{"id":10720,"date":"2016-03-21T07:35:47","date_gmt":"2016-03-21T07:35:47","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=10720"},"modified":"2016-04-01T12:32:27","modified_gmt":"2016-04-01T12:32:27","slug":"franzoesisches-strafgesetzbuch-code-penal","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=10720","title":{"rendered":"Franz\u00f6sisches Strafgesetzbuch \/ Code p\u00e9nal"},"content":{"rendered":"<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"614\">\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Das franz\u00f6sische Strafgesetzbuch<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Le nouveau code p\u00e9nal<\/strong><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">loi du 22 juillet 1992 ( J.O. 1992, p. 9864 )<br \/>\nen vigueur depuis le 1er mars 1994<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Traduction \u00e0 jour: \u00a01<sup>er<\/sup> juin 1999<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Gesetz vom 22. Juli 1992<br \/>\nin Kraft getreten am 1. M\u00e4rz 1994<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">Stand des \u00fcbersetzten Textes: 1. Juni 1999<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>\u00c9dition synoptique bilingue \/ Zweisprachige synoptische Ausgabe<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00dcbersetzt von: \/ Traduit par: Gesine Bauknecht und Lieselotte L\u00fcdicke<br \/>\nEinf\u00fchrung von: \/ Introduction par: Heike Jung<br \/>\nErh\u00e4ltlich bei <em>\u00e9dition iuscrim<\/em> in der \u00ab\u00a0Sammlung ausl\u00e4ndischer Strafgesetzb\u00fccher in deutscher \u00dcbersetzung\u00a0\u00bb, herausgegeben vom Max-Planck-Institut f\u00fcr ausl\u00e4ndisches und internationales Strafrecht &#8211; Freiburg.<\/p>\n<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>Livre Ier Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>Buch I Allgemeine Bestimmungen<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre I De la loi p\u00e9nale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I Das Strafgesetz<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des principes g\u00e9n\u00e9raux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Allgemeine Grunds\u00e4tze<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les infractions p\u00e9nales sont class\u00e9es, suivant leur gravit\u00e9, en crimes, d\u00e9lits et contraventions.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Straftaten werden nach ihrer Schwere in Verbrechen, Vergehen und \u00dcbertretungen eingeteilt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi d\u00e9termine les crimes et d\u00e9lits et fixe les peines applicables \u00e0 leurs auteurs. Le r\u00e8glement d\u00e9termine les contraventions et fixe, dans les limites et selon les distinctions \u00e9tablies par la loi, les peines applicables aux contrevenants.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gesetz bestimmt die Verbrechen und Vergehen und legt die auf die T\u00e4ter anzuwendenden Strafen fest. Die Verordnung bestimmt die \u00dcbertretungen und legt, in den gesetzlichen Grenzen und nach den im Gesetz getroffenen Unterscheidungen, die auf die Zuwiderhandelnden anzuwendenden Strafen fest.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Nul ne peut \u00eatre puni pour un crime ou pour un d\u00e9lit dont les \u00e9l\u00e9ments ne sont pas d\u00e9finis par la loi, ou pour une contravention dont les \u00e9l\u00e9ments ne sont pas d\u00e9finis par le r\u00e8glement. Nul ne peut \u00eatre puni d&rsquo;une peine qui n&rsquo;est pas pr\u00e9vue par la loi, si l&rsquo;infraction est un crime ou un d\u00e9lit, ou par le r\u00e8glement, si l&rsquo;infraction est une contravention.<\/td>\n<td width=\"307\">Niemand kann wegen eines Verbrechens oder wegen eines Vergehens bestraft werden, dessen Merkmale nicht durch das Gesetz bestimmt sind. Ebensowenig kann jemand wegen einer \u00dcbertretung bestraft werden, deren Merkmale nicht durch die Verordnung bestimmt sind. Niemandem kann eine Strafe auferlegt werden, die im Fall eines Verbrechens oder Vergehens im Gesetz oder im Fall einer \u00dcbertretung in der Verordnung nicht vorgesehen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale est d&rsquo;interpr\u00e9tation stricte.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Strafgesetz wird eng ausgelegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 111-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les juridictions p\u00e9nales sont comp\u00e9tentes pour interpr\u00e9ter les actes administratifs, r\u00e9glementaires ou individuels et pour en appr\u00e9cier la l\u00e9galit\u00e9 lorsque, de cet examen, d\u00e9pend la solution du proc\u00e8s p\u00e9nal qui leur est soumis.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafgerichte sind befugt, Verwaltungsakte, seien sie verordnungsrechtlich oder einzelfallbezogen, auszulegen und \u00fcber ihre Rechtm\u00e4\u00dfigkeit zu entscheiden, wenn von dieser \u00dcberpr\u00fcfung der Ausgang der Strafsache abh\u00e4ngt, die ihnen zur Entscheidung vorliegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-1.<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont seuls punissables les faits constitutifs d&rsquo;une infraction \u00e0 la date \u00e0 laquelle ils ont \u00e9t\u00e9 commis. Peuvent seules \u00eatre prononc\u00e9es les peines l\u00e9galement applicables \u00e0 la m\u00eame date. Toutefois, les dispositions nouvelles s&rsquo;appliquent aux infractions commises avant leur entr\u00e9e en vigueur et n&rsquo;ayant pas donn\u00e9 lieu \u00e0 une condamnation pass\u00e9e en force de chose jug\u00e9e lorsqu&rsquo;elles sont moins s\u00e9v\u00e8res que les dispositions anciennes.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Tat ist nur dann strafbar, wenn die Strafbarkeit der sie konstituierenden Merkmale zum Zeitpunkt der Tat bestimmt war. Es k\u00f6nnen nur die Strafen verh\u00e4ngt werden, die nach dem Gesetz zum Zeitpunkt der Tat anwendbar waren. Die neuen Bestimmungen sind jedoch auf Straftaten anwendbar, die vor ihrem Inkrafttreten begangen worden sind und nicht zu einer rechtskr\u00e4ftigen Verurteilung gef\u00fchrt haben, wenn sie milder als die fr\u00fcheren Vorschriften sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont applicables imm\u00e9diatement \u00e0 la r\u00e9pression des infractions commises avant leur entr\u00e9e en vigueur :<\/p>\n<ol>\n<li>Les lois de comp\u00e9tence et d&rsquo;organisation judiciaire, tant qu&rsquo;un jugement au fond n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 rendu en premi\u00e8re instance ;<\/li>\n<li>Les lois fixant les modalit\u00e9s des poursuites et les formes de la proc\u00e9dure ;<\/li>\n<li>Les lois relatives au r\u00e9gime d&rsquo;ex\u00e9cution et d&rsquo;application des peines ; toutefois, ces lois, lorsqu&rsquo;elles auraient pour r\u00e9sultat de rendre plus s\u00e9v\u00e8res les peines prononc\u00e9es par la d\u00e9cision de condamnation, ne sont applicables qu&rsquo;aux condamnations prononc\u00e9es pour des faits commis post\u00e9rieurement \u00e0 leur entr\u00e9e en vigueur ;<\/li>\n<li>Lorsque les prescriptions ne sont pas acquises, les lois relatives \u00e0 la prescription de l&rsquo;action publique et \u00e0 la prescription des peines, sauf quand elles auraient pour r\u00e9sultat d&rsquo;aggraver la situation de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 ;<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Folgende Bestimmungen sind r\u00fcckwirkend auf die Verfolgung von Straftaten anwendbar, die vor ihrem Inkrafttreten begangen worden sind:<\/p>\n<ol>\n<li>Gesetze \u00fcber Zust\u00e4ndigkeiten und Organisation der Gerichtsbarkeit, soweit noch kein Sachurteil in erster Instanz ergangen ist;<\/li>\n<li>Gesetze, die die Modalit\u00e4ten der Strafverfolgung und die Formerfordernisse des Verfahrens regeln;<\/li>\n<li>Gesetze, die die Vollstreckung und die Anwendung der Strafen betreffen; diese Gesetze sind jedoch, wenn sie im Ergebnis die durch Urteil verh\u00e4ngten Strafen versch\u00e4rfen w\u00fcrden, nur auf Verurteilungen wegen nach ihrem Inkrafttreten begangenen Taten anwendbar;<\/li>\n<li>wenn die Verj\u00e4hrung noch nicht eingetreten ist: Gesetze, die die Verj\u00e4hrung der \u00f6ffentlichen Klage und die Verj\u00e4hrung der Strafen regeln, au\u00dfer wenn sie eine Verschlechterung der Situation des Betroffenen zur Folge h\u00e4tten.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les lois relatives \u00e0 la nature et aux cas d&rsquo;ouverture des voies de recours ainsi qu&rsquo;aux d\u00e9lais dans lesquels elles doivent \u00eatre exerc\u00e9es et \u00e0 la qualit\u00e9 des personnes admises \u00e0 se pourvoir sont applicables aux recours form\u00e9s contre les d\u00e9cisions prononc\u00e9es apr\u00e8s leur entr\u00e9e en vigueur. Les recours sont soumis aux r\u00e8gles de forme en vigueur au jour o\u00f9 ils sont exerc\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Gesetze, die die Arten der Rechtsbehelfe und die F\u00e4lle der Fehlerhaftigkeit, die zu ihrer Einlegung berechtigen, die Fristen, innerhalb derer sie eingelegt werden m\u00fcssen, und die Anfechtungsberechtigung betreffen, sind auf diejenigen Rechtsbehelfe anwendbar, die gegen nach Inkrafttreten dieser Gesetze verk\u00fcndete Entscheidungen eingelegt worden sind. Die Rechtsbehelfsverfahren sind den Formvorschriften unterworfen, die am Tag der Einlegung des Rechtsbehelfs in Kraft sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 112-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;application imm\u00e9diate de la loi nouvelle est sans effet sur la validit\u00e9 des actes accomplis conform\u00e9ment \u00e0 la loi ancienne. Toutefois, la peine cesse de recevoir ex\u00e9cution quand elle a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e pour un fait qui, en vertu d&rsquo;une loi post\u00e9rieure au jugement, n&rsquo;a plus le caract\u00e8re d&rsquo;une infraction p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Die r\u00fcckwirkende Anwendung des neuen Gesetzes wirkt sich nicht auf die G\u00fcltigkeit von Rechtshandlungen aus, die dem fr\u00fcheren Gesetz entsprechend vorgenommen worden sind. Die Vollstreckung einer Strafe wird jedoch beendet, wenn diese wegen einer Tat verh\u00e4ngt wurde, deren Strafcharakter kraft eines nach dem Urteil erlassenen Gesetzes aufgehoben worden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II De l&rsquo;application de la loi p\u00e9nale dans le temps<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Zeitliche Geltung des Strafgesetzes<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour l&rsquo;application du pr\u00e9sent chapitre, le territoire de la R\u00e9publique inclut les espaces maritime et a\u00e9rien qui lui sont li\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr die Anwendung dieses Kapitels schlie\u00dft das franz\u00f6sische Staatsgebiet den dazugeh\u00f6rigen Meeres- und Luftraum ein.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des infractions commises ou r\u00e9put\u00e9es commises sur le territoire de la R\u00e9publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Straftaten, die auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet begangen <\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable aux infractions commises sur le territoire de la R\u00e9publique. L&rsquo;infraction est r\u00e9put\u00e9e commise sur le territoire de la R\u00e9publique d\u00e8s lors qu&rsquo;un de ses faits constitutifs a eu lieu sur ce territoire.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr Taten, die auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet begangen werden. Eine Tat gilt als auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet begangen, sobald ein Teil der tatbestandlichen Handlung dort vorgenommen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable aux infractions commises \u00e0 bord des navires battant un pavillon fran\u00e7ais, ou \u00e0 l&rsquo;encontre de tels navires, en quelque lieu qu&rsquo;ils se trouvent. Elle est seule applicable aux infractions commises \u00e0 bord des navires de la marine nationale, ou \u00e0 l&rsquo;encontre de tels navires, en quelque lieu qu&rsquo;ils se trouvent.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr Taten, die an Bord eines Schiffes mit franz\u00f6sischer Flagge oder gegen solche Schiffe begangen werden, unabh\u00e4ngig davon, wo sie sich befinden. Es gilt nur das franz\u00f6sische Strafgesetz f\u00fcr Taten, die an Bord von Schiffen der Nationalmarine oder gegen solche Schiffe begangen werden, unabh\u00e4ngig davon, wo sie sich befinden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable aux infractions commises \u00e0 bord des a\u00e9ronefs immatricul\u00e9s en France, ou \u00e0 l&rsquo;encontre de tels a\u00e9ronefs, en quelque lieu qu&rsquo;ils se trouvent. Elle est seule applicable aux infractions commises \u00e0 bord des a\u00e9ronefs militaires fran\u00e7ais, ou \u00e0 l&rsquo;encontre de tels a\u00e9ronefs, en quelque lieu qu&rsquo;ils se trouvent.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr Taten, die an Bord von in Frankreich eingetragenen Luftfahrzeugen oder gegen solche Luftfahrzeuge begangen werden, unabh\u00e4ngig davon, wo sie sich befinden. Es gilt nur das franz\u00f6sische Strafgesetz f\u00fcr Taten, die an Bord von franz\u00f6sischen Milit\u00e4rflugzeugen oder gegen solche Flugzeuge begangen werden, unabh\u00e4ngig davon, wo sie sich befinden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable \u00e0 quiconque s&rsquo;est rendu coupable sur le territoire de la R\u00e9publique, comme complice, d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit commis \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger si le crime ou le d\u00e9lit est puni \u00e0 la fois par la loi fran\u00e7aise et par la loi \u00e9trang\u00e8re et s&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 constat\u00e9 par une d\u00e9cision d\u00e9finitive de la juridiction \u00e9trang\u00e8re.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr jeden, der sich auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet als Teilnehmer an einem im Ausland begangenen Verbrechen oder Vergehen schuldig gemacht hat, wenn sowohl das franz\u00f6sische als auch das ausl\u00e4ndische Strafrecht das Verbrechen oder Vergehen mit Strafe bedrohen und die ausl\u00e4ndische Gerichtsbarkeit rechtskr\u00e4ftig \u00fcber die Tat entschieden hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des infractions commises hors du territoire de la R\u00e9publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2.Abschnitt Straftaten, die au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets begangen werden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable \u00e0 tout crime commis par un Fran\u00e7ais hors du territoire de la R\u00e9publique. Elle est applicable aux d\u00e9lits commis par des Fran\u00e7ais hors du territoire de la R\u00e9publique si les faits sont punis par la l\u00e9gislation du pays o\u00f9 ils ont \u00e9t\u00e9 commis. Il est fait application du pr\u00e9sent article lors m\u00eame que le pr\u00e9venu aurait acquis la nationalit\u00e9 fran\u00e7aise post\u00e9rieurement au fait qui lui est imput\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr jedes von einem Franzosen au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets begangene Verbrechen. Es gilt f\u00fcr Vergehen, die von Franzosen au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets begangen werden, wenn die Tat am Tatort mit Strafe bedroht ist. Dieser Artikel findet selbst dann Anwendung, wenn der Beschuldigte nach der ihm angelasteten Tat die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit angenommen hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable \u00e0 tout crime, ainsi qu&rsquo;\u00e0 tout d\u00e9lit puni d&#8217;emprisonnement, commis par un Fran\u00e7ais ou par un \u00e9tranger hors du territoire de la R\u00e9publique lorsque la victime est de nationalit\u00e9 fran\u00e7aise au moment de l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr jedes Verbrechen sowie f\u00fcr jedes mit Gef\u00e4ngnisstrafe bedrohte Vergehen, das von einem Franzosen oder einem Ausl\u00e4nder au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets begangen wird, wenn das Opfer zur Zeit der Tat die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus aux articles 113-6 et 113-7, la poursuite des d\u00e9lits ne peut \u00eatre exerc\u00e9e qu&rsquo;\u00e0 la requ\u00eate du minist\u00e8re public. Elle doit \u00eatre pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e d&rsquo;une plainte de la victime ou de ses ayants droit ou d&rsquo;une d\u00e9nonciation officielle par l&rsquo;autorit\u00e9 du pays o\u00f9 le fait a \u00e9t\u00e9 commis.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 113-6 und 113-7 k\u00f6nnen die Vergehen nur auf Antrag der Staatsanwaltschaft verfolgt werden. Dem Antrag mu\u00df eine Strafanzeige des Verletzten oder seiner Rechtsnachfolger oder eine amtliche Anzeige der Beh\u00f6rden des Staates vorausgehen, in dem die Tat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus aux articles 113-6 et 113-7, aucune poursuite ne peut \u00eatre exerc\u00e9e contre une personne justifiant qu&rsquo;elle a \u00e9t\u00e9 jug\u00e9e d\u00e9finitivement \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger pour les m\u00eames faits et, en cas de condamnation, que la peine a \u00e9t\u00e9 subie ou prescrite.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 113-6 und 113-7 kann keine Strafverfolgung eingeleitet werden, wenn nachweislich im Ausland \u00fcber dieselben Taten rechtskr\u00e4ftig entschieden wurde, und, im Fall einer Verurteilung, die Strafe verb\u00fc\u00dft wurde oder verj\u00e4hrt ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise s&rsquo;applique aux crimes et d\u00e9lits qualifi\u00e9s d&rsquo;atteintes aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation et r\u00e9prim\u00e9s par le titre Ier du livre IV, \u00e0 la falsification et \u00e0 la contrefa\u00e7on du sceau de l&rsquo;\u00c9tat, de pi\u00e8ces de monnaie, de billets de banque ou d&rsquo;effets publics r\u00e9prim\u00e9es par les articles 442-1, 443-1 et 444-1 et \u00e0 tout crime ou d\u00e9lit contre les agents ou les locaux diplomatiques ou consulaires fran\u00e7ais, commis hors du territoire de la R\u00e9publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Das franz\u00f6sische Strafgesetz gilt f\u00fcr folgende Taten, wenn sie au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets begangen wurden: Verbrechen und Vergehen, die eine Beeintr\u00e4chtigung grundlegender nationaler Interessen darstellen und in Titel I Buch IV mit Strafe bedroht sind; die F\u00e4lschung und das Nachmachen des Staatssiegels, von Geldm\u00fcnzen, Banknoten oder \u00f6ffentlichen Wertpapieren, mit Strafe bedroht in Art. 442-1, 443-1 und 444-1, und jedes Verbrechen oder Vergehen, das gegen franz\u00f6sische diplomatische oder konsularische Vertreter oder Geb\u00e4ude begangen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sous r\u00e9serve des dispositions de l&rsquo;article 113-9, la loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable aux crimes et d\u00e9lits commis \u00e0 bord ou \u00e0 l&rsquo;encontre des a\u00e9ronefs non immatricul\u00e9s en France :<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsque l&rsquo;auteur ou la victime est de nationalit\u00e9 fran\u00e7aise ;<\/li>\n<li>Lorsque l&rsquo;appareil atterrit en France apr\u00e8s le crime ou le d\u00e9lit ;<\/li>\n<li>Lorsque l&rsquo;a\u00e9ronef a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9 en location sans \u00e9quipage \u00e0 une personne qui a son si\u00e8ge principal de son exploitation ou, \u00e0 d\u00e9faut, sa r\u00e9sidence permanente sur le territoire de la R\u00e9publique.