.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9lection du premier pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral, les pouvoirs de celui-ci seront exerc\u00e9s par le pr\u00e9sident du Bundesrat.\u00a0<sup>2<\/sup>Ce dernier ne peut prononcer la dissolution du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 137 [W\u00e4hlbarkeit von Angeh\u00f6rigen des \u00f6ffentlichen Dienstes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 137 [Eligibilit\u00e9 des membres de la fonction publique]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die W\u00e4hlbarkeit von Beamten, Angestellten des \u00f6ffentlichen Dienstes, Berufssoldaten, freiwilligen Soldaten auf Zeit und Richtern im Bund, in den L\u00e4ndern und den Gemeinden kann gesetzlich beschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) L&rsquo;\u00e9ligibilit\u00e9 des fonctionnaires, des employ\u00e9s du service public, des militaires de carri\u00e8re, des militaires engag\u00e9s \u00e0 temps et des juges peut \u00eatre limit\u00e9e par la loi, dans la F\u00e9d\u00e9ration, les L\u00e4nder et les communes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) F\u00fcr die Wahl des ersten Bundestages, der ersten Bundesversammlung und des ersten Bundespr\u00e4sidenten der Bundesrepublik gilt das vom Parlamentarischen Rat zu beschlie\u00dfende Wahlgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La premi\u00e8re \u00e9lection du Bundestag, de la premi\u00e8re Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale et du premier pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral sera r\u00e9gie par la loi \u00e9lectorale que doit adopter le Conseil parlementaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Die dem Bundesverfassungsgerichte gem\u00e4\u00df Artikel 41 Absatz 2 zustehende Befugnis wird bis zu seiner Errichtung von dem Deutschen Obergericht f\u00fcr das Vereinigte Wirtschaftsgebiet wahrgenommen, das nach Ma\u00dfgabe seiner Verfahrensordnung entscheidet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) La comp\u00e9tence reconnue \u00e0 la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale par l&rsquo;article 41, al. 2 est, jusqu&rsquo;\u00e0 la cr\u00e9ation de celle-ci, exerc\u00e9e par la Cour sup\u00e9rieure allemande de la Bizone statuant conform\u00e9ment aux dispositions de son r\u00e8glement de proc\u00e9dure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 138 [S\u00fcddeutsches Notariat]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 138 [Notariat de l&rsquo;Allemagne du sud]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">\u00c4nderungen der Einrichtungen des jetzt bestehenden Notariats in den L\u00e4ndern Baden, Bayern, W\u00fcrttemberg-Baden und W\u00fcrttemberg-Hohenzollern bed\u00fcrfen der Zustimmung der Regierungen dieser L\u00e4nder.<\/td>\n<td width=\"49%\">Les modifications des institutions notariales existant dans les L\u00e4nder de Bade, Bavi\u00e8re, Wurtemberg-Bade et Wurtemberg-Hohenzollern sont soumises \u00e0 l&rsquo;approbation des gouvernements de ces L\u00e4nder.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 139 [Entnazifizierungsvorschriften]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 139 [R\u00e8gles de droit relatives \u00e0 la d\u00e9nazification]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die zur \u00ab\u00a0Befreiung des deutschen Volkes vom Nationalsozialismus und Militarismus\u00a0\u00bb erlassenen Rechtsvorschriften werden von den Bestimmungen dieses Grundgesetzes nicht ber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">Les r\u00e8gles de droit \u00e9dict\u00e9es pour la \u00ablib\u00e9ration du peuple allemand du national-socialisme et du militarisme\u00bb ne sont pas touch\u00e9es par les dispositions de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 140 [\u00dcbernahme von Glaubensbestimmungen der Weimarer Reichsverfassung]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 140 [Reprise des dispositions sur la foi issues de la Constitution de Weimar]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Die Bestimmungen der Artikel 136, 137, 138, 139 und 141 der deutschen Verfassung vom 11. August 1919 sind Bestandteil dieses Grundgesetzes<sup>1<\/sup>.<\/td>\n<td width=\"49%\">Les dispositions des articles 136, 137, 138, 139 et 141 de la Constitution allemande du 11 ao\u00fbt 1919 font partie int\u00e9grante de la pr\u00e9sente Loi fondamentale<sup>1<\/sup>.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong><sup>1<\/sup><\/strong><strong>ARTIKEL DER WEIMARER REICHSVERFASSUNG<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong><sup>1<\/sup><\/strong><strong>ARTICLES DE LA CONSTITUTION DE WEIMAR<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 136 [Religionsunabh\u00e4ngigkeit von Rechten und Pflichten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 136 [Ind\u00e9pendance des droits et devoirs face \u00e0 la religion]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Die b\u00fcrgerlichen und staatsb\u00fcrgerlichen Rechte und Pflichten werden durch die Aus\u00fcbung der Religionsfreiheit weder bedingt noch beschr\u00e4nkt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Les droits et devoirs civils et civiques ne sont ni conditionn\u00e9s ni limit\u00e9s par l&rsquo;exercice de la libert\u00e9 religieuse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Der Genu\u00df b\u00fcrgerlicher und staatsb\u00fcrgerlicher Rechte sowie die Zulassung zu \u00f6ffentlichen \u00c4mtern sind unabh\u00e4ngig von dem religi\u00f6sen Bekenntnis.