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Dans le cas pr\u00e9vu au 1 , la nationalit\u00e9 de l&rsquo;auteur ou de la victime de l&rsquo;infraction est appr\u00e9ci\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 113-6, dernier alin\u00e9a, et 113-7.<\/td>\n<td width=\"307\">Vorbehaltlich der Bestimmungen des Art. 113-9 gilt das franz\u00f6sische Strafgesetz f\u00fcr Verbrechen und Vergehen, die an Bord von nicht in Frankreich eingetragenen Luftfahrzeugen oder gegen solche Luftfahrzeuge begangen werden, wenn<\/p>\n<ol>\n<li>der T\u00e4ter oder das Opfer die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzt;<\/li>\n<li>die Maschine nach dem Verbrechen oder Vergehen in Frankreich landet;<\/li>\n<li>das Luftfahrzeug ohne Besatzung an eine Person vermietet wurde, die entweder den Hauptsitz ihres Unternehmens oder ihren st\u00e4ndigen Aufenthalt auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet hat.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Im Fall der Nr. 1 richtet sich die Staatsangeh\u00f6rigkeit des T\u00e4ters oder des Opfers nach Art. 113-6 letzter Absatz und Art. 113-7.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 113-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La loi p\u00e9nale fran\u00e7aise est applicable aux infractions commises au-del\u00e0 de la mer territoriale, d\u00e8s lors que les conventions internationales et la loi le pr\u00e9voient.<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn die internationalen Abkommen und das Gesetz es vorsehen, gilt das franz\u00f6sische Strafgesetz f\u00fcr Straftaten, die au\u00dferhalb der Hoheitsgew\u00e4sser begangen werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre II De la responsabilit\u00e9 p\u00e9nale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II Strafrechtliche Verantwortlichkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Allgemeine Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Nul n&rsquo;est responsable p\u00e9nalement que de son propre fait.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder ist nur f\u00fcr seine eigene Handlung strafrechtlich verantwortlich.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales, \u00e0 l&rsquo;exclusion de l&rsquo;\u00c9tat, sont responsables p\u00e9nalement, selon les distinctions des articles 121-4 \u00e0 121-7 et dans les cas pr\u00e9vus par la loi ou le r\u00e8glement, des infractions commises, pour leur compte, par leurs organes ou repr\u00e9sentants. Toutefois, les collectivit\u00e9s territoriales et leurs groupements ne sont responsables p\u00e9nalement que des infractions commises dans l&rsquo;exercice d&rsquo;activit\u00e9s susceptibles de faire l&rsquo;objet de conventions de d\u00e9l\u00e9gation de service public. La responsabilit\u00e9 p\u00e9nale des personnes morales n&rsquo;exclut pas celle des personnes physiques auteurs ou complices des m\u00eames faits.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen mit Ausnahme des Staates sind nach den in Art. 121-4 bis 121-7 getroffenen Unterscheidungen und in den im Gesetz und in der Verordnung bezeichneten F\u00e4llen f\u00fcr die f\u00fcr ihre Rechnung von ihren Organen oder Vertretern begangenen Taten strafrechtlich verantwortlich. Die Gebietsk\u00f6rperschaften und ihre Zusammenschl\u00fcsse sind jedoch nur f\u00fcr diejenigen Taten strafrechtlich verantwortlich, die in Aus\u00fcbung von T\u00e4tigkeiten begangen werden, welche Gegenstand einer Vereinbarung \u00fcber die \u00dcbertragung von \u00f6ffentlichen Aufgaben sein k\u00f6nnen. Die strafrechtliche Verantwortlichkeit der juristischen Personen schlie\u00dft diejenige der nat\u00fcrlichen Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer derselben Taten nicht aus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Il n&rsquo;y a point de crime ou de d\u00e9lit sans intention de le commettre. Toutefois, lorsque la loi le pr\u00e9voit, il y a d\u00e9lit en cas de mise en danger d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e de la personne d&rsquo;autrui. Il y a \u00e9galement d\u00e9lit, lorsque la loi le pr\u00e9voit, en cas d&rsquo;imprudence, de n\u00e9gligence ou de manquement \u00e0 une obligation de prudence ou de s\u00e9curit\u00e9 pr\u00e9vue par la loi ou les r\u00e8glements sauf si l&rsquo;auteur des faits a accompli les diligences normales compte tenu, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de la nature de ses missions ou de ses fonctions, de ses comp\u00e9tences ainsi que du pouvoir et des moyens dont il disposait. Il n&rsquo;y a point de contravention en cas de force majeure.<\/td>\n<td width=\"307\">Verbrechen und Vergehen sind nur strafbar, wenn sie vors\u00e4tzlich begangen werden. Wenn das Gesetz es vorsieht, liegt jedoch in den F\u00e4llen der bewu\u00dften Gef\u00e4hrdung eines anderen ein Vergehen vor. Wenn das Gesetz es vorsieht, liegt au\u00dferdem in den F\u00e4llen von Unvorsichtigkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder Verletzung einer im Gesetz oder in anderen Vorschriften vorgesehenen Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht ein Vergehen vor, au\u00dfer wenn der T\u00e4ter die \u00fcbliche Sorgfalt beachtet hat; dabei sind gegebenenfalls die Art seiner Aufgaben oder seines Amtes, seine Zust\u00e4ndigkeiten sowie seine Handlungsbefugnisse und die M\u00f6glichkeiten, \u00fcber die er verf\u00fcgt hat, zu ber\u00fccksichtigen. Die Strafbarkeit wegen einer \u00dcbertretung ist im Fall h\u00f6herer Gewalt ausgeschlossen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est auteur de l&rsquo;infraction la personne qui :<\/p>\n<ol>\n<li>Commet les faits incrimin\u00e9s ;<\/li>\n<li>Tente de commettre un crime ou, dans les cas pr\u00e9vus par la loi, un d\u00e9lit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">T\u00e4ter einer Straftat ist, wer<\/p>\n<ol>\n<li>die Merkmale der Straftat verwirklicht;<\/li>\n<li>versucht, ein Verbrechen, oder, in den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen, ein Vergehen zu begehen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative est constitu\u00e9e d\u00e8s lors que, manifest\u00e9e par un commencement d&rsquo;ex\u00e9cution, elle n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 suspendue ou n&rsquo;a manqu\u00e9 son effet qu&rsquo;en raison de circonstances ind\u00e9pendantes de la volont\u00e9 de son auteur.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Versuch liegt vor, sobald er, kundgetan durch den Beginn der Ausf\u00fchrung, nur aufgrund von Umst\u00e4nden aufgegeben wird oder erfolglos ist, die vom Willen des T\u00e4ters unabh\u00e4ngig sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sera puni comme auteur le complice de l&rsquo;infraction, au sens de l&rsquo;article 121-7.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Teilnehmer im Sinne des Art. 121-7 wird als T\u00e4ter bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 121-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est complice d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit la personne qui sciemment, par aide ou assistance, en a facilit\u00e9 la pr\u00e9paration ou la consommation. Est \u00e9galement complice la personne qui par don, promesse, menace, ordre, abus d&rsquo;autorit\u00e9 ou de pouvoir aura provoqu\u00e9 \u00e0 une infraction ou donn\u00e9 des instructions pour la commettre.<\/td>\n<td width=\"307\">Teilnehmer an einem Verbrechen oder Vergehen ist, wer dessen Vorbereitung oder Vollendung durch Unterst\u00fctzung oder Beistand wissentlich gef\u00f6rdert hat. Ebenso ist Teilnehmer, wer durch Zuwendungen, Versprechungen, Drohungen, Befehle, Mi\u00dfbrauch seiner Autorit\u00e4t oder seiner Befugnisse zu einer Straftat angestiftet oder Anweisungen zu ihrer Begehung gegeben hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des causes d&rsquo;irresponsabilit\u00e9 ou d&rsquo;att\u00e9nuation de la responsabilit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Gr\u00fcnde f\u00fcr die fehlende oder verminderte Verantwortlichkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui \u00e9tait atteinte, au moment des faits, d&rsquo;un trouble psychique ou neuropsychique ayant aboli son discernement ou le contr\u00f4le de ses actes. La personne qui \u00e9tait atteinte, au moment des faits, d&rsquo;un trouble psychique ou neuropsychique ayant alt\u00e9r\u00e9 son discernement ou entrav\u00e9 le contr\u00f4le de ses actes demeure punissable ; toutefois, la juridiction tient compte de cette circonstance lorsqu&rsquo;elle d\u00e9termine la peine et en fixe le r\u00e9gime.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer zum Tatzeitpunkt unter einer psychischen oder neuropsychischen St\u00f6rung litt, die seine Einsichtsf\u00e4higkeit oder die Kontrolle \u00fcber seine Handlungen aufhob. Wer zum Tatzeitpunkt unter einer psychischen oder neuropsychischen St\u00f6rung litt, die seine Einsichtsf\u00e4higkeit oder die Kontrolle \u00fcber seine Handlungen beeintr\u00e4chtigte, bleibt strafbar; das Gericht ber\u00fccksichtigt diesen Umstand jedoch bei der Festsetzung der Strafe und ihrer Vollzugsmodalit\u00e4ten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui a agi sous l&#8217;empire d&rsquo;une force ou d&rsquo;une contrainte \u00e0 laquelle elle n&rsquo;a pu r\u00e9sister.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer unter Gewalteinflu\u00df oder unwiderstehlichem Zwang gehandelt hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui justifie avoir cru, par une erreur sur le droit qu&rsquo;elle n&rsquo;\u00e9tait pas en mesure d&rsquo;\u00e9viter, pouvoir l\u00e9gitimement accomplir l&rsquo;acte.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer nachweislich aufgrund eines unvermeidbaren Rechtsirrtums geglaubt hat, die Handlung rechtm\u00e4\u00dfig vornehmen zu k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui accomplit un acte prescrit ou autoris\u00e9 par des dispositions l\u00e9gislatives ou r\u00e9glementaires. N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui accomplit un acte command\u00e9 par l&rsquo;autorit\u00e9 l\u00e9gitime, sauf si cet acte est manifestement ill\u00e9gal.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer eine Handlung vornimmt, deren Vornahme aufgrund von gesetzlichen oder verordnungsrechtlichen Bestimmungen vorgeschrieben oder zul\u00e4ssig ist. Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer eine Handlung vornimmt, deren Vornahme von der rechtm\u00e4\u00dfigen \u00f6ffentlichen Gewalt angeordnet wurde, au\u00dfer wenn diese Handlung offensichtlich rechtswidrig ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui, devant une atteinte injustifi\u00e9e envers elle-m\u00eame ou autrui, accomplit, dans le m\u00eame temps, un acte command\u00e9 par la n\u00e9cessit\u00e9 de la l\u00e9gitime d\u00e9fense d&rsquo;elle-m\u00eame ou d&rsquo;autrui, sauf s&rsquo;il y a disproportion entre les moyens de d\u00e9fense employ\u00e9s et la gravit\u00e9 de l&rsquo;atteinte. N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui, pour interrompre l&rsquo;ex\u00e9cution d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit contre un bien, accomplit un acte de d\u00e9fense, autre qu&rsquo;un homicide volontaire, lorsque cet acte est strictement n\u00e9cessaire au but poursuivi d\u00e8s lors que les moyens employ\u00e9s sont proportionn\u00e9s \u00e0 la gravit\u00e9 de l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer angesichts eines rechtswidrigen Angriffs gegen sich selbst oder einen anderen zum selben Zeitpunkt eine Handlung vornimmt, die durch Notwehr oder Nothilfe geboten ist, au\u00dfer wenn ein Mi\u00dfverh\u00e4ltnis zwischen den eingesetzten Verteidigungsmitteln und der Schwere des Angriffs besteht. Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer, um die (weitere) Ausf\u00fchrung eines Verbrechens oder Vergehens gegen eine Sache abzuwenden, eine Verteidigungshandlung vornimmt, die keine vors\u00e4tzliche T\u00f6tung ist, soweit diese Handlung f\u00fcr die Erreichung des verfolgten Zwecks unbedingt notwendig ist und die eingesetzten Mittel zur Schwere der Straftat verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est pr\u00e9sum\u00e9 avoir agi en \u00e9tat de l\u00e9gitime d\u00e9fense celui qui accomplit l&rsquo;acte :<\/p>\n<ol>\n<li>Pour repousser, de nuit, l&rsquo;entr\u00e9e par effraction, violence ou ruse dans un lieu habit\u00e9 ;<\/li>\n<li>Pour se d\u00e9fendre contre les auteurs de vols ou de pillages ex\u00e9cut\u00e9s avec violence.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Es wird vermutet, da\u00df derjenige in Notwehr handelt, der die Tathandlung vornimmt, um<\/p>\n<ol>\n<li>bei Nacht einen durch Einbruch, Gewalt oder List erwirkten Zugang zu einem bewohnten Ort abzuwehren;<\/li>\n<li>sich gegen die T\u00e4ter von gewaltsam durchgef\u00fchrten Diebst\u00e4hlen oder Pl\u00fcnderungen zu verteidigen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N&rsquo;est pas p\u00e9nalement responsable la personne qui, face \u00e0 un danger actuel ou imminent qui menace elle-m\u00eame, autrui ou un bien, accomplit un acte n\u00e9cessaire \u00e0 la sauvegarde de la personne ou du bien, sauf s&rsquo;il y a disproportion entre les moyens employ\u00e9s et la gravit\u00e9 de la menace.<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verantwortlich ist, wer angesichts einer gegenw\u00e4rtigen oder unmittelbaren Gefahr f\u00fcr sich selbst, einen anderen oder eine Sache eine Handlung vornimmt, die zum Schutz der Person oder der Sache notwendig ist, au\u00dfer wenn ein Mi\u00dfverh\u00e4ltnis zwischen den eingesetzten Mitteln und der Schwere der Bedrohung besteht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 122-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les mineurs reconnus coupables d&rsquo;infractions p\u00e9nales font l&rsquo;objet de mesures de protection, d&rsquo;assistance, de surveillance et d&rsquo;\u00e9ducation dans les conditions fix\u00e9es par une loi particuli\u00e8re. Cette loi d\u00e9termine \u00e9galement les conditions dans lesquelles des peines peuvent \u00eatre prononc\u00e9es \u00e0 l&rsquo;encontre des mineurs \u00e2g\u00e9s de plus de treize ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Die einer Straftat f\u00fcr schuldig befundenen Minderj\u00e4hrigen unterliegen Schutz-, Hilfs-, Aufsichts- und Erziehungsma\u00dfnahmen unter den durch ein besonderes Gesetz festgelegten Bedingungen. Dieses Gesetz bestimmt gleichfalls die Bedingungen, unter denen Strafen gegen Minderj\u00e4hrige, die \u00fcber 13 Jahre alt sind, verh\u00e4ngt werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre III Des peines<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel III Strafen <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier De la nature des peines<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Arten der Strafen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des peines applicables aux personnes physiques <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Strafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 1 Des peines criminelles<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>1. Unterabschnitt Verbrechensstrafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines criminelles encourues par les personnes physiques sont :<\/p>\n<ol>\n<li>La r\u00e9clusion criminelle ou la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 ;<\/li>\n<li>La r\u00e9clusion criminelle ou la d\u00e9tention criminelle de trente ans au plus ;<\/li>\n<li>La r\u00e9clusion criminelle ou la d\u00e9tention criminelle de vingt ans au plus ;<\/li>\n<li>La r\u00e9clusion criminelle ou la d\u00e9tention criminelle de quinze ans au plus.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La dur\u00e9e de la r\u00e9clusion criminelle ou de la d\u00e9tention criminelle \u00e0 temps est de dix ans au moins.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verbrechensstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>Lebenslanges Zuchthaus oder lebenslange Festungshaft;<\/li>\n<li>Zuchthaus oder Festungshaft bis zu 30 Jahren;<\/li>\n<li>Zuchthaus oder Festungshaft bis zu 20 Jahren;<\/li>\n<li>Zuchthaus oder Festungshaft bis zu 15 Jahren.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Dauer der zeitigen Zuchthausstrafe oder der zeitigen Festungshaft betr\u00e4gt mindestens zehn Jahre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines de r\u00e9clusion criminelle ou de d\u00e9tention criminelle ne sont pas exclusives d&rsquo;une peine d&rsquo;amende et d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-10.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Zuchthausstrafe oder die Festungshaft schlie\u00dft die Anwendung einer Geldstrafe und einer oder mehrerer der in Art. 131-10 vorgesehenen Zusatzstrafen nicht aus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 2 Des peines correctionnelles <\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>2. Unterabschnitt Vergehensstrafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines correctionnelles encourues par les personnes physiques sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&#8217;emprisonnement ;<\/li>\n<li>L&rsquo;amende ;<\/li>\n<li>Le jour-amende ;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ;<\/li>\n<li>Les peines privatives ou restrictives de droits pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-6 ;<\/li>\n<li>Les peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-10.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Vergehensstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>Gef\u00e4ngnis;<\/li>\n<li>Geldstrafe;<\/li>\n<li>Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen;<\/li>\n<li>gemeinn\u00fctzige Arbeit;<\/li>\n<li>die in Art. 131-6 vorgesehenen rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen;<\/li>\n<li>die in Art. 131-10 vorgesehenen Zusatzstrafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;\u00e9chelle des peines d&#8217;emprisonnement est la suivante :<\/p>\n<ol>\n<li>Dix ans au plus ;<\/li>\n<li>Sept ans au plus ;<\/li>\n<li>Cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>Trois ans au plus ;<\/li>\n<li>Deux ans au plus ;<\/li>\n<li>Un an au plus ;<\/li>\n<li>Six mois au plus.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Abstufung der Gef\u00e4ngnisstrafen ist folgende:<\/p>\n<ol>\n<li>bis zu zehn Jahren;<\/li>\n<li>bis zu sieben Jahren;<\/li>\n<li>bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>bis zu drei Jahren;<\/li>\n<li>bis zu zwei Jahren;<\/li>\n<li>bis zu einem Jahr;<\/li>\n<\/ol>\n<p>7.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 bis zu sechs Monaten<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;un d\u00e9lit est puni d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement, la juridiction peut prononcer une peine de jours-amende consistant pour le condamn\u00e9 \u00e0 verser au Tr\u00e9sor une somme dont le montant global r\u00e9sulte de la fixation par le juge d&rsquo;une contribution quotidienne pendant un certain nombre de jours. Le montant de chaque jour-amende est d\u00e9termin\u00e9 en tenant compte des ressources et des charges du pr\u00e9venu ; il ne peut exc\u00e9der 2000 F. Le nombre de jours-amende est d\u00e9termin\u00e9 en tenant compte des circonstances de l&rsquo;infraction ; il ne peut exc\u00e9der trois cent soixante.