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La jouissance des droits civils et civiques ainsi que l&rsquo;admissibilit\u00e9 aux emplois publics sont ind\u00e9pendantes de la confession religieuse.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Niemand ist verpflichtet, seine religi\u00f6se \u00dcberzeugung zu offenbaren.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Beh\u00f6rden haben nur soweit das Recht, nach der Zugeh\u00f6rigkeit zu einer Religionsgesellschaft zu fragen, als davon Rechte und Pflichten abh\u00e4ngen oder eine gesetzlich angeordnete statistische Erhebung dies erfordert.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Nul n&rsquo;est oblig\u00e9 de r\u00e9v\u00e9ler ses croyances religieuses. Les autorit\u00e9s n&rsquo;ont le droit de s&rsquo;enqu\u00e9rir de l&rsquo;appartenance \u00e0 une soci\u00e9t\u00e9 religieuse que lorsque des droits et des devoirs en d\u00e9pendent ou que l&rsquo;\u00e9tablissement de statistiques ordonn\u00e9es par la loi l&rsquo;exige.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Niemand darf zu einer kirchlichen Handlung oder Feierlichkeit oder zur Teilnahme an religi\u00f6sen \u00dcbungen oder zur Benutzung einer religi\u00f6sen Eidesform gezwungen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Nul ne peut \u00eatre contraint de participer \u00e0 l&rsquo;exercice d&rsquo;un culte ou \u00e0 une c\u00e9r\u00e9monie, ni de participer \u00e0 des exercices religieux, ni de se servir d&rsquo;une forme religieuse de serment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 137 [Religionsgesellschaften]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 137 [Soci\u00e9t\u00e9s religieuses]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Es besteht keine Staatskirche.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Il n&rsquo;y a pas d&rsquo;\u00c9glise d&rsquo;\u00c9tat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Freiheit der Vereinigung zu Religionsgesellschaften wird gew\u00e4hrleistet.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Zusammenschlu\u00df von Religionsgesellschaften innerhalb des Reichsgebiets unterliegt keinen Beschr\u00e4nkungen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La libert\u00e9 de s&rsquo;unir en soci\u00e9t\u00e9s religieuses est garantie.\u00a0<sup>2<\/sup>La f\u00e9d\u00e9ration de soci\u00e9t\u00e9s religieuses sur le territoire du Reich n&rsquo;est soumise \u00e0 aucune limitation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Jede Religionsgesellschaft ordnet und verwaltet ihre Angelegenheiten selbst\u00e4ndig innerhalb der Schranken des f\u00fcr alle geltenden Gesetzes.\u00a0<sup>2<\/sup>Sie verleiht ihre \u00c4mter ohne Mitwirkung des Staates oder der b\u00fcrgerlichen Gemeinde.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Chaque soci\u00e9t\u00e9 religieuse ordonne et administre librement ses affaires dans les limites de la loi applicable \u00e0 tous.\u00a0<sup>2<\/sup>Elle conf\u00e8re ses fonctions sans la participation de l&rsquo;\u00c9tat ou de la commune civile.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Religionsgesellschaften erwerben die Rechtsf\u00e4higkeit nach den allgemeinen Vorschriften des b\u00fcrgerlichen Rechtes.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les soci\u00e9t\u00e9s religieuses acqui\u00e8rent la personnalit\u00e9 juridique conform\u00e9ment aux prescriptions g\u00e9n\u00e9rales du droit civil.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Religionsgesellschaften bleiben K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes, soweit sie solche bisher waren.\u00a0<sup>2<\/sup>Anderen Religionsgesellschaften sind auf ihren Antrag gleiche Rechte zu gew\u00e4hren, wenn sie durch<\/p>\n<p>ihre Verfassung und die Zahl ihrer Mitglieder die Gew\u00e4hr der Dauer bieten.\u00a0<sup>3<\/sup>Schlie\u00dfen sich mehrere derartige \u00f6ffentlich-rechtliche Religionsgesellschaften zu einem Verbande zusammen, so ist auch dieser Verband eine \u00f6ffentlich-rechtliche K\u00f6rperschaft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>Les soci\u00e9t\u00e9s religieuses restent des organismes du droit public lorsqu&rsquo;elles avaient jusqu&rsquo;ici ce caract\u00e8re.\u00a0<sup>2<\/sup>Les m\u00eames droits sont, \u00e0 leur demande, octroy\u00e9s aux autres autres soci\u00e9t\u00e9s religieuses, lorsqu&rsquo;elles pr\u00e9sentent, par leur constitution et le nombre de leurs membres, des garanties de dur\u00e9e.\u00a0<sup>3<\/sup>Lorsque plusieurs soci\u00e9t\u00e9s religieuses ayant ce caract\u00e8re de droit public s&rsquo;unissent, cette union forme aussi un organisme de droit public.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(6) Die Religionsgesellschaften, welche K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes sind, sind berechtigt, auf Grund der b\u00fcrgerlichen Steuerlisten nach Ma\u00dfgabe der landesrechtlichen Bestimmungen Steuern zu erheben.<\/td>\n<td width=\"49%\">(6) Les soci\u00e9t\u00e9s religieuses qui sont des organismes de droit public sont autoris\u00e9es \u00e0 pr\u00e9lever des imp\u00f4ts sur la base des r\u00f4les civils d&rsquo;imp\u00f4ts conform\u00e9ment aux dispositions du droit du Land.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(7) Den Religionsgesellschaften werden die Vereinigungen gleichgestellt, die sich die gemeinschaftliche Pflege einer Weltanschauung zur Aufgabe machen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(7) Sont assimil\u00e9es aux soci\u00e9t\u00e9s religieuses, les associations qui se ont pour but de r\u00e9aliser en commun une conception du monde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(8) Soweit die Durchf\u00fchrung dieser Bestimmungen eine weitere Regelung erfordert, liegt diese der Landesgesetzgebung ob.<\/td>\n<td width=\"49%\">Si l&rsquo;ex\u00e9cution de ces dispositions exige une r\u00e9glementation compl\u00e9mentaire, la l\u00e9gislation du Land y pourvoira.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 138 [Staatsleistungen; Kirchengut]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 138 [Allocations de l\u2019\u00c9tat, propri\u00e9t\u00e9 des \u00c9glises]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die auf Gesetz, Vertrag oder besonderen Rechtstiteln beruhenden Staatsleistungen an die Religionsgesellschaften werden durch die Landesgesetzgebung abgel\u00f6st.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Grunds\u00e4tze hierf\u00fcr stellt das Reich auf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les allocations de l&rsquo;\u00c9tat \u00e0 des soci\u00e9t\u00e9s religieuses fond\u00e9es sur une loi, des conventions ou des titres juridiques particuliers sont rachet\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 la l\u00e9gislation de chaque Land.\u00a0<sup>2<\/sup>Le Reich \u00e9tablit les principes \u00e0 cet effet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Das Eigentum und andere Rechte der Religionsgesellschaften und religi\u00f6sen Vereine an ihren f\u00fcr Kultus-, Unterrichts- und Wohlt\u00e4tigkeitszwecke bestimmten Anstalten, Stiftungen und sonstigen Verm\u00f6gen werden gew\u00e4hrleistet.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La propri\u00e9t\u00e9 et les autres droits des soci\u00e9t\u00e9s et associations religieuses sur les \u00e9tablissements, les fondations et autres biens destin\u00e9s au culte, \u00e0 l&rsquo;enseignement ou \u00e0 la bienfaisance,\u00a0sont garantis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 139 [Sonn- und Feiertagsruhe]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Articles 139 [Repos du dimanche et des jours f\u00e9ri\u00e9s]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Der Sonntag und die staatlich anerkannten Feiertage bleiben als Tage der Arbeitsruhe und der seelischen Erhebung gesetzlich gesch\u00fctzt.<\/td>\n<td width=\"49%\">Le dimanche et les jours f\u00e9ri\u00e9s l\u00e9gaux restent consacr\u00e9s par la loi au repos physique et au recueillement spirituel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 141 [Religi\u00f6se Handlungen in \u00f6ffentlichen Anstalten]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 141 [Actes religieux dans des \u00e9tablissements publics]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Soweit das Bed\u00fcrfnis nach Gottesdienst und Seelsorge im Heer, in Krankenh\u00e4usern, Strafanstalten oder sonstigen \u00f6ffentlichen Anstalten besteht, sind die Religionsgesellschaften zur Vornahme religi\u00f6ser Handlungen zuzulassen, wobei jeder Zwang fernzuhalten ist.<\/td>\n<td width=\"49%\">Dans la mesure o\u00f9 il existe un besoin de service divin et minist\u00e8re pastoral dans l&rsquo;arm\u00e9e, les h\u00f4pitaux, les \u00e9tablissements p\u00e9nitentiaires ou autres \u00e9tablissements publics, les soci\u00e9t\u00e9s religieuses sont autoris\u00e9es \u00e0 se livrer \u00e0 des actes religieux, sans aucune contrainte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 141 [Religionsunterricht]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 141 [Cours de religion]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Artikel 7 Abs. 3 Satz 1 findet keine Anwendung in einem Lande, in dem am 1. Januar 1949 eine andere landesrechtliche Regelung bestand.<\/td>\n<td width=\"49%\">L&rsquo;article 7, al. 3, 1<sup>\u00e8re<\/sup>\u00a0phrase n&rsquo;est pas applicable dans un Land dans lequel une disposition contraire du droit de Land \u00e9tait en vigueur au 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 1949.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 142 [Grundrechte in Landesverfassungen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 142 [Droits fondamentaux dans les constitutions des L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Ungeachtet der Vorschrift des Artikels 31 bleiben Bestimmungen der Landesverfassungen auch insoweit in Kraft, als sie in \u00dcbereinstimmung mit den Artikeln 1 bis 18 dieses Grundgesetzes Grundrechte gew\u00e4hrleisten.