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist ein Vergehen mit einer Gef\u00e4ngnisstrafe bedroht, kann das Gericht eine Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen verh\u00e4ngen, die darin besteht, da\u00df der Verurteilte eine Summe an die Staatskasse zahlt, deren Gesamth\u00f6he vom Richter auf der Grundlage eines pro Tag bemessenen Anteils f\u00fcr eine bestimmte Anzahl von Tagen festgelegt wird. Die H\u00f6he jedes Tagessatzes wird unter Ber\u00fccksichtigung der Eink\u00fcnfte und Verpflichtungen des Beschuldigten bestimmt; sie darf 2.000 FF nicht \u00fcbersteigen. Die Anzahl der Tagess\u00e4tze wird unter Ber\u00fccksichtigung der Umst\u00e4nde der Straftat bestimmt; sie darf 360 Tagess\u00e4tze nicht \u00fcbersteigen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;un d\u00e9lit est puni d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement, une ou plusieurs des peines privatives ou restrictives de droits suivantes peuvent \u00eatre prononc\u00e9es :<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e, selon des modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat, \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de conduire certains v\u00e9hicules pendant une dur\u00e9e de cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;un ou de plusieurs v\u00e9hicules appartenant au condamn\u00e9 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;immobilisation, pour une dur\u00e9e d&rsquo;un an au plus, d&rsquo;un ou de plusieurs v\u00e9hicules appartenant au condamn\u00e9, selon des modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s et d&rsquo;utiliser des cartes de paiement ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Toutefois, cette confiscation ne peut pas \u00eatre prononc\u00e9e en mati\u00e8re de d\u00e9lit de presse ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou sociale d\u00e8s lors que les facilit\u00e9s que procure cette activit\u00e9 ont \u00e9t\u00e9 sciemment utilis\u00e9es pour pr\u00e9parer ou commettre l&rsquo;infraction. Cette interdiction n&rsquo;est toutefois pas applicable \u00e0 l&rsquo;exercice d&rsquo;un mandat \u00e9lectif ou de responsabilit\u00e9s syndicales. Elle n&rsquo;est pas non plus applicable en mati\u00e8re de d\u00e9lit de presse.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Ist ein Vergehen mit einer Gef\u00e4ngnisstrafe bedroht, k\u00f6nnen eine oder mehrere der folgenden rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann, gem\u00e4\u00df den durch Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats festgelegten Modalit\u00e4ten, auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Fahrzeuge einer bestimmten Art zu f\u00fchren;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung einer neuen Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung eines oder mehrerer Fahrzeuge des Verurteilten;<\/li>\n<li>die Stillegung eines oder mehrerer Fahrzeuge des Verurteilten f\u00fcr die Dauer bis zu einem Jahr, gem\u00e4\u00df den durch Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats festgelegten Modalit\u00e4ten;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine genehmigungspflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind, sowie das Verbot, w\u00e4hrend dieser Zeit Zahlungskarten zu benutzen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist. Diese Einziehung kann jedoch nicht bei Pressestraftaten angeordnet werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, soweit die mit dieser T\u00e4tigkeit verbundenen g\u00fcnstigen M\u00f6glichkeiten zur Vorbereitung oder Begehung der Straftat wissentlich benutzt wurden. Dieses Verbot ist jedoch nicht auf die Aus\u00fcbung eines Wahlmandats oder gewerkschaftlicher Verpflichtungen anwendbar. Es ist auch nicht bei Pressestraftaten anwendbar.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines privatives ou restrictives de droits \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-6 peuvent \u00e9galement \u00eatre prononc\u00e9es pour les d\u00e9lits qui sont punis seulement d&rsquo;une peine d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 131-6 genannten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen k\u00f6nnen auch f\u00fcr die Vergehen verh\u00e4ngt werden, die lediglich mit Geldstrafe bedroht sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;un d\u00e9lit est puni d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement, la juridiction peut prescrire que le condamn\u00e9 accomplira, pour une dur\u00e9e de quarante \u00e0 deux cent quarante heures, un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral non r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 au profit d&rsquo;une personne morale de droit public ou d&rsquo;une association habilit\u00e9e \u00e0 mettre en oeuvre des travaux d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral. La peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ne peut \u00eatre prononc\u00e9e contre le pr\u00e9venu qui la refuse ou qui n&rsquo;est pas pr\u00e9sent \u00e0 l&rsquo;audience. Le pr\u00e9sident du tribunal, avant le prononc\u00e9 du jugement, informe le pr\u00e9venu de son droit de refuser l&rsquo;accomplissement d&rsquo;un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et re\u00e7oit sa r\u00e9ponse.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist ein Vergehen mit einer Geldstrafe bedroht, kann das Gericht anordnen, da\u00df der Verurteilte f\u00fcr die Dauer von 40 bis 240 Stunden eine nicht verg\u00fctete, gemeinn\u00fctzige Arbeit zugunsten einer juristischen Person des \u00f6ffentlichen Rechts oder einer Vereinigung verrichtet, die zur Durchf\u00fchrung gemeinn\u00fctziger Arbeiten erm\u00e4chtigt ist. Die Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit darf nicht gegen einen Beschuldigten verh\u00e4ngt werden, der sie verweigert oder der in der Hauptverhandlung nicht anwesend ist. Der Vorsitzende Richter informiert den Beschuldigten vor der Urteilsverk\u00fcndung \u00fcber sein Recht, die Verrichtung einer gemeinn\u00fctzigen Arbeit zu verweigern, und nimmt seine Antwort entgegen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&#8217;emprisonnement ne peut \u00eatre prononc\u00e9 cumulativement avec une des peines privatives ou restrictives de droits pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-6 ni avec la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral. Dans le cas de l&rsquo;article 131-7, l&rsquo;amende ou le jour-amende ne peuvent \u00eatre prononc\u00e9s cumulativement avec une des peines privatives ou restrictives de droits pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-6. Les peines privatives ou restrictives de droits \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-6 peuvent \u00eatre prononc\u00e9es cumulativement ; elles ne peuvent \u00eatre prononc\u00e9es cumulativement avec la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral. La peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et la peine d&rsquo;amende ou de jours-amende ne peuvent \u00eatre prononc\u00e9es cumulativement. La peine de jours-amende ne peut \u00eatre prononc\u00e9e cumulativement avec la peine d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Gef\u00e4ngnisstrafe kann weder kumulativ mit einer der in Art. 131-6 vorgesehenen rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen noch kumulativ mit der Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit verh\u00e4ngt werden. Im Fall des Art. 131-7 kann die Geldstrafe oder die Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen nicht kumulativ mit einer der in Art. 131-6 vorgesehenen rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen verh\u00e4ngt werden. Die in Art. 131-6 aufgez\u00e4hlten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen k\u00f6nnen kumulativ verh\u00e4ngt werden; sie k\u00f6nnen nicht kumulativ mit der Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit verh\u00e4ngt werden. Die Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit und die Geldstrafe oder die Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen k\u00f6nnen nicht kumulativ verh\u00e4ngt werden. Die Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen kann nicht kumulativ mit der Geldstrafe verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 3 Des peines compl\u00e9mentaires encourues pour certains crimes ou d\u00e9lits<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>3. Unterabschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr einzelne Verbrechen oder Vergehen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la loi le pr\u00e9voit, un crime ou un d\u00e9lit peut \u00eatre sanctionn\u00e9 d&rsquo;une ou de plusieurs peines compl\u00e9mentaires qui, frappant les personnes physiques, emportent interdiction, d\u00e9ch\u00e9ance, incapacit\u00e9 ou retrait d&rsquo;un droit, injonction de soins ou obligation de faire, immobilisation ou confiscation d&rsquo;un objet, fermeture d&rsquo;un \u00e9tablissement ou affichage de la d\u00e9cision prononc\u00e9e ou diffusion de celle-ci soit par la presse \u00e9crite, soit par tout moyen de communication audiovisuelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn das Gesetz es vorsieht, kann ein Verbrechen oder Vergehen mit einer oder mehreren Zusatzstrafen geahndet werden, die f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen die Aberkennung, den Verlust oder die Entziehung eines Rechts oder die gerichtlich ausgesprochene Unf\u00e4higkeit zur Aus\u00fcbung eines Rechts, die Anweisung, sich einer Behandlung zu unterziehen, oder eine Verhaltenspflicht bewirken; ferner die Stillegung oder Einziehung eines Gegenstands, die Betriebsschlie\u00dfung, die Bekanntgabe der ergangenen Entscheidung oder ihre Verbreitung durch die Presse oder jedes audiovisuelle Kommunikationsmittel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;un d\u00e9lit est puni d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-10, la juridiction peut ne prononcer que la peine compl\u00e9mentaire ou l&rsquo;une ou plusieurs des peines compl\u00e9mentaires encourues \u00e0 titre de peine principale.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist ein Vergehen mit einer oder mehreren der in Art. 131-10 erw\u00e4hnten Zusatzstrafen bedroht, kann das Gericht entweder nur die Zusatzstrafe als solche oder eine oder mehrere der Zusatzstrafen als Hauptstrafe verh\u00e4ngen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 4 Des peines contraventionnelles<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>4. Unterabschnitt \u00dcbertretungsstrafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines contraventionnelles encourues par les personnes physiques sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende ;<\/li>\n<li>Les peines privatives ou restrictives de droits pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-14.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Ces peines ne sont pas exclusives d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues aux articles 131-16 et 131-17.<\/td>\n<td width=\"307\">Die \u00dcbertretungsstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe;<\/li>\n<li>die in Art. 131-14 vorgesehenen rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Diese Strafen schlie\u00dfen die Anwendung einer oder mehrerer der in Art. 131-16 und 131-17 vorgesehenen Zusatzstrafen nicht aus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le montant de l&rsquo;amende est le suivant :<\/p>\n<ol>\n<li>250 F au plus pour les contraventions de la 1re classe ;<\/li>\n<li>1 000 F au plus pour les contraventions de la 2 classe ;<\/li>\n<li>3 000 F au plus pour les contraventions de la 3 classe ;<\/li>\n<li>5 000 F au plus pour les contraventions de la 4 classe ;<\/li>\n<li>10 000 F au plus pour les contraventions de la 5 classe, montant qui peut \u00eatre port\u00e9 \u00e0 20 000 F en cas de r\u00e9cidive lorsque le r\u00e8glement le pr\u00e9voit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die H\u00f6he der Geldstrafe bemi\u00dft sich folgenderma\u00dfen:<\/p>\n<ol>\n<li>bis zu 250 FF f\u00fcr die \u00dcbertretungen der ersten Gruppe;<\/li>\n<li>bis zu 1.000 FF f\u00fcr die \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe;<\/li>\n<li>bis zu 3.000 FF f\u00fcr die \u00dcbertretungen der dritten Gruppe; 4. bis zu 5.000 FF f\u00fcr die \u00dcbertretungen der vierten Gruppe;<\/li>\n<li>bis zu 10.000 FF f\u00fcr die \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe; dieser Betrag kann bei R\u00fcckfall bis auf 20.000 FF erh\u00f6ht werden, wenn die Verordnung dies vorsieht.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour toutes les contraventions de la 5 classe, une ou plusieurs des peines privatives ou restrictives de droits suivantes peuvent \u00eatre prononc\u00e9es :<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e d&rsquo;un an au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>&lsquo;immobilisation, pour une dur\u00e9e de six mois au plus, d&rsquo;un ou de plusieurs v\u00e9hicules appartenant au condamn\u00e9 ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant un an au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e d&rsquo;un an au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s et d&rsquo;utiliser des cartes de paiement ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Toutefois, cette confiscation ne peut pas \u00eatre prononc\u00e9e en mati\u00e8re de d\u00e9lit de presse.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr alle \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe k\u00f6nnen eine oder mehrere der folgenden rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu einem Jahr; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Stillegung eines oder mehrerer Fahrzeuge des Verurteilten f\u00fcr die Dauer bis zu sechs Monaten;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu einem Jahr die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu einem Jahr Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind, sowie das Verbot, w\u00e4hrend dieser Zeit Zahlungskarten zu benutzen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist. Diese Einziehung kann jedoch nicht bei Pressestraftaten angeordnet werden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine d&rsquo;amende ne peut \u00eatre prononc\u00e9e cumulativement avec une des peines privatives ou restrictives de droits \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-14. Les peines privatives ou restrictives de droits \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 cet article peuvent \u00eatre prononc\u00e9es cumulativement.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Geldstrafe kann nicht kumulativ mit einer der in Art. 131-14 aufgez\u00e4hlten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen verh\u00e4ngt werden. Die in dem genannten Artikel aufgez\u00e4hlten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen k\u00f6nnen kumulativ verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le r\u00e8glement qui r\u00e9prime une contravention peut pr\u00e9voir, lorsque le coupable est une personne physique, une ou plusieurs des peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant trois ans au plus ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verordnung, die eine \u00dcbertretung unter Strafe stellt, kann, wenn der Schuldige eine nat\u00fcrliche Person ist, eine oder mehrere der folgenden Zusatzstrafen vorsehen:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine genehmigungspflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>den Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu drei Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le r\u00e8glement qui r\u00e9prime une contravention de la cinqui\u00e8me classe peut en outre pr\u00e9voir la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s. Le r\u00e8glement qui r\u00e9prime une contravention de la cinqui\u00e8me classe peut \u00e9galement pr\u00e9voir, \u00e0 titre de peine compl\u00e9mentaire, la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verordnung, die eine \u00dcbertretung der f\u00fcnften Gruppe unter Strafe stellt, kann au\u00dferdem eine Zusatzstrafe vorsehen, die in dem Verbot besteht, innerhalb eines Zeitraums bis zu drei Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind. Die Verordnung, die eine \u00dcbertretung der f\u00fcnften Gruppe unter Strafe stellt, kann au\u00dferdem als Zusatzstrafe die Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden vorsehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une contravention est punie d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires mentionn\u00e9es aux articles 131-16 et 131-17, la juridiction peut ne prononcer que la peine compl\u00e9mentaire ou l&rsquo;une ou plusieurs des peines compl\u00e9mentaires encourues.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist eine \u00dcbertretung mit einer oder mehreren der in Art. 131-16 und 131-17 erw\u00e4hnten Zusatzstrafen bedroht, kann das Gericht entweder nur die Zusatzstrafe als solche oder eine oder mehrere der Zusatzstrafen verh\u00e4ngen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 5 Du contenu et des modalit\u00e9s d&rsquo;application de certaines peines <\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>5. Unterabschnitt Inhalt und Anwendungsmodalit\u00e4ten einzelner Strafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques emporte pour le condamn\u00e9 injonction d&rsquo;avoir \u00e0 restituer au banquier qui les avait d\u00e9livr\u00e9es les formules en sa possession et en celle de ses mandataires. Lorsque cette interdiction est encourue \u00e0 titre de peine compl\u00e9mentaire pour un crime ou un d\u00e9lit, elle ne peut exc\u00e9der une dur\u00e9e de cinq ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Verbot der Scheckausstellung hat f\u00fcr den Verurteilten die Anordnung zur Folge, die in seinem Besitz oder dem seiner Bevollm\u00e4chtigten befindlichen Formulare der Bank, die sie ausgeh\u00e4ndigt hat, zur\u00fcckzugeben,. Ist dieses Verbot als Zusatzstrafe f\u00fcr ein Verbrechen oder Vergehen angedroht, darf es die Dauer von f\u00fcnf Jahren nicht \u00fcberschreiten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction d&rsquo;utiliser des cartes de paiement comporte pour le condamn\u00e9 injonction d&rsquo;avoir \u00e0 restituer au banquier qui les avait d\u00e9livr\u00e9es les cartes en sa possession et en celle de ses mandataires. Lorsque cette interdiction est encourue \u00e0 titre de peine compl\u00e9mentaire pour un crime ou un d\u00e9lit, elle ne peut exc\u00e9der une dur\u00e9e de cinq ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Verbot der Benutzung von Zahlungskarten besteht f\u00fcr den Verurteilten in der Anordnung, die in seinem Besitz oder dem seiner Bevollm\u00e4chtigten befindlichen Karten der Bank, die sie ausgeh\u00e4ndigt hat, zur\u00fcckzugeben. Ist dieses Verbot als Zusatzstrafe f\u00fcr ein Verbrechen oder Vergehen angedroht, darf es die Dauer von f\u00fcnf Jahren nicht \u00fcberschreiten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine de confiscation est obligatoire pour les objets qualifi\u00e9s, par la loi ou le r\u00e8glement, dangereux ou nuisibles. La confiscation porte sur la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou sur la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution. En outre elle peut porter sur tout objet mobilier d\u00e9fini par la loi ou le r\u00e8glement qui r\u00e9prime l&rsquo;infraction. La chose qui est l&rsquo;objet de l&rsquo;infraction est assimil\u00e9e \u00e0 la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou qui en est le produit au sens du deuxi\u00e8me alin\u00e9a. Lorsque la chose confisqu\u00e9e n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 saisie ou ne peut \u00eatre repr\u00e9sent\u00e9e, la confiscation est ordonn\u00e9e en valeur. Pour le recouvrement de la somme repr\u00e9sentative de la valeur de la chose confisqu\u00e9e, les dispositions relatives \u00e0 la contrainte par corps sont applicables. La chose confisqu\u00e9e est, sauf disposition particuli\u00e8re pr\u00e9voyant sa destruction ou son attribution, d\u00e9volue \u00e0 l&rsquo;\u00c9tat, mais elle demeure grev\u00e9e, \u00e0 concurrence de sa valeur, des droits r\u00e9els licitement constitu\u00e9s au profit de tiers.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafe der Einziehung ist f\u00fcr die im Gesetz oder in der Verordnung als gef\u00e4hrlich oder sch\u00e4dlich eingestuften Gegenst\u00e4nde zwingend. Die Einziehung bezieht sich auf die Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen. Sie kann sich au\u00dferdem auf jeden beweglichen Gegenstand beziehen, der in dem Gesetz oder der Verordnung genannt ist, welche die Handlung unter Strafe stellt. Die Sache, die Gegenstand der Straftat ist, wird der Sache gleichgestellt, die im Sinne des zweiten Absatzes zur Begehung der Straftat gedient hat oder die aus ihr hervorgegangen ist. Wenn die eingezogene Sache nicht sichergestellt wurde oder nicht herausgegeben werden kann, wird die Einziehung des Wertes angeordnet. F\u00fcr die Beitreibung der Summe, die den Wert der eingezogenen Sache darstellt, sind die Bestimmungen \u00fcber die Erzwingungshaft anwendbar. Die eingezogene Sache f\u00e4llt dem Staat anheim, wenn nicht besondere Bestimmungen ihre Unbrauchbarmachung oder Vergabe vorsehen; sie bleibt aber in H\u00f6he ihres Wertes mit rechtm\u00e4\u00dfig begr\u00fcndeten dinglichen Rechten Dritter belastet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction qui prononce la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral fixe le d\u00e9lai pendant lequel le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral doit \u00eatre accompli dans la limite de dix-huit mois. Le d\u00e9lai prend fin d\u00e8s l&rsquo;accomplissement de la totalit\u00e9 du travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ; il peut \u00eatre suspendu provisoirement pour motif grave d&rsquo;ordre m\u00e9dical, familial, professionnel ou social. Ce d\u00e9lai est suspendu pendant le temps o\u00f9 le condamn\u00e9 est incarc\u00e9r\u00e9 ou pendant le temps o\u00f9 il accomplit les obligations du service national. Les modalit\u00e9s d&rsquo;ex\u00e9cution de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et la suspension du d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent sont d\u00e9cid\u00e9es par le juge de l&rsquo;application des peines dans le ressort duquel le condamn\u00e9 a sa r\u00e9sidence habituelle ou, s&rsquo;il n&rsquo;a pas en France sa r\u00e9sidence habituelle, par le juge de l&rsquo;application des peines du tribunal qui a statu\u00e9 en premi\u00e8re instance. Au cours du d\u00e9lai pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent article, le condamn\u00e9 doit satisfaire aux mesures de contr\u00f4le d\u00e9termin\u00e9es par l&rsquo;article 132-55.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht, das die Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit verh\u00e4ngt, legt innerhalb eines Rahmens von 18 Monaten die Frist fest, w\u00e4hrend der die gemeinn\u00fctzige Arbeit abzuleisten ist. Die Frist endet mit der vollst\u00e4ndigen Verrichtung der gemeinn\u00fctzigen Arbeit; sie kann aus schwerwiegenden medizinischen, famili\u00e4ren, beruflichen oder sozialen Gr\u00fcnden vorl\u00e4ufig unterbrochen werden. Diese Frist wird f\u00fcr die Zeit unterbrochen, w\u00e4hrend der der Verurteilte inhaftiert ist oder Wehrdienstverpflichtungen nachkommt. \u00dcber die Durchf\u00fchrungsmodalit\u00e4ten der Verpflichtung zu gemeinn\u00fctziger Arbeit und die im vorhergehenden Absatz vorgesehene Unterbrechung der Frist entscheidet der Strafvollstreckungsrichter des Amtsbezirks, in dem der Verurteilte seinen gew\u00f6hnlichen Aufenthaltsort hat, oder, wenn er seinen gew\u00f6hnlichen Aufenthaltsort nicht in Frankreich hat, der Strafvollstreckungsrichter des Gerichts, das in erster Instanz entschieden hat. Der Verurteilte mu\u00df sich w\u00e4hrend der in diesem Artikel vorgesehenen Frist den in Art. 132-55 bestimmten Kontrollma\u00dfnahmen unterziehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral est soumis aux prescriptions l\u00e9gislatives et r\u00e9glementaires relatives au travail de nuit, \u00e0 l&rsquo;hygi\u00e8ne, \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 ainsi qu&rsquo;au travail des femmes et des jeunes travailleurs. Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral peut se cumuler avec l&rsquo;exercice de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gemeinn\u00fctzige Arbeit richtet sich nach den gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Vorschriften \u00fcber Nachtarbeit, Arbeitshygiene, Arbeitssicherheit, Frauenarbeit und jugendliche Arbeitnehmer. Die gemeinn\u00fctzige Arbeit kann zur Aus\u00fcbung der beruflichen T\u00e4tigkeit hinzutreten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L\u00c9tat r\u00e9pond du dommage ou de la part du dommage qui est caus\u00e9 \u00e0 autrui par un condamn\u00e9 et qui r\u00e9sulte directement de l&rsquo;application d&rsquo;une d\u00e9cision comportant l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral. L&rsquo;\u00c9tat est subrog\u00e9 de plein droit dans les droits de la victime. L&rsquo;action en responsabilit\u00e9 et l&rsquo;action r\u00e9cursoire sont prot\u00e9es devant les tribunaux de l&rsquo;ordre judiciaire.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Staat haftet f\u00fcr den Schaden oder den Teil des Schadens eines Dritten, der von einem Verurteilten verursacht wird und der sich direkt aus der Anwendung einer Entscheidung \u00fcber die Verpflichtung zu gemeinn\u00fctziger Arbeit ergibt. Die Rechte des Verletzten gehen kraft Gesetzes auf den Staat \u00fcber. Die Schadensersatzklage und die R\u00fcckgriffsklage werden vor den Gerichten der ordentlichen Gerichtsbarkeit erhoben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En cas de condamnation \u00e0 une peine de jours-amende, le montant global est exigible \u00e0 l&rsquo;expiration du d\u00e9lai correspondant au nombre de jours-amende prononc\u00e9s. Le d\u00e9faut total ou partiel de paiement de ce montant entra\u00eene l&rsquo;incarc\u00e9ration du condamn\u00e9 pour une dur\u00e9e qui correspond \u00e0 la moiti\u00e9 du nombre de jours-amende impay\u00e9s. Il est proc\u00e9d\u00e9 comme en mati\u00e8re de contrainte par corps. La d\u00e9tention ainsi subie est soumise au r\u00e9gime des peines d&#8217;emprisonnement.<\/td>\n<td width=\"307\">Im Fall einer Verurteilung zu einer Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen wird der Gesamtbetrag mit Ablauf der Frist f\u00e4llig, die der Anzahl der verh\u00e4ngten Tagess\u00e4tze entspricht. Die v\u00f6llige oder teilweise Nichtzahlung dieses Betrags hat die Inhaftierung des Verurteilten f\u00fcr eine Dauer zur Folge, die der H\u00e4lfte der Anzahl der nicht bezahlten Tagess\u00e4tze entspricht. Es wird wie bei der Erzwingungshaft verfahren. Die damit verbundene Haft unterliegt der Regelung der Gef\u00e4ngnisstrafen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille porte sur :<\/p>\n<ol>\n<li>Le droit de vote ;<\/li>\n<li>L&rsquo;\u00e9ligibilit\u00e9 ;<\/li>\n<li>Le droit d&rsquo;exercer une fonction juridictionnelle ou d&rsquo;\u00eatre expert devant une juridiction, de repr\u00e9senter ou d&rsquo;assister une partie devant la justice ;<\/li>\n<li>Le droit de t\u00e9moigner en justice autrement que pour y faire de simples d\u00e9clarations ;<\/li>\n<li>Le droit d&rsquo;\u00eatre tuteur ou curateur ; cette interdiction n&rsquo;exclut pas le droit, apr\u00e8s avis conforme du juge des tutelles, le conseil de famille entendu, d&rsquo;\u00eatre tuteur ou curateur de ses propres enfants.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille ne peut exc\u00e9der une dur\u00e9e de dix ans en cas de condamnation pour crime et une dur\u00e9e de cinq ans en cas de condamnation pour d\u00e9lit. La juridiction peut prononcer l&rsquo;interdiction de tout ou partie de ces droits. L&rsquo;interdiction du droit de vote ou l&rsquo;in\u00e9ligibilit\u00e9 prononc\u00e9es en application du pr\u00e9sent article emportent interdiction ou incapacit\u00e9 d&rsquo;exercer une fonction publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Aberkennung staatsb\u00fcrgerlicher, b\u00fcrgerlicher und famili\u00e4rer Rechte betrifft<\/p>\n<ol>\n<li>das aktive Wahlrecht;<\/li>\n<li>das passive Wahlrecht;<\/li>\n<li>das Recht, eine gerichtliche Funktion auszu\u00fcben oder Gerichtssachverst\u00e4ndiger zu sein, sowie das Recht, eine Partei vor Gericht zu vertreten oder ihr vor Gericht beizustehen;<\/li>\n<li>das Recht, vor Gericht als Zeuge auszusagen, mit Ausnahme der Erteilung blo\u00dfer Ausk\u00fcnfte;<\/li>\n<li>das Recht, Vormund oder Pfleger zu sein; diese Aberkennung schlie\u00dft nicht das Recht aus, nach Anh\u00f6rung des Familienrats und \u00fcbereinstimmender Stellungnahme des Vormundschaftsrichters Vormund oder Pfleger seiner eigenen Kinder zu sein.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte darf im Fall einerVerurteilung wegen eines Verbrechens die Dauer von zehn Jahren und im Fall einer Verurteilungwegen eines Vergehens die Dauer von f\u00fcnf Jahren nicht \u00fcberschreiten. Das Gericht kann die Aberkennung aller oder eines Teils dieser Rechte anordnen. Die in Anwendung dieses Artikels angeordnete Aberkennung des aktiven oder passiven Wahlrechts bewirkt das Verbot oder die gerichtlich ausgesprochene Unf\u00e4higkeit, ein \u00f6ffentliches Amt auszu\u00fcben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;elle est encourue \u00e0 titre de peine compl\u00e9mentaire pour un crime ou un d\u00e9lit, l&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou sociale est soit d\u00e9finitive, soit temporaire ; dans ce dernier cas, elle ne peut exc\u00e9der une dur\u00e9e de cinq ans. Cette interdiction n&rsquo;est pas applicable \u00e0 l&rsquo;exercice d&rsquo;un mandat \u00e9lectif ou de responsabilit\u00e9s syndicales. Elle n&rsquo;est pas non plus applicable en mati\u00e8re de d\u00e9lit de presse.<\/td>\n<td width=\"307\">Handelt es sich um eine Zusatzstrafe f\u00fcr ein Verbrechen oder Vergehen, ist das Verbot der Aus\u00fcbung eines \u00f6ffentlichen Amtes oder einer beruflichen oder sozialen T\u00e4tigkeit entweder endg\u00fcltig oder zeitlich beschr\u00e4nkt; im letzten Fall darf es die Dauer von f\u00fcnf Jahren nicht \u00fcberschreiten. Dieses Verbot ist nicht auf die Aus\u00fcbung eines Wahlmandats oder gewerkschaftlicher Verpflichtungen anwendbar. Es ist auch nicht bei Pressestraftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou sociale peut porter soit sur l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice de laquelle ou \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, soit sur toute autre activit\u00e9 professionnelle ou sociale d\u00e9finie par la loi qui r\u00e9prime l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Verbot der Aus\u00fcbung einer beruflichen oder sozialen T\u00e4tigkeit kann entweder diejenige berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit betreffen, bei deren Aus\u00fcbung oder aus deren Anla\u00df die Straftat begangen wurde, oder jede andere berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit, die das Gesetz, das die Tat unter Strafe stellt, bezeichnet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque l&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer tout ou partie des droits \u00e9num\u00e9r\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 131- 26, ou l&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou une activit\u00e9 professionnelle ou sociale, accompagne une peine privative de libert\u00e9 sans sursis, elle s&rsquo;applique d\u00e8s le commencement de cette peine et son ex\u00e9cution se poursuit, pour la dur\u00e9e fix\u00e9e par la d\u00e9cision de condamnation, \u00e0 compter du jour o\u00f9 la privation de libert\u00e9 a pris fin.<\/td>\n<td width=\"307\">Wird das Verbot, alle oder einen Teil der in Art. 131-26 genannten Rechte, ein \u00f6ffentliches Amt oder eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, zus\u00e4tzlich zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung verh\u00e4ngt, findet es mit dem Beginn dieser Strafe Anwendung und wird f\u00fcr die in der verurteilenden Entscheidung festgelegte Dauer ab dem Tag, an dem die Freiheitsentziehung endet, weiter vollstreckt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9vue par la loi, la peine d&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit. L&rsquo;interdiction du territoire entra\u00eene de plein droit la reconduite du condamn\u00e9 \u00e0 la fronti\u00e8re, le cas \u00e9ch\u00e9ant, \u00e0 l&rsquo;expiration de sa peine d&#8217;emprisonnement ou de r\u00e9clusion. Lorsque l&rsquo;interdiction du territoire accompagne une peine privative de libert\u00e9 sans sursis, son application est suspendue pendant le d\u00e9lai d&rsquo;ex\u00e9cution de la peine. Elle reprend, pour la dur\u00e9e fix\u00e9e par la d\u00e9cision de condamnation, \u00e0 compter du jour o\u00f9 la privation de libert\u00e9 a pris fin. Le tribunal ne peut prononcer que par une d\u00e9cision sp\u00e9cialement motiv\u00e9e au regard de la gravit\u00e9 de l&rsquo;infraction et de la situation personnelle et familiale de l&rsquo;\u00e9tranger condamn\u00e9 l&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais, lorsque est en cause :<\/p>\n<ol>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger p\u00e8re ou m\u00e8re d&rsquo;un enfant fran\u00e7ais r\u00e9sidant en France, \u00e0 condition qu&rsquo;il exerce, m\u00eame partiellement, l&rsquo;autorit\u00e9 parentale \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de cet enfant ou qu&rsquo;il subvienne effectivement \u00e0 ses besoins ;<\/li>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger mari\u00e9 depuis au moins un an avec un conjoint de nationalit\u00e9 fran\u00e7aise, \u00e0 condition que ce mariage soit ant\u00e9rieur aux faits ayant entra\u00een\u00e9 sa condamnation, que la communaut\u00e9 de vie n&rsquo;ait pas cess\u00e9 et que le conjoint ait conserv\u00e9 la nationalit\u00e9 fran\u00e7aise ;<\/li>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger qui justifie qu&rsquo;il r\u00e9side habituellement en France depuis qu&rsquo;il a atteint au plus l&rsquo;\u00e2ge de dix ans ;<\/li>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger qui justifie qu&rsquo;il r\u00e9side habituellement en France depuis plus de quinze ans ;<\/li>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger titulaire d&rsquo;une rente d&rsquo;accident de travail ou de maladie professionnelle servie par un organisme fran\u00e7ais et dont le taux d&rsquo;incapacit\u00e9 permanente est \u00e9gal ou sup\u00e9rieur \u00e0 20 % ;<\/li>\n<li>Un condamn\u00e9 \u00e9tranger r\u00e9sidant habituellement en France dont l&rsquo;\u00e9tat de sant\u00e9 n\u00e9cessite une prise en charge m\u00e9dicale dont le d\u00e9faut pourrait entra\u00eener pour lui des cons\u00e9quences d&rsquo;une exceptionnelle gravit\u00e9, sous r\u00e9serve qu&rsquo;il ne puisse b\u00e9n\u00e9ficier d&rsquo;un traitement appropri\u00e9 dans le pays dont il est originaire.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn sie gesetzlich vorgesehen ist, kann die Strafe des Aufenthaltsverbots auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich eines Verbrechens oder Vergehens schuldig gemacht hat. Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet bewirkt kraft Gesetzes die R\u00fcckf\u00fchrung des Verurteilten zur Grenze, gegebenenfalls nach Verb\u00fc\u00dfung seiner Gef\u00e4ngnis- oder Zuchthausstrafe. Wird das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet zus\u00e4tzlich zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung verh\u00e4ngt, wird seine Anwendung w\u00e4hrend der Vollstreckung der Strafe unterbrochen. Es lebt f\u00fcr den in der verurteilenden Entscheidung festgelegten Zeitraum ab dem Tag, an dem die Freiheitsstrafe endet, wieder auf. Das Gericht kann das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet nur im Wege einer Entscheidung verh\u00e4ngen, die im Hinblick auf die Schwere der Straftat und die pers\u00f6nliche und famili\u00e4re Situation des verurteilten Ausl\u00e4nders besonders begr\u00fcndet werden mu\u00df, wenn folgende Personen betroffen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter, der Elternteil eines franz\u00f6sischen Kindes ist, das sich in Frankreich aufh\u00e4lt, vorausgesetzt, da\u00df er, auch nur teilweise, die elterliche Sorge \u00fcber dieses Kind aus\u00fcbt oder tats\u00e4chlich f\u00fcr dessen Unterhalt aufkommt;<\/li>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter, der seit mindestens einem Jahr mit einem Partner verheiratet ist, der die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit besitzt, vorausgesetzt, da\u00df diese Heirat vor der Tat stattgefunden hat, die seiner Verurteilung zugrunde liegt, da\u00df die Lebensgemeinschaft nicht beendet wurde und der Ehepartner die franz\u00f6sische Staatsangeh\u00f6rigkeit beibehalten hat;<\/li>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter, der nachweist, da\u00df er sich seit dem Alter von h\u00f6chstens zehn Jahren f\u00fcr gew\u00f6hnlich in Frankreich aufh\u00e4lt;<\/li>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter, der nachweist, da\u00df er sich seit mehr als 15 Jahren f\u00fcr gew\u00f6hnlich in Frankreich aufh\u00e4lt;<\/li>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter, der Empf\u00e4nger einer von einem franz\u00f6sischen Tr\u00e4ger ausbezahlten Berufsunfall- oder Berufskrankheitsrente ist, wenn der Invalidit\u00e4tsgrad 20 % oder mehr betr\u00e4gt;<\/li>\n<li>ein ausl\u00e4ndischer Verurteilter mit gew\u00f6hnlichem Aufenthalt in Frankreich, dessen Gesundheitszustand eine medizinische Versorgung erfordert, deren Ausbleiben au\u00dferordentlich schwere Folgen f\u00fcr ihn h\u00e4tte, unter dem Vorbehalt, da\u00df er in seinem Herkunftsland nicht angemessen behandelt werden kann.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine d&rsquo;interdiction de s\u00e9jour emporte d\u00e9fense de para\u00eetre dans certains lieux d\u00e9termin\u00e9s par la juridiction. Elle comporte, en outre, des mesures de surveillance et d&rsquo;assistance. La liste des lieux interdits ainsi que les mesures de surveillance et d&rsquo;assistance peuvent \u00eatre modifi\u00e9es par le juge de l&rsquo;application des peines, dans les conditions fix\u00e9es par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale. L&rsquo;interdiction du s\u00e9jour ne peut exc\u00e9der une dur\u00e9e de dix ans en cas de condamnation pour crime et une dur\u00e9e de cinq ans en cas de condamnation pour d\u00e9lit.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafe des Aufenthaltsverbots bewirkt das Verbot, bestimmte vom Gericht festgelegte Orte aufzusuchen. Es umfa\u00dft zudem \u00dcberwachungs- und Unterst\u00fctzungsma\u00dfnahmen. Die Liste der verbotenen Orte sowie die \u00dcberwachungs- und Unterst\u00fctzungsma\u00dfnahmen k\u00f6nnen vom Strafvollstreckungsrichter unter den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale festgelegten Bedingungen ge\u00e4ndert werden. Das Aufenthaltsverbot darf im Fall einer Verurteilung wegen eines Verbrechens nicht l\u00e4nger als zehn Jahre und im Fall einer Verurteilung wegen eines Vergehens nicht l\u00e4nger als f\u00fcnf Jahre dauern.