<\/td>\n<td width=\"49%\">Nonobstant l&rsquo;article 31, les dispositions des Constitutions des L\u00e4nder demeurent \u00e9galement en vigueur pour autant qu&rsquo;elles garantissent des droits fondamentaux en accord avec les articles 1 \u00e0 18 de la pr\u00e9sente Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 142a<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 142a<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(eingef\u00fcgt 1954, aufgehoben 1968)<\/td>\n<td width=\"49%\">(introduit en 1954, supprim\u00e9 en 1968)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 143 [Sondervorschriften f\u00fcr neue Bundesl\u00e4nder und Ost-Berlin]<sup>1<\/sup><\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 143 [Dispositions sp\u00e9ciales concernant les nouveaux\u00a0<em>L\u00e4nder<\/em>\u00a0et Berlin-Ouest]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Recht in dem in Artikel 3 des Einigungsvertrags genanntem Gebiet kann l\u00e4ngstens bis zum 31. Dezember 1992 von Bestimmungen dieses Grundgesetzes abweichen, soweit und solange infolge der unterschiedlichen Verh\u00e4ltnisse die v\u00f6llige Anpassung an die grundgesetzliche Ordnung noch nicht erreicht werden kann.\u00a0<sup>2<\/sup>Abweichungen d\u00fcrfen nicht gegen Artikel 19 Abs. 2 versto\u00dfen und m\u00fcssen mit den in Artikel 79 Abs. 3 genannten Grunds\u00e4tzen vereinbar sein.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le droit applicable dans le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 du trait\u00e9 d&rsquo;Union peut jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1992 au plus tard, d\u00e9roger aux dispositions de la pr\u00e9sente Loi fondamentale dans la mesure o\u00f9 et aussi longtemps qu&rsquo;une totale mise en conformit\u00e9 \u00e0 l&rsquo;ordre \u00e9tabli par la Loi fondamentale n&rsquo;aura pas encore pu \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e par suite des diff\u00e9rences de situation.\u00a0<sup>2<\/sup>Les d\u00e9rogations ne doivent pas enfreindre l&rsquo;article 19, al. 2 et doivent \u00eatre compatibles avec les principes mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 79, al. 3.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Abweichungen von den Abschnitten II, VIII, VIIIa, IX, X und XI sind l\u00e4ngstens bis zum 3l. Dezember l995 zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les d\u00e9rogations aux sections II, VIII, VIIIa, IX, X et XI, sont permises jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1995 au plus tard.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Unabh\u00e4ngig von Absatz 1 und 2 haben Artikel 41 des Einigungsvertrags und Regelungen zu seiner Durchf\u00fchrung auch insoweit Bestand, als sie vorsehen, da\u00df Eingriffe in das Eigentum auf dem in Artikel 3 dieses Vertrags genannten Gebiet nicht mehr r\u00fcckg\u00e4ngig gemacht werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Nonobstant les alin\u00e9as 1 et 2, l&rsquo;article 41 du trait\u00e9 d&rsquo;Union et les r\u00e8gles prises pour sa mise en \u0153uvre sont \u00e9galement applicables, m\u00eame lorsqu&rsquo;ils pr\u00e9voient que des atteintes \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 sur le territoire mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 3 dudit trait\u00e9 ont un caract\u00e8re d\u00e9finitif.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><em><sup>1<\/sup><\/em><em>Art. 143 Abs. 1 und 2 haben gem. Unterzeichnungsprotokoll zum EVertr, \u201e[\u2026] nur zeitliche Bedeutung; sie sind deshalb keine Vorgabe f\u00fcr die k\u00fcnftige Gesetzgebung.\u201c<\/em><\/td>\n<td width=\"49%\"><em><sup>1<\/sup><\/em><em>\u00a0L\u2019art. 143 al. 1 et 2 n\u2019ont \u201equ\u2019une signification temporaire; ils ne repr\u00e9sentent pour cette raison aucune instruction applicable \u00e0 la l\u00e9gislation future\u201c en application du protocole de ratification du Trait\u00e9 sur la Communaut\u00e9 europ\u00e9enne.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 143a [\u00dcbergangsvorschriften f\u00fcr Bundeseisenbahnen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 143a [Dispositions transitoires concernant les chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Bund hat die ausschlie\u00dfliche Gesetzgebung \u00fcber alle Angelegenheiten, die sich aus der Umwandlung der in bundeseigener Verwaltung gef\u00fchrten Bundeseisenbahnen in Wirtschaftsunternehmen ergeben.\u00a0<sup>2<\/sup>Artikel 87e Abs. 5 findet entsprechende Anwendung.\u00a0<sup>3<\/sup>Beamte der Bundeseisenbahnen k\u00f6nnen durch Gesetz unter Wahrung ihrer Rechtsstellung und der Verantwortung des Dienstherrn einer privat-rechtlich organisierten Eisenbahn des Bundes zur Dienstleistung zugewiesen werden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive pour toutes les affaires qui r\u00e9sultent de la transformation en entreprises \u00e9conomiques des chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux g\u00e9r\u00e9s par une administration f\u00e9d\u00e9rale.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;article 87e, al. 5 s&rsquo;applique par analogie.\u00a0<sup>3<\/sup>Une loi peut placer les fonctionnaires des chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux \u00e0 la disposition d&rsquo;un chemin de fer de la F\u00e9d\u00e9ration organis\u00e9 sous forme de droit priv\u00e9, tout en sauvegardant leur statut et la responsabilit\u00e9 de leur employeur public.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Gesetze nach Absatz 1 f\u00fchrt der Bund aus.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La F\u00e9d\u00e9ration ex\u00e9cute les lois pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Erf\u00fcllung der Aufgaben im Bereich des Schienenpersonennahverkehrs der bisherigen Bundeseisenbahnen ist bis zum 31. Dezember 1995 Sache des Bundes.