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-32<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-32<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque l&rsquo;interdiction de s\u00e9jour accompagne une peine privative de libert\u00e9 sans sursis, elle s&rsquo;applique d\u00e8s le commencement de cette peine et son ex\u00e9cution se poursuit, pour la dur\u00e9e fix\u00e9e par la d\u00e9cision de condamnation, \u00e0 compter du jour o\u00f9 la privation de libert\u00e9 a pris fin. Toute d\u00e9tention intervenue au cours de l&rsquo;interdiction de s\u00e9jour s&rsquo;impute sur la dur\u00e9e de celle-ci. Sous r\u00e9serve de l&rsquo;application de l&rsquo;article 763 du Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale, l&rsquo;interdiction de s\u00e9jour cesse de plein droit lorsque le condamn\u00e9 atteint l&rsquo;\u00e2ge de soixante-cinq ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Wird das Aufenthaltsverbot zus\u00e4tzlich zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung verh\u00e4ngt, findet es mit dem Beginn dieser Strafe Anwendung und wird f\u00fcr die in der verurteilenden Entscheidung festgelegte Dauer ab dem Tag, an dem die Freiheitsentziehung endet, weiter vollstreckt. Jede im Laufe des Aufenthaltsverbots erfolgte Inhaftierung wird auf dessen Dauer angerechnet. Vorbehaltlich der Anwendung von Art. 763 Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale endet das Aufenthaltsverbot kraft Gesetzes, sobald der Verurteilte das 65. Lebensjahr erreicht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-33<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-33<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine de fermeture d&rsquo;un \u00e9tablissement emporte l&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer dans celui-ci l&rsquo;activit\u00e9 \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafe der Betriebsschlie\u00dfung bewirkt das Verbot, in dem Betrieb diejenige T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, anl\u00e4\u00dflich derer die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-34<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-34<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine d&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics emporte l&rsquo;interdiction de participer, directement ou indirectement, \u00e0 tout march\u00e9 conclu par l&rsquo;\u00c9tat et ses \u00e9tablissements publics, les collectivit\u00e9s territoriales, leurs groupements et leurs \u00e9tablissements publics, ainsi que par les entreprises conc\u00e9d\u00e9es ou contr\u00f4l\u00e9es par l&rsquo;\u00c9tat ou par les collectivit\u00e9s territoriales ou leurs groupements.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafe des Ausschlusses von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen bewirkt das Verbot, sich direkt oder indirekt an jeglichen Gesch\u00e4ftsabschl\u00fcssen zu beteiligen, die vom Staat und seinen \u00f6ffentlich-rechtlichen Anstalten, den Gebietsk\u00f6rperschaften, ihren Zusammenschl\u00fcssen und ihren \u00f6ffentlich-rechtlichen Anstalten sowie von den vom Staat oder von den Gebietsk\u00f6rperschaften oder ihren Zusammenschl\u00fcssen zugelassenen oder kontrollierten Unternehmen get\u00e4tigt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-35<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-35<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine d&rsquo;affichage de la d\u00e9cision prononc\u00e9e ou de diffusion de celle-ci est \u00e0 la charge du condamn\u00e9. Les frais d&rsquo;affichage ou de diffusion recouvr\u00e9s contre ce dernier ne peuvent toutefois exc\u00e9der le maximum de l&rsquo;amende encourue. La juridiction peut ordonner l&rsquo;affichage ou la diffusion de l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 ou d&rsquo;une partie de la d\u00e9cision, ou d&rsquo;un communiqu\u00e9 informant le public des motifs et du dispositif de celle-ci. Elle d\u00e9termine, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les extraits de la d\u00e9cision et les termes du communiqu\u00e9 qui devront \u00eatre affich\u00e9s ou diffus\u00e9s. L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision ou du communiqu\u00e9 ne peut comporter l&rsquo;identit\u00e9 de la victime qu&rsquo;avec son accord ou celui de son repr\u00e9sentant l\u00e9gal ou de ses ayants droit. La peine d&rsquo;affichage s&rsquo;ex\u00e9cute dans les lieux et pour la dur\u00e9e indiqu\u00e9s par le juridiction ; sauf disposition contraire de la loi qui r\u00e9prime l&rsquo;infraction, l&rsquo;affichage ne peut exc\u00e9der deux mois. En cas de suppression, dissimulation ou lac\u00e9ration des affiches appos\u00e9es, il est de nouveau proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 l&rsquo;affichage aux frais de la personne reconnue coupable de ces faits. La diffusion de la d\u00e9cision est faite par le Journal officiel de la R\u00e9publique fran\u00e7aise, par une ou plusieurs autres publications de presse, ou par un ou plusieurs services de communication audiovisuelle. Les publications ou les services de communication audiovisuelle charg\u00e9s de cette diffusion sont d\u00e9sign\u00e9s par la juridiction. Ils ne peuvent s&rsquo;opposer \u00e0 cette diffusion.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bekanntgabe der ergangenen Entscheidung oder ihre Verbreitung geht zu Lasten des Verurteilten. Die beim Verurteilten beigetriebenen Kosten der Bekanntgabe oder Verbreitung d\u00fcrfen jedoch nicht den H\u00f6chstbetrag der angedrohten Geldstrafe \u00fcbersteigen. Das Gericht kann die Bekanntgabe oder die Verbreitung der gesamten oder von Teilen der Entscheidung oder einer amtlichen Mitteilung anordnen, in der die \u00d6ffentlichkeit \u00fcber die Gr\u00fcnde und den Tenor der Entscheidung informiert wird. Es bestimmt gegebenenfalls die Ausz\u00fcge der Entscheidung und den Wortlaut der amtlichen Mitteilung, die bekanntgemacht oder verbreitet werden sollen. In der Bekanntgabe oder Verbreitung der Entscheidung oder der amtlichen Mitteilung darf die Identit\u00e4t des Verletzten nur mit dessen Zustimmung oder der seines gesetzlichen Vertreters oder seiner Rechtsnachfolger enthalten sein. Die Strafe der Bekanntgabe wird an den Orten und w\u00e4hrend der Dauer, die vom Gericht bestimmt werden, vollstreckt; wenn das Gesetz, das die Tat unter Strafe stellt, nichts anderes vorsieht, darf die Bekanntgabe die Dauer von zwei Monaten nicht \u00fcberschreiten. Falls die angebrachten Plakate entfernt, unkenntlich gemacht oder abgerissen werden, wird eine erneute Bekanntgabe auf Kosten der Person vorgenommen, die dieser Taten schuldig gesprochen worden ist. Die Verbreitung der Entscheidung erfolgt durch das Journal Officiel der Franz\u00f6sischen Republik, durch eine oder mehrere andere Pressever\u00f6ffentlichungen oder durch einen oder mehrere Anbieter von Dienstleistungen der audiovisuellen Kommunikation. Die mit dieser Verbreitung beauftragten Ver\u00f6ffentlichungen oder Anbieter von Dienstleistungen der audiovisuellen Kommunikation werden vom Gericht benannt. Sie k\u00f6nnen die Vornahme dieser Verbreitung nicht verweigern.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Un d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat d\u00e9termine les modalit\u00e9s d&rsquo;application des dispositions de la pr\u00e9sente sous-section. Ce d\u00e9cret d\u00e9termine \u00e9galement les conditions dans lesquelles s&rsquo;ex\u00e9cutera l&rsquo;activit\u00e9 des condamn\u00e9s \u00e0 la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ainsi que la nature des travaux propos\u00e9s. Il d\u00e9termine en outre les conditions dans lesquelles :<\/p>\n<ol>\n<li>Le juge de l&rsquo;application des peines \u00e9tablit, apr\u00e8s avis du minist\u00e8re public et consultation de tout organisme public comp\u00e9tent en mati\u00e8re de pr\u00e9vention de la d\u00e9linquance, la liste des travaux d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral susceptibles d&rsquo;\u00eatre accomplis dans son ressort ;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral peut, pour les condamn\u00e9s salari\u00e9s, se cumuler avec la dur\u00e9e l\u00e9gale du travail ;<\/li>\n<li>Sont habilit\u00e9es les associations mentionn\u00e9es au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 131-8.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats legt die Durchf\u00fchrungsmodalit\u00e4ten der Bestimmungen dieses Unterabschnitts fest. Dieses Dekret legt auch die Bedingungen fest, unter denen sich die T\u00e4tigkeit der zu gemeinn\u00fctziger Arbeit Verurteilten vollzieht, sowie die Art der angebotenen Arbeiten. Es bestimmt au\u00dferdem die Bedingungen, unter denen<\/p>\n<ol>\n<li>der Strafvollstreckungsrichter nach Anh\u00f6rung der Staatsanwaltschaft und aller \u00f6ffentlichen, f\u00fcr den Bereich der Kriminalit\u00e4tsvorbeugung zust\u00e4ndigen Stellen die Liste der gemeinn\u00fctzigen Arbeiten aufstellt, die in seinem Amtsbezirk verrichtet werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>im Fall der abh\u00e4ngig besch\u00e4ftigten Verurteilten die gemeinn\u00fctzige Arbeit zur gesetzlichen Arbeitszeit hinzutreten kann;<\/li>\n<li>die in Art. 131-8 Abs. 1 genannten Vereinigungen erm\u00e4chtigt werden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 6 Du suivi socio-judiciaire<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>6. Unterabschnitt Gerichtlich-soziale Aufsicht<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par la loi, la juridiction de jugement peut ordonner un suivi socio-judiciaire. Le suivi socio-judiciaire emporte, pour le condamn\u00e9, l&rsquo;obligation de se soumettre, sous le contr\u00f4le du juge de l&rsquo;application des peines et pendant une dur\u00e9e d\u00e9termin\u00e9e par la juridiction de jugement, \u00e0 des mesures de surveillance et d&rsquo;assistance destin\u00e9es \u00e0 pr\u00e9venir la r\u00e9cidive. La dur\u00e9e du suivi socio-judiciaire ne peut exc\u00e9der dix ans en cas de condamnation pour d\u00e9lit ou vingt ans en cas de condamnation pour crime. La d\u00e9cision de condamnation fixe \u00e9galement la dur\u00e9e maximum de l&#8217;emprisonnement encouru par le condamn\u00e9 en cas d&rsquo;inobservation des obligations qui lui sont impos\u00e9es. Cet emprisonnement ne peut exc\u00e9der deux ans en cas de condamnation pour d\u00e9lit et cinq ans en cas de condamnation pour crime. Les conditions dans lesquelles le juge de l&rsquo;application des peines peut ordonner, en tout ou partie, l&rsquo;ex\u00e9cution de l&#8217;emprisonnement sont fix\u00e9es par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale. Le pr\u00e9sident de la juridiction, apr\u00e8s le prononc\u00e9 de la d\u00e9cision, avertit le condamn\u00e9 des obligations qui en r\u00e9sultent et des cons\u00e9quences qu&rsquo;entra\u00eenerait leur inobservation.<\/td>\n<td width=\"307\">In den vom Gesetz vorgesehenen F\u00e4llen kann das erkennende Gericht eine gerichtlich-soziale Aufsicht anordnen. Die gerichtlich-soziale Aufsicht umfa\u00dft f\u00fcr den Verurteilten die Verpflichtung, sich unter der Kontrolle des Strafvollstreckungsrichters und f\u00fcr einen durch das erkennende Gericht festzusetzenden Zeitraum \u00dcberwachungs- und Unterst\u00fctzungsma\u00dfnahmen zu unterziehen, die einem R\u00fcckfall vorbeugen sollen. Die gerichtlich-soziale Aufsicht darf im Fall einer Verurteilung wegen eines Vergehens nicht l\u00e4nger als zehn Jahre oder im Fall einer Verurteilung wegen eines Verbrechens nicht l\u00e4nger als 20 Jahre dauern. Die verurteilende Entscheidung legt au\u00dferdem die H\u00f6chstdauer der von dem Verurteilten bei Nichterf\u00fcllung der ihm auferlegten Verpflichtungen verwirkten Gef\u00e4ngnisstrafe fest. Diese Gef\u00e4ngnisstrafe darf im Fall einer Verurteilung wegen eines Vergehens zwei Jahre und im Fall einer Verurteilung wegen eines Verbrechens f\u00fcnf Jahre nicht \u00fcberschreiten. Die Voraussetzungen, unter denen der Strafvollstreckungsrichter die teilweise oder vollst\u00e4ndige Vollstreckung der Gef\u00e4ngnisstrafe anordnen kann, legt der Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale fest. Der Vorsitzende Richter belehrt den Verurteilten nach Verk\u00fcndung des Urteils \u00fcber die sich daraus ergebenden Verpflichtungen und die bei ihrer Nichterf\u00fcllung eintretenden Folgen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les mesures de surveillance applicables \u00e0 la personne condamn\u00e9e \u00e0 un suivi socio-judiciaire sont celles pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 132-44. Le condamn\u00e9 peut aussi \u00eatre soumis par la d\u00e9cision de condamnation ou par le juge de l&rsquo;application des peines aux obligations pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 132-45. Il peut \u00e9galement \u00eatre soumis \u00e0 une ou plusieurs obligations suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>S&rsquo;abstenir de para\u00eetre en tout lieu ou toute cat\u00e9gorie de lieux sp\u00e9cialement d\u00e9sign\u00e9, et notamment les lieux accueillant habituellement des mineurs ;<\/li>\n<li>S&rsquo;abstenir de fr\u00e9quenter ou d&rsquo;entrer en relation avec certaines personnes ou certaines cat\u00e9gories de personnes, et notamment des mineurs, \u00e0 l&rsquo;exception, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de ceux d\u00e9sign\u00e9s par la juridiction ;<\/li>\n<li>Ne pas exercer une activit\u00e9 professionnelle ou b\u00e9n\u00e9vole impliquant un contact habituel avec des mineurs.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die bei einem zu gerichtlich-sozialer Aufsicht Verurteilten anzuwendenden \u00dcberwachungsma\u00dfnahmen sind die in Art. 132-44 genannten. Dem Verurteilten k\u00f6nnen durch die verurteilende Entscheidung oder durch den Strafvollstreckungsrichter auch die in Art. 132-45 genannten Verpflichtungen auferlegt werden. Ihm k\u00f6nnen au\u00dferdem eine oder mehrere der folgenden Verpflichtungen auferlegt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>eigens benannte Orte oder Arten von Orten, insbesondere die Orte, die gew\u00f6hnlich Minderj\u00e4hrige aufnehmen, zu meiden;<\/li>\n<li>mit bestimmten Personen oder Personengruppen nicht zu verkehren oder in Verbindung zu treten, insbesondere nicht mit Minderj\u00e4hrigen, ausgenommen gegebenenfalls mit den vom Gericht benannten;<\/li>\n<li>keine berufliche oder ehrenamtliche T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, mit der ein regelm\u00e4\u00dfiger Kontakt mit Minderj\u00e4hrigen verbunden ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les mesures d&rsquo;assistance auxquelles est soumise la personne condamn\u00e9e \u00e0 un suivi socio-judiciaire ont pour objet de seconder ses efforts en vue de sa r\u00e9insertion sociale.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Unterst\u00fctzungsma\u00dfnahmen, denen sich der zu gerichtlich-sozialer Aufsicht Verurteilte zu unterziehen hat, verfolgen den Zweck, seine Bem\u00fchungen um seine soziale Wiedereingliederung zu unterst\u00fctzen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le suivi socio-judiciaire peut comprendre une injonction de soins. Cette injonction peut \u00eatre prononc\u00e9e par la juridiction de jugement s&rsquo;il est \u00e9tabli apr\u00e8s une expertise m\u00e9dicale, ordonn\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale, que la personne poursuivie est susceptible de faire l&rsquo;objet d&rsquo;un traitement. Cette expertise est r\u00e9alis\u00e9e par deux experts en cas de poursuites pour meurtre ou assassinat d&rsquo;un mineur pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ou accompagn\u00e9 d&rsquo;un viol, de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie. Le pr\u00e9sident avertit alors le condamn\u00e9 qu&rsquo;aucun traitement ne pourra \u00eatre entrepris sans son consentement, mais que, s&rsquo;il refuse les soins qui lui seront propos\u00e9s, l&#8217;emprisonnement prononc\u00e9 en application du troisi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 131-36-1 pourra \u00eatre mis \u00e0 ex\u00e9cution. Lorsque la juridiction de jugement prononce une injonction de soins et que la personne a \u00e9t\u00e9 \u00e9galement condamn\u00e9e \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 non assortie du sursis, le pr\u00e9sident informe le condamn\u00e9 qu&rsquo;il aura la possibilit\u00e9 de commencer un traitement pendant l&rsquo;ex\u00e9cution de cette peine.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gerichtlich-soziale Aufsicht kann eine Anweisung umfassen, sich einer Behandlung zu unterziehen. Diese Anweisung kann das erkennende Gericht aussprechen, wenn nach einem medizinischen Gutachten, das unter den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vorgesehenen Bedingungen angeordnet wurde, feststeht, da\u00df die verfolgte Person f\u00fcr eine Behandlung geeignet ist. Dieses Gutachten wird bei Verfolgung wegen Totschlags oder Mordes an einem Minderj\u00e4hrigen von zwei Sachverst\u00e4ndigen erstellt, wenn vor der Tat oder gleichzeitig eine Vergewaltigung, Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden. Der Vorsitzende belehrt dann den Verurteilten, da\u00df keine Behandlung ohne seine Einwilligung durchgef\u00fchrt werden kann, da\u00df jedoch, wenn er die ihm vorgeschlagene Behandlung ablehnt, die in Anwendung des Art. 131-36-1 Abs. 3 ausgesprochene Gef\u00e4ngnisstrafe vollstreckt werden kann. Spricht das erkennende Gericht eine Behandlungsanweisung aus und wurde die Person au\u00dferdem zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung verurteilt, informiert der Vorsitzende den Verurteilten, da\u00df er die M\u00f6glichkeit hat, w\u00e4hrend der Vollstreckung dieser Strafe eine Behandlung zu beginnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le suivi socio-judiciaire accompagne une peine privative de libert\u00e9 sans sursis, il s&rsquo;applique, pour la dur\u00e9e fix\u00e9e par la d\u00e9cision de condamnation, \u00e0 compter du jour o\u00f9 la privation de libert\u00e9 a pris fin. Le suivi socio-judiciaire est suspendu par toute d\u00e9tention intervenue au cours de son ex\u00e9cution. L&#8217;emprisonnement ordonn\u00e9 en raison de l&rsquo;inobservation des obligations r\u00e9sultant du suivi socio- judiciaire se cumule, sans possibilit\u00e9 de confusion, avec les peines privatives de libert\u00e9 prononc\u00e9es pour des infractions commises pendant l&rsquo;ex\u00e9cution de la mesure.<\/td>\n<td width=\"307\">Wird die gerichtlich-soziale Aufsicht zus\u00e4tzlich zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung verh\u00e4ngt, wird sie f\u00fcr den in der verurteilenden Entscheidung festgelegten Zeitraum ab dem Tag, an dem die Freiheitsstrafe endet, ausge\u00fcbt. Die gerichtlich-soziale Aufsicht wird durch jede Inhaftierung unterbrochen, die w\u00e4hrend ihrer Vollstreckung erfolgt. Die bei Nichterf\u00fcllung der sich aus der gerichtlich-sozialen Aufsicht ergebenden Verpflichtungen angeordnete Gef\u00e4ngnisstrafe wird kumulativ mit den freiheitsentziehenden Strafen angewandt, die f\u00fcr w\u00e4hrend der Vollstreckung der Ma\u00dfnahme begangene Straftaten verh\u00e4ngt wurden, wobei die M\u00f6glichkeit des Aufgehens der leichteren in der schwereren Strafe entf\u00e4llt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le suivi socio-judiciaire ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 en m\u00eame temps qu&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement assorti, en tout ou partie, du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gerichtlich-soziale Aufsicht kann nicht gleichzeitig mit einer Gef\u00e4ngnisstrafe mit vollst\u00e4ndiger oder teilweiser Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung angeordnet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re correctionnelle, le suivi socio-judiciaire peut \u00eatre ordonn\u00e9 comme peine principale.