\u00a0<sup>2<\/sup>Dies gilt auch f\u00fcr die entsprechenden Aufgaben der Eisenbahnverkehrsverwaltung.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz geregelt, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;accomplissement des missions relatives au trafic voyageurs \u00e0 courte distance par voie ferr\u00e9e jusque-l\u00e0 assum\u00e9es par les chemins de fer f\u00e9d\u00e9raux rel\u00e8ve de la F\u00e9d\u00e9ration jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 1995.\u00a0<sup>2<\/sup>Il en va de m\u00eame pour les missions correspondantes de l&rsquo;administration des transports ferroviaires.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 143b [Umwandlung der Deutschen Bundespost]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 143b [Comp\u00e9tences en mati\u00e8re de postes et t\u00e9l\u00e9communications]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Das Sonderverm\u00f6gen Deutsche Bundespost wird nach Ma\u00dfgabe eines Bundesgesetzes in Unternehmen privater Rechtsform umgewandelt.\u00a0<sup>2<\/sup>Der Bund hat die ausschlie\u00dfliche Gesetzgebung \u00fcber alle sich hieraus ergebenden Angelegenheiten.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans les conditions fix\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale, la Deutsche Bundespost, patrimoine public \u00e0 affectation sp\u00e9ciale, sera transform\u00e9e en entreprises rev\u00eatant une forme de droit priv\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration a la comp\u00e9tence l\u00e9gislative exclusive pour toutes les affaires qui en d\u00e9coulent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die vor der Umwandlung bestehenden ausschlie\u00dflichen Rechte des Bundes k\u00f6nnen durch Bundesgesetz f\u00fcr eine \u00dcbergangszeit den aus der Deutschen Bundespost POSTDIENST und der Deutschen Bundespost TELEKOM hervorgegangenen Unternehmen verliehen werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Kapitalmehrheit am Nachfolgeunternehmen der Deutschen Bundespost POSTDIENST darf der Bund fr\u00fchestens f\u00fcnf Jahre nach Inkrafttreten des Gesetzes aufgeben.\u00a0<sup>3<\/sup>Dazu bedarf es eines Bundesgesetzes mit Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les droits exclusifs de la F\u00e9d\u00e9ration existant ant\u00e9rieurement \u00e0 la transformation peuvent \u00eatre attribu\u00e9s par la loi f\u00e9d\u00e9rale pour une p\u00e9riode transitoire aux entreprises issues de la Deutsche Bundespost POSTDIENST et de la Deutsche Bundespost TELEKOM.\u00a0<sup>2<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration ne peut c\u00e9der la majorit\u00e9 du capital de l&rsquo;entreprise issue de la Deutsche Bundespost POSTDIENST que cinq ann\u00e9es au plus t\u00f4t apr\u00e8s l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la loi.\u00a0<sup>3<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale avec approbation du Bundesrat est requise pour ce faire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die bei der Deutschen Bundespost t\u00e4tigen Bundesbeamten werden unter Wahrung ihrer Rechtsstellung und der Verantwortung des Dienstherrn bei den privaten Unternehmen besch\u00e4ftigt.\u00a0<sup>2<\/sup>Die Unternehmen \u00fcben Dienstherrenbefugnisse aus.\u00a0<sup>3<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les fonctionnaires f\u00e9d\u00e9raux au service de la Deutsche Bundespost seront employ\u00e9s par les entreprises priv\u00e9es, leur statut et la responsabilit\u00e9 de leur employeur public restant sauvegard\u00e9s.\u00a0<sup>2<\/sup>Les entreprises exercent des pouvoirs d&#8217;employeur public.\u00a0<sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s seront r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 143c [\u00dcbergangsvorschriften wegen Wegfall der Finanzierungsanteile des Bundes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 143c [Dispositions transitoires en raison de la disparition des parts de financement f\u00e9d\u00e9ral]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Den L\u00e4ndern stehen ab dem 1. Januar 2007 bis zum 31. Dezember 2019 f\u00fcr den durch die Abschaffung der Gemeinschaftsaufgaben Ausbau und Neubau von Hochschulen einschlie\u00dflich Hochschulkliniken und Bildungsplanung sowie f\u00fcr den durch die Abschaffung der Finanzhilfen zur Verbesserung der Verkehrsverh\u00e4ltnisse der Gemeinden und zur sozialen Wohnraumf\u00f6rderung bedingten Wegfall der Finanzierungsanteile des Bundes j\u00e4hrlich Betr\u00e4ge aus dem Haushalt des Bundes zu.\u00a0<sup>2<\/sup>Bis zum 31. Dezember 2013 werden diese Betr\u00e4ge aus dem Durchschnitt der Finanzierungsanteile des Bundes im Referenzzeitraum 2000 bis 2008 ermittelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les L\u00e4nder disposeront du 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 2007 au 31 d\u00e9cembre 2019 de cr\u00e9dits annuels dans le budget de la F\u00e9d\u00e9ration en raison de la disparition des parts de financement f\u00e9d\u00e9ral cons\u00e9cutive \u00e0 la suppression de la t\u00e2che commune \u00ab\u00a0Extension et construction d&rsquo;\u00e9tablissements d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur, y compris centres hospitaliers universitaires, et planification de l&rsquo;enseignement\u00a0\u00bb, ainsi qu&rsquo;\u00e0 la suppression des aides financi\u00e8res \u00e0 l&rsquo;am\u00e9lioration des infrastructures de transport des communes et au logement social.