<\/td>\n<td width=\"307\">Bei Vergehen kann die gerichtlich-soziale Aufsicht als Hauptstrafe angeordnet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-36-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les modalit\u00e9s d&rsquo;ex\u00e9cution du suivi socio-judiciaire sont fix\u00e9es par le titre VII bis du livre V du Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Modalit\u00e4ten der Vollstreckung der gerichtlich-sozialen Aufsicht sind in Buch V Titel VII (bis) Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale festgelegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des peines applicables aux personnes morales <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Strafen f\u00fcr juristische Personen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 1 Des peines criminelles et correctionnelles<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>1. Unterabschnitt Verbrechens- und Vergehensstrafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-37<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-37<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines criminelles ou correctionnelles encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende ;<\/li>\n<li>Dans les cas pr\u00e9vus par la loi, les peines \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verbrechens- oder Vergehensstrafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe;<\/li>\n<li>in den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen die in Art. 131-39 aufgez\u00e4hlten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-38<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-38<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le taux maximum de l&rsquo;amende applicable aux personnes morales est \u00e9gal au quintuple de celui pr\u00e9vu pour les personnes physiques par la loi qui r\u00e9prime l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Der H\u00f6chstsatz der auf juristische Personen anzuwendenden Geldstrafe entspricht dem F\u00fcnffachen des Satzes, der in dem Gesetz, das die Tat unter Strafe stellt, f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen vorgesehen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-39<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-39<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la loi le pr\u00e9voit \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;une personne morale, un crime ou un d\u00e9lit peut \u00eatre sanctionn\u00e9 d&rsquo;une ou de plusieurs des peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>La dissolution, lorsque la personne morale a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e ou, lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit puni en ce qui concerne les personnes physiques d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement sup\u00e9rieure \u00e0 cinq ans, d\u00e9tourn\u00e9e de son objet pour commettre les faits incrimin\u00e9s ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer directement ou indirectement une ou plusieurs activit\u00e9s professionnelles ou sociales ;<\/li>\n<li>Le placement, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, sous surveillance judiciaire ;<\/li>\n<li>La fermeture d\u00e9finitive ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus des \u00e9tablissements ou de l&rsquo;un ou de plusieurs des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre les faits incrimin\u00e9s ;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de faire appel public \u00e0 l&rsquo;\u00e9pargne ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s ou d&rsquo;utiliser des cartes de paiement ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage de la d\u00e9cision prononc\u00e9e ou la diffusion de celle-ci soit par la presse \u00e9crite, soit par tout moyen de communication audiovisuelle.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines d\u00e9finies aux 1 et 3 ci-dessus ne sont pas applicables aux personnes morales de droit public dont la responsabilit\u00e9 p\u00e9nale est susceptible d&rsquo;\u00eatre engag\u00e9e. Elles ne sont pas non plus applicables aux partis ou groupements politiques ni aux syndicats professionnels. La peine d\u00e9finie au 1 n&rsquo;est pas applicable aux institutions repr\u00e9sentatives du personnel.<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn das es Gesetz vorsieht, kann ein Verbrechen oder Vergehen einer juristischen Person mit einer oder mehreren der folgenden Strafen geahndet werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aufl\u00f6sung, wenn die juristische Person gegr\u00fcndet wurde, um die Tat zu begehen, oder, im Fall eines Verbrechens oder Vergehens, das f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen mit einer Gef\u00e4ngnisstrafe von mehr als f\u00fcnf Jahren bedroht ist, wenn sie hierzu ihren Bestimmungszweck ge\u00e4ndert hat;<\/li>\n<li>das endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Verbot der unmittelbaren oder mittelbaren Aus\u00fcbung einer oder mehrerer beruflicher oder sozialer T\u00e4tigkeiten;<\/li>\n<li>die Anordnung der gerichtlichen Aufsicht f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Schlie\u00dfung der Betriebe oder eines oder mehrerer Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der strafbaren Handlungen gedient haben;<\/li>\n<li>der endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen;<\/li>\n<li>das endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Verbot der \u00f6ffentlichen Aufforderung zur Geldanlage;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind, sowie das Verbot, w\u00e4hrend dieser Zeit Zahlungskarten zu benutzen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe der ergangenen Entscheidung oder ihre Verbreitung durch die Presse oder jedes audiovisuelle Kommunikationsmittel.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die in Nr. 1 und 3 vorgesehenen Strafen k\u00f6nnen nicht auf juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts angewandt werden, die strafrechtlich verantwortlich sein k\u00f6nnen. Sie sind ebensowenig anwendbar auf politische Parteien oder Gruppierungen sowie Berufsverb\u00e4nde. Die in Nr. 1 vorgesehene Strafe kann nicht auf Personalvertretungsinstitutionen angewandt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 2 Des peines contraventionnelles<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>2. Unterabschnitt \u00dcbertretungsstrafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-40<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-40<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines contraventionnelles encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende ;<\/li>\n<li>Les peines privatives ou restrictives de droits pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-42.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Ces peines ne sont pas exclusives d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-43.<\/td>\n<td width=\"307\">Die \u00dcbertretungsstrafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe;<\/li>\n<li>die in Art. 131-42 vorgesehenen rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Diese Strafen schlie\u00dfen die Anwendung einer oder mehrerer der in Art. 131-43 vorgesehenen Zusatzstrafen nicht aus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-41<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-41<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le taux maximum de l&rsquo;amende applicable aux personnes morales est \u00e9gale au quintuple de celui pr\u00e9vu pour les personnes physiques par le r\u00e8glement qui r\u00e9prime l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Der H\u00f6chstsatz der auf juristische Personen anzuwendenden Geldstrafe entspricht dem F\u00fcnffachen des Satzes, der in der Verordnung, die die Tat unter Strafe stellt, f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen vorgesehen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-42<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-42<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour toutes les contraventions de la cinqui\u00e8me classe, la peine d&rsquo;amende peut \u00eatre remplac\u00e9e par une ou plusieurs des peines privatives ou restrictives de droits suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction pour une dur\u00e9e d&rsquo;un an au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s ou d&rsquo;utiliser des cartes de paiement ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Bei allen \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe kann die Geldstrafe durch eine oder mehrere der folgenden rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen ersetzt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu einem Jahr Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind, sowie das Verbot, w\u00e4hrend dieser Zeit Zahlungskarten zu benutzen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-43<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-43<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le r\u00e8glement qui r\u00e9prime une contravention peut pr\u00e9voir, lorsque le coupable est une personne morale, la peine compl\u00e9mentaire mentionn\u00e9e au 5 de l&rsquo;article 131-16. Pour les contraventions de la cinqui\u00e8me classe, le r\u00e8glement peut, en outre, pr\u00e9voir la peine compl\u00e9mentaire mentionn\u00e9e au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 131-17.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verordnung, die eine \u00dcbertretung unter Strafe stellt, kann, wenn der Schuldige eine juristische Person ist, die in Art. 131-16 Nr. 5 genannte Zusatzstrafe vorsehen. Bei den \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe kann die Verordnung zudem die in Art. 131-17 Abs. 1 genannte Zusatzstrafe vorsehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-44<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-44<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une contravention est punie d&rsquo;une ou de plusieurs des peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-43, la juridiction peut ne prononcer que la peine compl\u00e9mentaire ou l&rsquo;une ou plusieurs des peines compl\u00e9mentaires encourues.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist eine \u00dcbertretung mit einer oder mehreren der in Art. 131-43 vorgesehenen Zusatzstrafen bedroht, kann das Gericht entweder nur die Zusatzstrafe als solche oder eine oder mehrere der Zusatzstrafen verh\u00e4ngen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 3 Du contenu et des modalit\u00e9s d&rsquo;application de certaines peines <\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>3. Unterabschnitt Inhalt und Anwendungsmodalit\u00e4ten einzelner Strafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-45<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-45<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La d\u00e9cision pronon\u00e7ant la dissolution de la personne morale comporte le renvoi de celle-ci devant le tribunal comp\u00e9tent pour proc\u00e9der \u00e0 la liquidation.<\/td>\n<td width=\"307\">Die die Aufl\u00f6sung der juristischen Person aussprechende Entscheidung umfa\u00dft ihre \u00dcberweisung an das f\u00fcr die Vornahme der Liquidation zust\u00e4ndige Gericht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-46<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-46<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La d\u00e9cision de placement sous surveillance judiciaire de la personne morale comporte la d\u00e9signation d&rsquo;un mandataire de justice dont la juridiction pr\u00e9cise la mission. Cette mission ne peut porter que sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise. Tous les six mois, au moins, le mandataire de justice rend compte au juge de l&rsquo;application des peines de l&rsquo;accomplissement de sa mission. Au vu de ce compte rendu, le juge de l&rsquo;application des peines peut saisir la juridiction qui a prononc\u00e9 le placement sous surveillance judiciaire. Celle-ci peut alors soit prononcer une nouvelle peine, soit relever la personne morale de la mesure de placement.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Entscheidung, die juristische Person unter gerichtliche Aufsicht zu stellen, umfa\u00dft die Benennung eines Verwalters, dessen Aufgaben das Gericht genauer festlegt. Diese Aufgaben k\u00f6nnen sich nur auf die T\u00e4tigkeit beziehen, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. Der gerichtlich bestellte Verwalter berichtet dem Strafvollstreckungsrichter mindestens alle sechs Monate \u00fcber die Erf\u00fcllung seiner Aufgaben. Der Strafvollstreckungsrichter kann aufgrund dieses Berichts das Gericht anrufen, das die gerichtliche Aufsicht angeordnet hat. Dieses kann dann entweder eine neue Strafe verh\u00e4ngen oder die juristische Person von der Aufsichtsma\u00dfnahme befreien.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-47<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-47<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction de faire appel public \u00e0 l&rsquo;\u00e9pargne emporte prohibition, pour le placement de titres quels qu&rsquo;ils soient, d&rsquo;avoir recours tant \u00e0 des \u00e9tablissements de cr\u00e9dit, \u00e9tablissements financiers ou soci\u00e9t\u00e9s de bourse qu&rsquo;\u00e0 des proc\u00e9d\u00e9s quelconques de publicit\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Verbot der \u00f6ffentlichen Aufforderung zur Geldanlage bewirkt sowohl das Verbot, sich zum Zweck des Absatzes jeglicher Wertpapiere an Kreditanstalten, Geldinstitute oder B\u00f6rsengesellschaften zu wenden, als auch das Verbot jeglicher Werbema\u00dfnahmen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-48<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-48<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine d&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une ou plusieurs activit\u00e9s professionnelles ou sociales emporte les cons\u00e9quences pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-28. La peine de fermeture d&rsquo;un ou de plusieurs \u00e9tablissements emporte les cons\u00e9quences pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-33. La peine d&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics emporte les cons\u00e9quences pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-34. La peine d&rsquo;interdiction d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques emporte les cons\u00e9quences pr\u00e9vues au premier ali\u00e9na de l&rsquo;article 131-19. La peine de confiscation de la chose est prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-21. La peine d&rsquo;affichage de la d\u00e9cision ou de diffusion de celle-ci est prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-35.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafe des Verbots der Aus\u00fcbung einer oder mehrerer beruflicher oder sozialer T\u00e4tigkeiten hat die in Art. 131-28 genannten Auswirkungen. Die Strafe der Schlie\u00dfung eines oder mehrerer Betriebe hat die in Art. 131-33 genannten Auswirkungen. Die Strafe des Ausschlusses von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen hat die in Art. 131-34 genannten Auswirkungen. Die Strafe des Verbots der Scheckausstellung hat die in Art. 131-19 Abs. 1 genannten Auswirkungen. Die Strafe der Einziehung wird unter den in Art. 131-21 vorgesehenen Bedingungen verh\u00e4ngt. Die Strafe der Bekanntgabe der Entscheidung oder ihrer Verbreitung wird unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen verh\u00e4ngt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-49<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 131-49<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Un d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat d\u00e9termine les modalit\u00e9s d&rsquo;application des dispositions des articles 131-45 \u00e0 131-47 et fixe les conditions dans lesquelles les repr\u00e9sentants du personnel sont avis\u00e9s de la date d&rsquo;audience.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats legt die Durchf\u00fchrungsmodalit\u00e4ten der Bestimmungen der Art. 131-45 bis 131-47 und die Bedingungen fest, unter denen die Arbeitnehmervertreter \u00fcber den Termin der Hauptverhandlung in Kenntnis gesetzt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Du r\u00e9gime des peines <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Ausgestaltung der Strafen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la loi ou le r\u00e8glement r\u00e9prime une infraction, le r\u00e9gime des peines qui peuvent \u00eatre prononc\u00e9es ob\u00e9it, sauf dispositions l\u00e9gislatives contraires, aux r\u00e8gles du pr\u00e9sent chapitre.<\/td>\n<td width=\"307\">Stellt das Gesetz oder die Verordnung eine Tat unter Strafe, folgt die Ausgestaltung der zu verh\u00e4ngenden Strafen vorbehaltlich gegenteiliger Bestimmungen den Richtlinien dieses Kapitels.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 1 Des peines applicables en cas de concours d&rsquo;infractions<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>1. Unterabschnitt Bei Konkurrenz anzuwendende Strafen <\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Il y a concours d&rsquo;infractions lorsqu&rsquo;une infraction est commise par une personne avant que celle-ci ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9finitivement condamn\u00e9e pour une autre infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn eine Straftat von einer Person begangen wird, bevor diese rechtskr\u00e4ftig wegen einer anderen Straftat verurteilt worden ist, liegt Konkurrenz vor.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque, \u00e0 l&rsquo;occasion d&rsquo;une m\u00eame proc\u00e9dure, la personne poursuivie est reconnue coupable de plusieurs infractions en concours, chacune des peines encourues peut \u00eatre prononc\u00e9e. Toutefois, lorsque plusieurs peines de m\u00eame nature sont encourues, il ne peut \u00eatre prononc\u00e9 qu&rsquo;une seule peine de cette nature dans la limite du maximum l\u00e9gal le plus \u00e9lev\u00e9. Chaque peine prononc\u00e9e est r\u00e9put\u00e9e commune aux infractions en concours dans la limite du maximum l\u00e9gal applicable \u00e0 chacune d&rsquo;entre elles.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist die strafrechtlich verfolgte Person anl\u00e4\u00dflich desselben gerichtlichen Verfahrens mehrerer Straftaten, die in Konkurrenz zueinander stehen, schuldig gesprochen worden, kann jede der angedrohten Strafen verh\u00e4ngt werden. Wenn es sich jedoch um mehrere Strafen derselben Art handelt, kann nur eine einzige Strafe dieser Art bis zum gesetzlich vorgesehenen H\u00f6chstma\u00df verh\u00e4ngt werden. Jede verh\u00e4ngte Strafe wird bis zum gesetzlich vorgesehenen H\u00f6chstma\u00df f\u00fcr jede Straftat als auf alle in Konkurrenz zueinander stehenden Straftaten gemeinsam angewandt angesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque, \u00e0 l&rsquo;occasion de proc\u00e9dures s\u00e9par\u00e9es, la personne poursuivie a \u00e9t\u00e9 reconnue coupable de plusieurs infractions en concours, les peines prononc\u00e9es s&rsquo;ex\u00e9cutent cumulativement dans la limite du maximum l\u00e9gal le plus \u00e9lev\u00e9. Toutefois, la confusion totale ou partielle des peines de m\u00eame nature peut \u00eatre ordonn\u00e9e soit par la derni\u00e8re juridiction appel\u00e9e \u00e0 statuer, soit dans les conditions pr\u00e9vues par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist die strafrechtlich verfolgte Person anl\u00e4\u00dflich von getrennten gerichtlichen Verfahren mehrerer Straftaten, die in Konkurrenz zueinander stehen, schuldig gesprochen worden, werden die verh\u00e4ngten Strafen bis zum gesetzlich vorgesehenen H\u00f6chstma\u00df kumulativ angewandt. Jedoch kann das v\u00f6llige oder teilweise Aufgehen der leichteren in der schwereren Strafe derselben Art entweder von dem an letzter Stelle zur Entscheidung berufenen Gericht oder unter den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vorgesehenen Bedingungen angeordnet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour l&rsquo;application des articles 132-3 et 132-4, les peines privatives de libert\u00e9 sont de m\u00eame nature et toute peine privative de libert\u00e9 est confondue avec une peine perp\u00e9tuelle. Il est tenu compte, s&rsquo;il y a lieu, de l&rsquo;\u00e9tat de r\u00e9cidive. Lorsque la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 encourue pour l&rsquo;une ou plusieurs des infractions en concours, n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e, le maximum l\u00e9gal est fix\u00e9 \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle. Le maximum l\u00e9gal du montant et de la dur\u00e9e de la peine de jours-amende et celui de la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral sont fix\u00e9s respectivement par les articles 131-5 et 131-8. Le b\u00e9n\u00e9fice du sursis attach\u00e9 en tout ou partie \u00e0 l&rsquo;une des peines prononc\u00e9es pour des infractions en concours ne met pas obstacle \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution des peines de m\u00eame nature non assorties du sursis.