\u00a0<sup>2<\/sup>Ces cr\u00e9dits seront calcul\u00e9s jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2013 sur la moyenne des parts de financement f\u00e9d\u00e9ral dans la p\u00e9riode de r\u00e9f\u00e9rence 2000-2008.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Die Betr\u00e4ge nach Absatz 1 werden auf die L\u00e4nder bis zum 31. Dezember 2013 wie folgt verteilt:<br \/>\n1. als j\u00e4hrliche Festbetr\u00e4ge, deren H\u00f6he sich nach dem Durchschnittsanteil eines jeden Landes im Zeitraum 2000 bis 2003 errechnet;<br \/>\n2. jeweils zweckgebunden an den Aufgabenbereich der bisherigen Mischfinanzierungen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Les montants pr\u00e9vus \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0seront attribu\u00e9s aux L\u00e4nder jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2013 comme suit :<br \/>\n1. des montants annuels fixes dont le niveau est calcul\u00e9 sur la part moyenne de chaque Land dans la p\u00e9riode 2000-2003 ;<br \/>\n2. affect\u00e9s chaque ann\u00e9e aux secteurs des actuels financements mixtes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Bund und L\u00e4nder \u00fcberpr\u00fcfen bis Ende 2013, in welcher H\u00f6he die den L\u00e4ndern nach Absatz 1 zugewiesenen Finanzierungsmittel zur Aufgabenerf\u00fcllung der L\u00e4nder noch angemessen und erforderlich sind.\u00a0<sup>2<\/sup>Ab dem 1. Januar 2014 entf\u00e4llt die nach Absatz 2 Nr. 2 vorgesehene Zweckbindung der nach Absatz 1 zugewiesenen Finanzierungsmittel; die investive Zweckbindung des Mittelvolumens bleibt bestehen.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Vereinbarungen aus dem Solidarpakt II bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder examineront avant la fin 2013 jusqu&rsquo;\u00e0 quel niveau les moyens de financement affect\u00e9s aux L\u00e4nder selon l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>\u00a0sont encore adapt\u00e9s et n\u00e9cessaires \u00e0 l&rsquo;accomplissement des t\u00e2ches des L\u00e4nder.\u00a0<sup>2<\/sup>A partir du 1<sup>er<\/sup>\u00a0janvier 2014, l&rsquo;affectation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2 n\u00b0 2 des moyens allou\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1 dispara\u00eet ; l&rsquo;affectation du volume des moyens \u00e0 des investissements demeure.\u00a0<sup>3<\/sup>Les conventions du second pacte de solidarit\u00e9 ne sont pas affect\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(4) Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz, das der Zustimmung des Bundesrates bedarf.<\/td>\n<td width=\"49%\">(4) Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l&rsquo;approbation du Bundesrat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 143d [\u00dcbergangsvorschriften im Rahmen der Konsolidierungshilfen]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 143d [Dispositions transitoires relatives aux emprunts]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Artikel 109 und 115 in der bis zum 31. Juli 2009 geltenden Fassung sind letztmals auf das Haushaltsjahr 2010 anzuwenden.\u00a0<sup>2<\/sup>Artikel 109 und 115 in der ab dem 1. August 2009 geltenden Fassung sind erstmals f\u00fcr das Haushaltsjahr 2011 anzuwenden; am 31. Dezember 2010 bestehende Krediterm\u00e4chtigungen f\u00fcr bereits eingerichtete Sonderverm\u00f6gen bleiben unber\u00fchrt.\u00a0<sup>3<\/sup>Die L\u00e4nder d\u00fcrfen im Zeitraum vom 1. Januar 2011 bis zum 31. Dezember 2019 nach Ma\u00dfgabe der geltenden landesrechtlichen Regelungen von den Vorgaben des Artikels 109 Absatz 3 abweichen.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Haushalte der L\u00e4nder sind so aufzustellen, dass im Haushaltsjahr 2020 die Vorgabe aus Artikel 109 Absatz 3 Satz 5 erf\u00fcllt wird.\u00a0<sup>5<\/sup>Der Bund kann im Zeitraum vom 1. Januar 2011 bis zum 31. Dezember 2015 von der Vorgabe des Artikels 115 Absatz 2 Satz 2 abweichen.\u00a0<sup>6<\/sup>Mit dem Abbau des bestehenden Defizits soll im Haushaltsjahr 2011 begonnen werden.\u00a0<sup>7<\/sup>Die j\u00e4hrlichen Haushalte sind so aufzustellen, dass im Haushaltsjahr 2016 die Vorgabe aus Artikel 115 Absatz 2 Satz 2 erf\u00fcllt wird; das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les articles 109 et 115 dans leur r\u00e9daction en vigueur jusqu\u2019au 31 juillet 2009 doivent \u00eatre appliqu\u00e9es pour la derni\u00e8re fois \u00e0 l\u2019ann\u00e9e budg\u00e9taire 2010.\u00a0<sup>2<\/sup>Les articles 109 et 115 dans leur r\u00e9daction valable \u00e0 partir du 1<sup>er<\/sup>\u00a0ao\u00fbt 2010 seront appliqu\u00e9es pour la premi\u00e8re fois \u00e0 l\u2019ann\u00e9e budg\u00e9taire 2011 ; les autorisations d\u2019emprunt existant au 31 d\u00e9cembre 2010 pour des patrimoines sp\u00e9ciaux d\u00e9j\u00e0 constitu\u00e9s ne sont pas concern\u00e9es.\u00a0<sup>3<\/sup>Les L\u00e4nder peuvent dans la p\u00e9riode du 1er janvier 2011 au 31 d\u00e9cembre 2019 d\u00e9roger aux exigences de l\u2019article 109, al. 3, en se conformant aux r\u00e8gles en vigueur dans les L\u00e4nder.\u00a0<sup>4<\/sup>Les budgets des L\u00e4nder doivent \u00eatre \u00e9tablis de telle fa\u00e7on que les exigences de l\u2019article 115, al. 2, phrase 2 soient satisfaites durant l\u2019ann\u00e9e budg\u00e9taire 2020.