<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr die Anwendung der Art. 132-3 und 132-4 sind die Freiheitsstrafen Strafen derselben Art, und jede zeitige Freiheitsstrafe geht in einer lebenslangen Freiheitsstrafe auf. Gegebenenfalls wird R\u00fcckf\u00e4llen Rechnung getragen. Ist die wegen einer oder mehrerer der in Konkurrenz zueinander stehenden Straftaten angedrohte lebenslange Zuchthausstrafe nicht verh\u00e4ngt worden, so ist das gesetzliche H\u00f6chstma\u00df Zuchthausstrafe von 30 Jahren. Das gesetzliche H\u00f6chstma\u00df des Betrags und der Dauer der Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen und das der Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit richten sich jeweils nach Art. 131-5 und 131-8. Die Gew\u00e4hrung der vollst\u00e4ndigen oder teilweisen Aussetzung einer der f\u00fcr die in Konkurrenz zueinander stehenden Taten verh\u00e4ngten Strafen hindert nicht die Vollstreckung von Strafen derselben Art, bei denen keine Strafaussetzung erfolgt ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une peine a fait l&rsquo;objet d&rsquo;une gr\u00e2ce ou d&rsquo;un rel\u00e8vement, il est tenu compte, pour l&rsquo;application de la confusion, de la peine r\u00e9sultant de la mesure ou de la d\u00e9cision. Le rel\u00e8vement intervenu apr\u00e8s la confusion s&rsquo;applique \u00e0 la peine r\u00e9sultant de la confusion. La dur\u00e9e de la r\u00e9duction de peine s&rsquo;impute sur celle de la peine \u00e0 subir, le cas \u00e9ch\u00e9ant, apr\u00e8s confusion.<\/td>\n<td width=\"307\">Wurde eine Strafe Gegenstand einer Begnadigung oder Aufhebung, so wird die sich aus der Ma\u00dfnahme oder Entscheidung ergebende Strafe f\u00fcr die Anwendung des Aufgehens der leichteren in der schwereren Strafe ber\u00fccksichtigt. Die nach dem Aufgehen der leichteren in der schwereren Strafe eintretende Aufhebung wird auf die sich aus diesem Aufgehen ergebende Strafe angewandt. Die Dauer der Strafherabsetzung wird auf die Dauer der Strafe angerechnet, die sich gegebenenfalls aus dem Aufgehen der leichteren in der schwereren Strafe ergibt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Par d\u00e9rogation aux dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent, les peines d&rsquo;amende pour contraventions se cumulent entre elles et avec celles encourues ou prononc\u00e9es pour des crimes ou d\u00e9lits en concours.<\/td>\n<td width=\"307\">In Abweichung von den vorangegangenen Bestimmungen werden die Geldstrafen f\u00fcr \u00dcbertretungen untereinander und mit den in Konkurrenz hierzu stehenden, wegen Verbrechen oder Vergehen angedrohten oder verh\u00e4ngten Strafen kumulativ angewandt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 2 Des peines applicables en cas de r\u00e9cidive<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>2. Unterabschnitt Bei R\u00fcckfall anzuwendende Strafen <\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Personnes physiques<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Nat\u00fcrliche Personen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-8. <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-8. <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne physique, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni de dix ans d&#8217;emprisonnement par la loi, commet un crime, le maximum de la peine de la r\u00e9clusion criminelle ou de la d\u00e9tention criminelle est la perp\u00e9tuit\u00e9 si le maximum fix\u00e9 par la loi pour ce crime est de vingt ou trente ans. Le maximum de la peine est port\u00e9 \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle ou de d\u00e9tention criminelle si le crime est puni de quinze ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Begeht eine nat\u00fcrliche Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, ein Verbrechen, ist das H\u00f6chstma\u00df der Zuchthausstrafe oder der Festungshaft lebenslang, wenn das gesetzlich festgelegte H\u00f6chstma\u00df f\u00fcr dieses Verbrechen 20 oder 30 Jahre betr\u00e4gt. Das H\u00f6chstma\u00df der Strafe erh\u00f6ht sich auf 30 Jahre Zuchthaus oder Festungshaft, wenn das Verbrechen mit 15 Jahren bedroht ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne physique, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni de dix ans d&#8217;emprisonnement par la loi, commet, dans le d\u00e9lai de dix ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, un d\u00e9lit puni de la m\u00eame peine, le maximum des peines d&#8217;emprisonnement et d&rsquo;amende encourues est doubl\u00e9. Lorsqu&rsquo;une personne physique, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni de dix ans d&#8217;emprisonnement par la loi, commet, dans le d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, un d\u00e9lit puni d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement d&rsquo;une dur\u00e9e sup\u00e9rieure \u00e0 un an et inf\u00e9rieure \u00e0 dix ans, le maximum des peines d&#8217;emprisonnement et d&rsquo;amende encourues est doubl\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Begeht eine nat\u00fcrliche Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von zehn Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe ein mit derselben Strafe bedrohtes Vergehen, verdoppelt sich das H\u00f6chstma\u00df der angedrohten Gef\u00e4ngnis- und Geldstrafen. Begeht eine nat\u00fcrliche Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von f\u00fcnf Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe ein Vergehen, das mit Gef\u00e4ngnis von mehr als einem Jahr und weniger als zehn Jahren bedroht ist, verdoppelt sich das H\u00f6chstma\u00df der angedrohten Gef\u00e4ngnis- und Geldstrafen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne physique, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un d\u00e9lit, commet, dans le d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, soit le m\u00eame d\u00e9lit, soit un d\u00e9lit qui lui est assimil\u00e9 au regard des r\u00e8gles de la r\u00e9cidive, le maximum des peines d&#8217;emprisonnement et d&rsquo;amende encourues est doubl\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Begeht eine nat\u00fcrliche Person, die bereits wegen eines Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von f\u00fcnf Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe entweder dasselbe Vergehen oder ein diesem nach den R\u00fcckfallregeln gleichgestelltes Vergehen, verdoppelt sich das H\u00f6chstma\u00df der angedrohten Gef\u00e4ngnis- und Geldstrafen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas o\u00f9 le r\u00e8glement le pr\u00e9voit, lorsqu&rsquo;une personne physique, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour une contravention de la 5e classe, commet, dans le d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, la m\u00eame contravention, le maximum de la peine d&rsquo;amende encourue est port\u00e9 \u00e0 20 000 F.<\/td>\n<td width=\"307\">Begeht eine nat\u00fcrliche Person, die bereits wegen einer \u00dcbertretung der f\u00fcnften Gruppe rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von einem Jahr nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe dieselbe \u00dcbertretung, erh\u00f6ht sich das H\u00f6chstma\u00df der angedrohten Geldstrafe auf 20.000 FF, wenn die Verordnung dies vorsieht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Personnes morales<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Juristische Personen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni par la loi en ce qui concerne les personnes physiques de 700 000 F d&rsquo;amende, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale par un crime, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par la loi qui r\u00e9prime ce crime. Dans ce cas, la personne morale encourt, en outre, les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39, sous r\u00e9serve des dispositions du dernier alin\u00e9a de cet article.<\/td>\n<td width=\"307\">Macht sich eine juristische Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen mit 700.000 FF Geldstrafe bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, wegen eines Verbrechens strafbar, entspricht der H\u00f6chstsatz der anzuwendenden Geldstrafe dem Zehnfachen des Satzes, der in dem Gesetz vorgesehen ist, das dieses Verbrechen unter Strafe stellt. In diesem Fall k\u00f6nnen gegen die juristische Person zudem die in Art. 131-39 erw\u00e4hnten Strafen verh\u00e4ngt werden; dies gilt vorbehaltlich der Bestimmungen des letzten Absatzes des genannten Artikels.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni par la loi en ce qui concerne les personnes physiques de 700 000 F d&rsquo;amende, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale, dans le d\u00e9lai de dix ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, par un d\u00e9lit puni de la m\u00eame peine, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par la loi qui r\u00e9prime ce d\u00e9lit. Lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un crime ou pour un d\u00e9lit puni par la loi en ce qui concerne les personnes physiques de 700 000 F d&rsquo;amende, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale, dans le d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, par un d\u00e9lit puni par la loi en ce qui concerne les personnes physiques d&rsquo;une peine d&rsquo;amende sup\u00e9rieure \u00e0 100 000 F, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par la loi qui r\u00e9prime ce d\u00e9lit.<\/td>\n<td width=\"307\">Macht sich eine juristische Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen mit 700.000 FF Geldstrafe bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von zehn Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe wegen eines mit derselben Strafe bedrohten Vergehens strafbar, entspricht der H\u00f6chstsatz der anzuwendenden Geldstrafe dem Zehnfachen des Satzes, der in dem Gesetz vorgesehen ist, das dieses Vergehen unter Strafe stellt. Macht sich eine juristische Person, die bereits wegen eines Verbrechens oder eines gesetzlich f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen mit 700.000 FF Geldstrafe bedrohten Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von f\u00fcnf Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe wegen eines gesetzlich f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen mit mehr als 100.000 FF Geldstrafe bedrohten Vergehens strafbar, entspricht der H\u00f6chstsatz der anzuwendenden Geldstrafe dem Zehnfachen des Satzes, der in dem Gesetz vorgesehen ist, das dieses Vergehen unter Strafe stellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour un d\u00e9lit, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale, dans un d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, soit par le m\u00eame d\u00e9lit, soit par un d\u00e9lit qui lui est assimil\u00e9 au regard des r\u00e8gles de la r\u00e9cidive, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par la loi qui r\u00e9prime ce d\u00e9lit, en ce qui concerne les personnes physiques.<\/td>\n<td width=\"307\">Macht sich eine juristische Person, die bereits wegen eines Vergehens rechtskr\u00e4ftig verurteilt worden ist, innerhalb einer Frist von f\u00fcnf Jahren nach Verb\u00fc\u00dfung oder Verj\u00e4hrung der vorhergehenden Strafe entweder wegen desselben Vergehens oder wegen eines diesem nach den R\u00fcckfallregeln gleichgestellten Vergehens strafbar, entspricht der H\u00f6chstsatz der anzuwendenden Geldstrafe dem Zehnfachen des Satzes, der in dem Gesetz, das dieses Vergehen unter Strafe stellt, f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen vorgesehen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas o\u00f9 le r\u00e8glement le pr\u00e9voit, lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour une contravention de la cinqui\u00e8me classe, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale, dans le d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, par la m\u00eame contravention, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par le r\u00e8glement qui r\u00e9prime cette contravention en ce qui concerne les personnes physiques.<\/td>\n<td width=\"307\">Dans les cas o\u00f9 le r\u00e8glement le pr\u00e9voit, lorsqu&rsquo;une personne morale, d\u00e9j\u00e0 condamn\u00e9e d\u00e9finitivement pour une contravention de la cinqui\u00e8me classe, engage sa responsabilit\u00e9 p\u00e9nale, dans le d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de l&rsquo;expiration ou de la prescription de la pr\u00e9c\u00e9dente peine, par la m\u00eame contravention, le taux maximum de l&rsquo;amende applicable est \u00e9gal \u00e0 dix fois celui qui est pr\u00e9vu par le r\u00e8glement qui r\u00e9prime cette contravention en ce qui concerne les personnes physiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Allgemeine Bestimmungen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol, l&rsquo;extorsion, le chantage, l&rsquo;escroquerie et l&rsquo;abus de confiance sont consid\u00e9r\u00e9s, au regard de la r\u00e9cidive, comme une m\u00eame infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Diebstahl, r\u00e4uberische Erpressung, Erpressung, Betrug und Untreue werden in bezug auf den R\u00fcckfall als gleichartige Straftaten angesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-16-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-16-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les d\u00e9lits d&rsquo;agressions sexuelles et d&rsquo;atteintes sexuelles sont consid\u00e9r\u00e9s, au regard de la r\u00e9cidive, comme une m\u00eame infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Vergehen der sexuellen Angriffe und sexuellen \u00dcbergriffe werden in bezug auf den R\u00fcckfall als gleichartige Straftaten angesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 3 Du prononc\u00e9 des peines<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>3. Unterabschnitt Straffestsetzung<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Aucune peine ne peut \u00eatre appliqu\u00e9e si la juridiction ne l&rsquo;a express\u00e9ment prononc\u00e9e. La juridiction peut ne prononcer que l&rsquo;une des peines encourues pour l&rsquo;infraction dont elle est saisie.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Strafe kann nicht angewandt werden, wenn das Gericht sie nicht ausdr\u00fccklich verh\u00e4ngt hat. Das Gericht braucht nur eine der angedrohten Strafen f\u00fcr die ihm zur Entscheidung vorliegende Straftat zu verh\u00e4ngen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une infraction est punie de la r\u00e9clusion criminelle ou de la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, la juridiction peut prononcer une peine de r\u00e9clusion criminelle ou de d\u00e9tention criminelle \u00e0 temps, ou une peine d&#8217;emprisonnement qui ne peut \u00eatre inf\u00e9rieure \u00e0 deux ans. Lorsqu&rsquo;une infraction est punie de la r\u00e9clusion criminelle ou de la d\u00e9tention criminelle \u00e0 temps, la juridiction peut prononcer une peine de r\u00e9clusion criminelle ou de d\u00e9tention criminelle pour une dur\u00e9e inf\u00e9rieure \u00e0 celle qui est encourue, ou une peine d&#8217;emprisonnement qui ne peut \u00eatre inf\u00e9rieure \u00e0 un an.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist eine Straftat mit lebenslangem Zuchthaus oder lebenslanger Festungshaft bedroht, kann das Gericht eine zeitige Zuchthausstrafe, zeitige Festungshaft oder eine Gef\u00e4ngnisstrafe nicht unter zwei Jahren verh\u00e4ngen. Ist eine Straftat mit zeitigem Zuchthaus oder zeitiger Festungshaft bedroht, kann das Gericht eine Zuchthausstrafe oder Festungshaft, deren Dauer jeweils unter der der angedrohten Strafe liegt, oder eine Gef\u00e4ngnisstrafe nicht unter einem Jahr verh\u00e4ngen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une infraction est punie d&rsquo;une peine d&#8217;emprisonnement, la juridiction peut prononcer une peine d&#8217;emprisonnement pour une dur\u00e9e inf\u00e9rieure \u00e0 celle qui est encourue. En mati\u00e8re correctionnelle, la juridiction ne peut prononcer une peine d&#8217;emprisonnement sans sursis qu&rsquo;apr\u00e8s avoir sp\u00e9cialement motiv\u00e9 le choix de cette peine.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist eine Straftat mit Gef\u00e4ngnis bedroht, kann das Gericht eine Gef\u00e4ngnisstrafe verh\u00e4ngen, deren Dauer unter der der angedrohten Strafe liegt. Bei Vergehen kann das Gericht eine Gef\u00e4ngnisstrafe ohne Strafaussetzung nur verh\u00e4ngen, nachdem es die Wahl dieser Strafe besonders begr\u00fcndet hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;une infraction est punie d&rsquo;une peine d&rsquo;amende, la juridiction peut prononcer une amende d&rsquo;un montant inf\u00e9rieur \u00e0 celle qui est encourue.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist eine Straftat mit Geldstrafe bedroht, kann das Gericht eine Geldstrafe verh\u00e4ngen, deren H\u00f6he unter der der angedrohten Strafe liegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction de tout ou partie des droits civiques, civils et de famille mentionn\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 131-26 ne peut, nonobstant toute disposition contraire, r\u00e9sulter de plein droit d&rsquo;une condamnation p\u00e9nale. Toute personne frapp\u00e9e d&rsquo;une interdiction, d\u00e9ch\u00e9ance ou incapacit\u00e9 quelconque qui r\u00e9sulte de plein droit, en application de dispositions particuli\u00e8res, d&rsquo;une condamnation p\u00e9nale, peut, par le jugement de condamnation ou par jugement ult\u00e9rieur, \u00eatre relev\u00e9e en tout ou partie, y compris en ce qui concerne la dur\u00e9e, de cette interdiction, d\u00e9ch\u00e9ance ou incapacit\u00e9, dans les conditions fix\u00e9es par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Aberkennung aller oder eines Teils der in Art. 131-26 erw\u00e4hnten staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen oder famili\u00e4ren Rechte kann nicht, ungeachtet gegenteiliger Bestimmungen, kraft Gesetzes aus einer strafrechtlichen Verurteilung folgen. Jeder, der in Anwendung besonderer Bestimmungen mit einer kraft Gesetzes aufgrund einer strafrechtlichen Verurteilung eintretenden Aberkennung, dem Rechtsverlust oder der gerichtlich ausgesprochenen Unf\u00e4higkeit belegt worden ist, kann ganz oder teilweise, auch hinsichtlich der Dauer, von dieser Aberkennung, dem Rechtsverlust oder der gerichtlich ausgesprochenen Unf\u00e4higkeit im Wege der Verurteilung oder eines sp\u00e4teren Urteils unter den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale festgelegten Bedingungen befreit werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le procureur de la R\u00e9publique, le juge d&rsquo;instruction ou le tribunal saisi peuvent obtenir des parties, de toute administration, de tout \u00e9tablissement financier, ou de toute personne d\u00e9tenant des fonds du pr\u00e9venu, la communication des renseignements utiles de nature financi\u00e8re ou fiscale, sans que puisse \u00eatre oppos\u00e9e l&rsquo;obligation au secret.