\u00a0<sup>5<\/sup>La F\u00e9d\u00e9ration peut d\u00e9roger du 1er janvier 2011 au 31 d\u00e9cembre 2015 aux exigences de l\u2019article 115, al.2, phrase 2.\u00a0<sup>6<\/sup>La suppression du d\u00e9ficit existant doit commencer avec l\u2019ann\u00e9e budg\u00e9taire 2011.\u00a0<sup>7<\/sup>Les budgets annuels doivent \u00eatre \u00e9tablis de telle fa\u00e7on que les exigences d e l\u2019article 115, al. 2, phrase 2 soient satisfaites en l\u2019ann\u00e9e budg\u00e9taire 2016 ; la loi f\u00e9d\u00e9rale fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Als Hilfe zur Einhaltung der Vorgaben des Artikels 109 Absatz 3 ab dem 1. Januar 2020 k\u00f6nnen den L\u00e4ndern Berlin, Bremen, Saarland, Sachsen-Anhalt und Schleswig-Holstein f\u00fcr den Zeitraum 2011 bis 2019 Konsolidierungshilfen aus dem Haushalt des Bundes in H\u00f6he von insgesamt 800 Millionen Euro j\u00e4hrlich gew\u00e4hrt werden.\u00a0<sup>2<\/sup>Davon entfallen auf Bremen 300 Millionen Euro, auf das Saarland 260 Millionen Euro und auf Berlin, Sachsen-Anhalt und Schleswig-Holstein jeweils 80 Millionen Euro.\u00a0<sup>3<\/sup>Die Hilfen werden auf der Grundlage einer Verwaltungsvereinbarung nach Ma\u00dfgabe eines Bundesgesetzes mit Zustimmung des Bundesrates geleistet.\u00a0<sup>4<\/sup>Die Gew\u00e4hrung der Hilfen setzt einen vollst\u00e4ndigen Abbau der Finanzierungsdefizite bis zum Jahresende 2020 voraus.\u00a0<sup>5<\/sup>Das N\u00e4here, insbesondere die j\u00e4hrlichen Abbauschritte der Finanzierungsdefizite, die \u00dcberwachung des Abbaus der Finanzierungsdefizite durch den Stabilit\u00e4tsrat sowie die Konsequenzen im Falle der Nichteinhaltung der Abbauschritte, wird durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates und durch Verwaltungsvereinbarung geregelt.\u00a0<sup>6<\/sup>Die gleichzeitige Gew\u00e4hrung der Konsolidierungshilfen und Sanierungshilfen auf Grund einer extremen Haushaltsnotlage ist ausgeschlossen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Comme aide au respect des exigences de l\u2019article 109, al. 1 \u00e0 partir du 1er janvier 2020, les L\u00e4nder de Berlin, Br\u00eame, la Sarre, de la Saxe-Anhalt et du Schleswig-Holstein peuvent, pour la p\u00e9riode 2011-2019, recevoir du budget de la F\u00e9d\u00e9ration des aides au r\u00e9\u00e9quilibrage d\u2019un montant de 800 millions d\u2019euros par an.\u00a0<sup>2<\/sup>De cette somme il revient \u00e0 Br\u00eame 300 millions d\u2019euros, \u00e0 la Sarre 260 millions d\u2019euros et \u00e0 Berlin, \u00e0 la Saxe-Anhalt et au Schleswig-Holstein chacun 80 millions d\u2019euros.\u00a0<sup>3<\/sup>Les aides sont vers\u00e9es sur la base d\u2019un accord administratif conform\u00e9ment \u00e0 une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat.\u00a0<sup>4<\/sup>L\u2019attribution d\u2019aides suppose une suppression compl\u00e8te des d\u00e9ficits financiers avant la fin de l\u2019ann\u00e9e 2020.\u00a0<sup>5<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat et un accord administratif fixent les modalit\u00e9s, notamment les \u00e9tapes de r\u00e9duction annuelle des d\u00e9ficits financiers jusqu\u2019\u00e0 la fin de l\u2019ann\u00e9e 2020, la surveillance de la suppression des d\u00e9ficits financiers par le Conseil de stabilit\u00e9 ainsi que les cons\u00e9quences en cas de non-respect des \u00e9tapes de la suppression des d\u00e9ficits.\u00a0<sup>6<\/sup>Il est exclu d\u2019attribuer simultan\u00e9ment des aides au r\u00e9\u00e9quilibrage et des aides d\u2019assainissement fond\u00e9es sur une situation de crise financi\u00e8re extr\u00eame.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Die sich aus der Gew\u00e4hrung der Konsolidierungshilfen ergebende Finanzierungslast wird h\u00e4lftig von Bund und L\u00e4ndern, von letzteren aus ihrem Umsatzsteueranteil, getragen.\u00a0<sup>2<\/sup>Das N\u00e4here wird durch Bundesgesetz mit Zustimmung des Bundesrates geregelt.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>La charge financi\u00e8re r\u00e9sultant de l\u2019attribution d\u2019aides au r\u00e9\u00e9quilibrage est support\u00e9e par moiti\u00e9 par la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder, ces derniers par pr\u00e9l\u00e8vement sur leur part d\u2019imp\u00f4ts sur le chiffre d\u2019affaires.\u00a0<sup>2<\/sup>Une loi f\u00e9d\u00e9rale requ\u00e9rant l\u2019approbation du Bundesrat fixe les modalit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 144 [Ratifizierung des Grundgesetzes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 144 [Ratification de la Loi fondamentale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Dieses Grundgesetz bedarf der Annahme durch die Volksvertretungen in zwei Dritteln der deutschen L\u00e4nder, in denen es zun\u00e4chst gelten soll.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) La pr\u00e9sente Loi fondamentale doit \u00eatre adopt\u00e9e par les repr\u00e9sentations du peuple dans les deux tiers des L\u00e4nder allemands dans lesquels elle doit tout d&rsquo;abord s&rsquo;appliquer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Soweit die Anwendung dieses Grundgesetzes in einem der in Artikel 23 aufgef\u00fchrten L\u00e4nder oder in einem Teile eines dieser L\u00e4nder Beschr\u00e4nkungen unterliegt, hat das Land oder der Teil des Landes das Recht, gem\u00e4\u00df Artikel 38 Vertreter in den Bundestag und gem\u00e4\u00df Artikel 50 Vertreter in den Bundesrat zu entsenden.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) Lorsque l&rsquo;application de la pr\u00e9sente Loi fondamentale est soumise \u00e0 des restrictions dans l&rsquo;un des L\u00e4nder \u00e9num\u00e9r\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 23, ou dans une partie de l&rsquo;un de ces L\u00e4nder, ce Land ou cette partie de Land a le droit d&rsquo;envoyer des repr\u00e9sentants au Bundestag conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 38 et des repr\u00e9sentants au Bundesrat conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 50.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 145 [Inkrafttreten des Grundgesetzes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 145 [Entr\u00e9e en vigueur de la Loi fondamentale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(1) Der Parlamentarische Rat stellt in \u00f6ffentlicher Sitzung unter Mitwirkung der Abgeordneten Gro\u00df-Berlins die Annahme dieses Grundgesetzes fest, fertigt es aus und verk\u00fcndet es.<\/td>\n<td width=\"49%\">(1) Le Conseil parlementaire constate en s\u00e9ance publique, avec le concours des d\u00e9put\u00e9s du Grand-Berlin, l&rsquo;adoption de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, la signe et promulgue.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(2) Dieses Grundgesetz tritt mit Ablauf des Tages der Verk\u00fcndung in Kraft.<\/td>\n<td width=\"49%\">(2) La pr\u00e9sente Loi fondamentale entre en vigueur \u00e0 l&rsquo;expiration du jour de sa promulgation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">(3) Es ist im Bundesgesetzblatte zu ver\u00f6ffentlichen.<\/td>\n<td width=\"49%\">(3) Elle doit \u00eatre publi\u00e9e au Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 146 [Geltungsdauer des Grundgesetzes]<\/strong><\/td>\n<td width=\"49%\"><strong>Article 146 [Dur\u00e9e de validit\u00e9 de la Loi fondamentale]<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"50%\">Dieses Grundgesetz, das nach Vollendung der Einheit und Freiheit Deutschlands f\u00fcr das gesamte deutsche Volk gilt, verliert seine G\u00fcltigkeit an dem Tage, an dem eine Verfassung im Kraft tritt, die von dem deutschen Volke in freier Entscheidung beschlossen worden ist.<\/p>\n<p>Bonn a. Rhein, am 23. Mai 1949<\/p>\n<p>Dr. Adenauer<br \/>\nPr\u00e4sident des Parlamentarischen Rates<\/p>\n<p>Sch\u00f6nfelder Dr. Sch\u00e4fer<br \/>\n1. Vizepr\u00e4sident 2. Vizepr\u00e4sident<\/td>\n<td width=\"49%\">La pr\u00e9sente Loi fondamentale, qui, l&rsquo;unit\u00e9 et la libert\u00e9 de l&rsquo;Allemagne ayant \u00e9t\u00e9 parachev\u00e9es, vaut pour le peuple allemand tout entier, devient caduque le jour de l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur d&rsquo;une constitution adopt\u00e9e par le peuple allemand en pleine libert\u00e9 de d\u00e9cision.<\/p>\n<p>Bonn-sur-le-Rhin, le 23 mai 1949<\/p>\n<p>Dr. Adenauer<br \/>\nPr\u00e9sident du Conseil parlementaire<\/p>\n<p>Sch\u00f6nfelder Dr. Sch\u00e4fer<br \/>\n1<sup>er<\/sup>\u00a0vice-pr\u00e9sident 2<sup>\u00e8me<\/sup>\u00a0vice-pr\u00e9sident<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Grundgesetz f\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland\u00a0vom 23. Mai 1949 zuletzt ge\u00e4ndert durch Artikel 1 des Gesetzes vom 23.12.2014 (BGBl. I S. 2438) Loi fondamentale pour la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne\u00a0du 23 mai 1949 derni\u00e8re\u00a0r\u00e9forme par l&rsquo;article 1er\u00a0de la loi du 23 d\u00e9cembre 2014 (Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral I p. 2438) \u00e9dition synoptique bilingue \/ zweisprachige synoptische Ausgabe Durchgesehen und korrigiert von \/ revue et corrig\u00e9e par : Chr. Autexier, M. Fromont, C. Grewe, O. Jouanjan. Actualisation: Audrey Eug\u00e9nie Schlegel \u00dcbersetzung erstellt f\u00fcr den Deutschen Bundestag und das Bundespresseamt \/ traduction r\u00e9alis\u00e9e pour le Bundestag allemand et le Bundespresseamt PR\u00c4AMBEL PR\u00c9AMBULE Im Bewu\u00dftsein seiner Verantwortung vor Gott und den Menschen, von dem Willen beseelt, als gleichberechtigtes Glied in einem vereinten Europa dem Frieden der Welt zu dienen, hat sich das Deutsche Volk kraft seiner verfassungsgebenden Gewalt dieses Grundgesetz gegeben. Die Deutschen in den L\u00e4ndern Baden-W\u00fcrttemberg, Bayern, Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Hessen, Mecklenburg-Vorpommern, Niedersachsen, Nordrhein-Westfalen, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":9664,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[9868,8519],"tags":[],"class_list":["post-9663","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-grundgesetz","category-textes_allemands"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9663","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=9663"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/9663\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/9664"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=9663"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=9663"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=9663"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}