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Oberstaatsanwalt, der Untersuchungsrichter oder das erkennende Gericht k\u00f6nnen von den Parteien, von jeder Beh\u00f6rde, jedem Geldinstitut oder jedem, der \u00fcber das Kapital des Beschuldigten verf\u00fcgt, die Mitteilung von n\u00fctzlichen Ausk\u00fcnften finanzieller oder steuerlicher Art verlangen, ohne da\u00df diesem Verlangen die Schweigepflicht entgegengehalten werden k\u00f6nnte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 4 De la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>4. Unterabschnitt Sicherheitsperiode<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En cas de condamnation \u00e0 une peine privative de libert\u00e9, non assortie du sursis, dont la dur\u00e9e est \u00e9gale ou sup\u00e9rieure \u00e0 dix ans, prononc\u00e9e pour les infractions sp\u00e9cialement pr\u00e9vues par la loi, le condamn\u00e9 ne peut b\u00e9n\u00e9ficier, pendant une p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9, des dispositions concernant la suspension ou le fractionnement de la peine, le placement \u00e0 l&rsquo;ext\u00e9rieur, les permissions de sortir, la semi-libert\u00e9 et la lib\u00e9ration conditionnelle. La dur\u00e9e de la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 est de la moiti\u00e9 de la peine ou, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une condamnation \u00e0 la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, de dix-huit ans. La cour d&rsquo;assises ou le tribunal peut toutefois, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale, soit porter ces dur\u00e9es jusqu&rsquo;aux deux tiers de la peine ou, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une condamnation \u00e0 la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, jusqu&rsquo;\u00e0 vingt-deux ans, soit d\u00e9cider de r\u00e9duire ces dur\u00e9es. Dans les autres cas, lorsqu&rsquo;elle prononce une peine privative de libert\u00e9 d&rsquo;une dur\u00e9e sup\u00e9rieure \u00e0 cinq ans, non assortie du sursis, la juridiction peut fixer une p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 pendant laquelle le condamn\u00e9 ne peut b\u00e9n\u00e9ficier d&rsquo;aucune des modalit\u00e9s d&rsquo;ex\u00e9cution de la peine mentionn\u00e9e au premier alin\u00e9a. La dur\u00e9e de cette p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 ne peut exc\u00e9der les deux tiers de la peine prononc\u00e9e ou vingt-deux ans en cas de condamnation \u00e0 la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les r\u00e9ductions de peines accord\u00e9es pendant la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 ne seront imput\u00e9es que sur la partie de la peine exc\u00e9dant cette dur\u00e9e.<\/td>\n<td width=\"307\">Im Fall einer Verurteilung zu einer Freiheitsstrafe von zehn Jahren oder mehr ohne Strafaussetzung wegen gesetzlich eigens vorgesehener Straftaten kann der Verurteilte w\u00e4hrend einer Sicherheitsperiode nicht durch die Bestimmungen \u00fcber die Unterbrechung der Strafvollstreckung oder die Aufteilung der Strafe in Abschnitte, die Au\u00dfenbesch\u00e4ftigung, die Ausgangserlaubnis, die Halbgefangenschaft und die bedingte Entlassung beg\u00fcnstigt werden. Die Dauer der Sicherheitsperiode entspricht der H\u00e4lfte der Strafe oder betr\u00e4gt, wenn es sich um eine Verurteilung zu lebenslangem Zuchthaus handelt, 18 Jahre. Das Schwurgericht oder das Strafgericht kann jedoch durch einen besonderen Beschlu\u00df diese Dauer jeweils bis auf zwei Drittel der Strafe oder, im Fall einer Verurteilung zu lebenslangem Zuchthaus, bis auf 22 Jahre erh\u00f6hen oder jeweils eine Verk\u00fcrzung dieser Dauer anordnen. Verh\u00e4ngt das Gericht in den anderen F\u00e4llen eine Freiheitsstrafe von mehr als f\u00fcnf Jahren ohne Strafaussetzung, kann es eine Sicherheitsperiode festlegen, w\u00e4hrend der der Verurteilte durch keine der im ersten Absatz erw\u00e4hnten Strafvollzugsmodalit\u00e4ten beg\u00fcnstigt werden kann. Die Dauer dieser Sicherheitsperiode darf zwei Drittel der verh\u00e4ngten Strafe oder, im Fall einer Verurteilung zu lebenslangem Zuchthaus, 22 Jahre nicht \u00fcberschreiten. Die w\u00e4hrend der Sicherheitsperiode gew\u00e4hrten Strafnachl\u00e4sse werden nur auf den diese Dauer \u00fcbersteigenden Teil der Strafe angerechnet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des modes de personnalisation des peines <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Formen der Individualisierung der Strafen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les limites fix\u00e9es par la loi, la juridiction prononce les peines et fixe leur r\u00e9gime en fonction des circonstances de l&rsquo;infraction et de la personnalit\u00e9 de son auteur. Lorsque la juridiction prononce une peine d&rsquo;amende, elle d\u00e9termine son montant en tenant compte \u00e9galement des ressources et des charges de l&rsquo;auteur de l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht verh\u00e4ngt die Strafen und legt ihre Ausgestaltung in den gesetzlich festgelegten Grenzen nach den Umst\u00e4nden der Straftat und der Pers\u00f6nlichkeit des T\u00e4ters fest. Verh\u00e4ngt das Gericht eine Geldstrafe, bestimmt es deren H\u00f6he zudem unter Ber\u00fccksichtigung der Eink\u00fcnfte und Verpflichtungen des Straft\u00e4ters.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 1 De la semi-libert\u00e9 <\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>1. Unterabschnitt Halbgefangenschaft<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la juridiction de jugement prononce une peine \u00e9gale ou inf\u00e9rieure \u00e0 un an d&#8217;emprisonnement, elle peut d\u00e9cider \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard du condamn\u00e9 qui justifie, soit de l&rsquo;exercice d&rsquo;une activit\u00e9 professionnelle, soit de son assiduit\u00e9 \u00e0 un enseignement ou une formation professionnelle ou encore d&rsquo;une stage ou d&rsquo;un emploi temporaire en vue de son insertion sociale, soit de sa participation essentielle \u00e0 la vie de sa famille, soit de la n\u00e9cessit\u00e9 de subir un traitement m\u00e9dical, que la peine d&#8217;emprisonnement sera ex\u00e9cut\u00e9e sous le r\u00e9gime de la semi-libert\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Verh\u00e4ngt das erkennende Gericht eine Gef\u00e4ngnisstrafe bis zu einem Jahr, kann es den Vollzug dieser Strafe in Form der Halbgefangenschaft beschlie\u00dfen, wenn der Verurteilte entweder die Aus\u00fcbung einer beruflichen T\u00e4tigkeit, die regelm\u00e4\u00dfige Teilnahme an Unterricht oder einer beruflichen Ausbildung, ein Praktikum oder eine vor\u00fcbergehende Besch\u00e4ftigung im Hinblick auf seine soziale Eingliederung, die unerl\u00e4\u00dfliche Teilnahme an seinem Familienleben oder die Notwendigkeit einer medizinischen Behandlung nachweist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le condamn\u00e9 admis au b\u00e9n\u00e9fice de la semi-libert\u00e9 est astreint \u00e0 rejoindre l&rsquo;\u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire selon les modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par le juge de l&rsquo;application des peines en fonction du temps n\u00e9cessaire \u00e0 l&rsquo;activit\u00e9, \u00e0 l&rsquo;enseignement, \u00e0 la formation professionnelle, au stage, \u00e0 la participation \u00e0 la vie de famille ou au traitement en vue duquel il a \u00e9t\u00e9 admis au r\u00e9gime de la semi-libert\u00e9. Il est astreint \u00e0 demeurer dans l&rsquo;\u00e9tablissement pendant les jours o\u00f9, pour quelque cause que ce soit, ses obligations ext\u00e9rieures se trouvent interrompues.<\/td>\n<td width=\"307\">Der durch die Halbgefangenschaft beg\u00fcnstigte Verurteilte ist verpflichtet, die Strafvollzugsanstalt unter den Bedingungen wieder aufzusuchen, die vom Strafvollstreckungsrichter entsprechend der f\u00fcr die T\u00e4tigkeit, den Unterricht, die berufliche Ausbildung, das Praktikum, die Teilnahme am Familienleben oder die medizinische Behandlung erforderlichen Zeit festgelegt worden sind. Er ist verpflichtet, an den Tagen, an denen aus irgendeinem Grund seine externen Verpflichtungen ruhen, in der Anstalt zu bleiben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 2 Du fractionnement des peines<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>2. Unterabschnitt Aufteilung der Strafen<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re correctionnelle, la juridiction peut, pour motif grave d&rsquo;ordre m\u00e9dical, familial, professionnel ou social, d\u00e9cider que l&#8217;emprisonnement prononc\u00e9 pour une dur\u00e9e d&rsquo;un an au plus sera, pendant une p\u00e9riode n&rsquo;exc\u00e9dant pas trois ans, ex\u00e9cut\u00e9 par fractions, aucune d&rsquo;entre elles ne pouvant \u00eatre inf\u00e9rieure \u00e0 deux jours.<\/td>\n<td width=\"307\">Bei Vergehen kann das Gericht wegen schwerwiegender medizinischer, famili\u00e4rer, beruflicher oder sozialer Gr\u00fcnde anordnen, da\u00df die Gef\u00e4ngnisstrafe innerhalb eines Zeitraums von nicht mehr als drei Jahren in Abschnitten vollstreckt wird, von denen keiner k\u00fcrzer als zwei Tage sein darf.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re correctionnelle ou contraventionnelle, la juridiction peut, pour motif grave d&rsquo;ordre m\u00e9dical, familial, professionnel ou social, d\u00e9cider que la peine d&rsquo;amende sera, pendant une p\u00e9riode n&rsquo;exc\u00e9dant pas trois ans, ex\u00e9cut\u00e9e par fractions. Il en est de m\u00eame pour les personnes physiques condamn\u00e9es \u00e0 la peine de jours-amende ou \u00e0 la peine de suspension du permis de conduire.<\/td>\n<td width=\"307\">Bei Vergehen oder \u00dcbertretungen kann das Gericht wegen schwerwiegender medizinischer, famili\u00e4rer, beruflicher oder sozialer Gr\u00fcnde anordnen, da\u00df die Geldstrafe innerhalb eines Zeitraums von nicht mehr als drei Jahren in Abschnitten vollstreckt wird. Dies gilt auch f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen, die zur Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen oder zur Strafe der Aussetzung der Fahrerlaubnis verurteilt worden sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 3 Du sursis simple <\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>3. Unterabschnitt Einfache Strafaussetzung <\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction qui prononce une peine peut, dans les cas et selon les conditions pr\u00e9vus ci-apr\u00e8s, ordonner qu&rsquo;il sera sursis \u00e0 son ex\u00e9cution. Le pr\u00e9sident de la juridiction, apr\u00e8s le prononc\u00e9 de la peine assortie du sursis simple, avertit le condamn\u00e9, lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9sent, des cons\u00e9quences qu&rsquo;entra\u00eenerait une condamnation pour une nouvelle infraction qui serait commise dans les d\u00e9lais pr\u00e9vus par les articles 132-35 et 132-37.<\/td>\n<td width=\"307\">Das auf eine Strafe erkennende Gericht kann in den im folgenden vorgesehenen F\u00e4llen und unter den dort vorgesehenen Bedingungen anordnen, da\u00df die Vollstreckung dieser Strafe ausgesetzt wird. Der Vorsitzende Richter belehrt nach der Festsetzung der Strafe mit einfacher Strafaussetzung den Verurteilten, wenn er anwesend ist, \u00fcber die Folgen einer Verurteilung wegen einer innerhalb der in Art. 132-35 und 132-37 vorgesehenen Fristen begangenen neuen Straftat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Des conditions d&rsquo;octroi du sursis simple<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Anwendungsvoraussetzungen der einfachen Strafaussetzung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re criminelle ou correctionnelle, le sursis simple ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne physique que lorsque le pr\u00e9venu n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9, au cours des cinq ann\u00e9es pr\u00e9c\u00e9dant les faits, pour crime ou d\u00e9lit de droit commun, \u00e0 une peine de r\u00e9clusion ou d&#8217;emprisonnement. Le sursis ne peut \u00eatre donn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne morale que lorsque celle-ci n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9e, dans le m\u00eame d\u00e9lai, pour un crime ou un d\u00e9lit de droit commun, \u00e0 une amende d&rsquo;un montant sup\u00e9rieur \u00e0 400 000 F.<\/td>\n<td width=\"307\">Bei Verbrechen oder Vergehen kann die einfache Strafaussetzung nur zugunsten derjenigen nat\u00fcrlichen Person angeordnet werden, die in den letzten f\u00fcnf der strafbaren Handlung vorangegangenen Jahren nicht wegen eines gemeinrechtlichen Verbrechens oder Vergehens zu einer Zuchthaus- oder Gef\u00e4ngnisstrafe verurteilt worden ist. Die Strafaussetzung kann nur zugunsten derjenigen juristischen Person angeordnet werden, die innerhalb derselben Frist nicht wegen eines gemeinrechtlichen Verbrechens oder Vergehens zu einer Geldstrafe \u00fcber 400.000 FF verurteilt worden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis simple est applicable, en ce qui concerne les personnes physiques, aux condamnations \u00e0 l&#8217;emprisonnement prononc\u00e9es pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, \u00e0 l&rsquo;amende ou \u00e0 la peine de jours-amende, aux peines privatives ou restrictives de droits mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-6, \u00e0 l&rsquo;exception de la confiscation, et aux peines compl\u00e9mentaires mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-10, \u00e0 l&rsquo;exception de la confiscation, de la fermeture d&rsquo;\u00e9tablissement et de l&rsquo;affichage. Le sursis simple ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 que pour l&#8217;emprisonnement lorsque le pr\u00e9venu a \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9 dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 132-30 \u00e0 une peine autre que la r\u00e9clusion ou l&#8217;emprisonnement. La juridiction peut d\u00e9cider que le sursis ne s&rsquo;appliquera \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de l&#8217;emprisonnement que pour une partie dont elle d\u00e9termine la dur\u00e9e dans la limite de cinq ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Die einfache Strafaussetzung ist bei nat\u00fcrlichen Personen anwendbar auf Verurteilungen zu Gef\u00e4ngnisstrafen bis zu f\u00fcnf Jahren, zu Geldstrafen oder Geldstrafen in Tagess\u00e4tzen, zu den in Art. 131-6 genannten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen, mit Ausnahme der Einziehung, und zu den in Art. 131-10 genannten Zusatzstrafen, mit Ausnahme der Einziehung, der Betriebsschlie\u00dfung und der Bekanntgabe. Die einfache Strafaussetzung kann bei einer Gef\u00e4ngnisstrafe nur angeordnet werden, wenn der Beschuldigte innerhalb der in Art. 132-30 vorgesehenen Frist zu einer anderen als einer Zuchthaus- oder Gef\u00e4ngnisstrafe verurteilt worden ist. Das Gericht kann anordnen, da\u00df die Strafaussetzung auf die Vollstreckung nur eines Teils der Gef\u00e4ngnisstrafe angewandt wird, dessen Dauer es innerhalb eines Rahmens von f\u00fcnf Jahren bestimmt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-32<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-32<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis simple est applicable, en ce qui concerne les personnes morales, aux condamnations \u00e0 l&rsquo;amende et aux peines mentionn\u00e9es aux 2 , 5 , 6 et 7 de l&rsquo;article 131-39.<\/td>\n<td width=\"307\">Die einfache Strafaussetzung ist bei juristischen Personen auf Verurteilungen zu einer Geldstrafe und zu den in Art. 131-39 Nr. 2, 5, 6 und 7 genannten Strafen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-33<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-33<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re contraventionnelle, le sursis simple ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne physique que lorsque le pr\u00e9venu n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9, au cours des cinq ann\u00e9es pr\u00e9c\u00e9dant les faits, pour crime ou d\u00e9lit de droit commun, \u00e0 une peine de r\u00e9clusion ou d&#8217;emprisonnement. Le sursis simple ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne morale que lorsque celle-ci n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9e, dans le m\u00eame d\u00e9lai, pour crime ou d\u00e9lit de droit commun, \u00e0 une amende d&rsquo;un montant sup\u00e9rieur \u00e0 100 000 F.<\/td>\n<td width=\"307\">Bei \u00dcbertretungen kann die einfache Strafaussetzung nur zugunsten derjenigen nat\u00fcrlichen Person angeordnet werden, die in den letzten f\u00fcnf der strafbaren Handlung vorangegangenen Jahren nicht wegen eines gemeinrechtlichen Verbrechens oder Vergehens zu einer Zuchthaus- oder Gef\u00e4ngnisstrafe verurteilt worden ist. Die einfache Strafaussetzung kann nur zugunsten derjenigen juristischen Person angeordnet werden, die innerhalb derselben Frist nicht wegen eines gemeinrechtlichen Verbrechens oder Vergehens zu einer Geldstrafe \u00fcber 100.000 FF verurteilt worden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-34<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-34<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis simple est applicable, en ce qui concerne les personnes physiques, au condamnations aux peines privatives ou restrictives de droits mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-14, \u00e0 l&rsquo;exception de la confiscation, aux peines compl\u00e9mentaires pr\u00e9vues par les 1 , 2 et 4 de l&rsquo;article 131-16 ainsi qu&rsquo;\u00e0 la peine compl\u00e9mentaire pr\u00e9vue au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 131-17. Il est \u00e9galement applicable \u00e0 l&rsquo;amende prononc\u00e9e pour les contraventions de la 5e classe. En ce qui concerne les personnes morales, le sursis simple est applicable \u00e0 la peine d&rsquo;interdiction d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques ou d&rsquo;utiliser des cartes de paiement pr\u00e9vue par les articles 131-42 et 131- 43. Il est \u00e9galement applicable \u00e0 l&rsquo;amende prononc\u00e9e pour les contraventions de la 5e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die einfache Strafaussetzung ist bei nat\u00fcrlichen Personen auf Verurteilungen zu den in Art. 131-14 genannten rechtsentziehenden oder rechtseinschr\u00e4nkenden Strafen, mit Ausnahme der Einziehung, zu den in Art. 131-16 Nr. 1, 2 und 4 vorgesehenen Zusatzstrafen und zu der in Art. 131-17 Abs. 1 vorgesehenen Zusatzstrafe anwendbar. Sie ist ebenso auf die f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe verh\u00e4ngte Geldstrafe anwendbar. Bei juristischen Personen ist die einfache Strafaussetzung auf die in Art. 131-42 und 131-43 vorgesehenen Verbote der Scheckausstellung und der Benutzung von Zahlungskarten anwendbar. Sie ist ebenso auf die f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe verh\u00e4ngte Geldstrafe anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Des effets du sursis simple<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Wirkungen der einfachen Strafaussetzung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-35<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-35<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La condamnation pour crime ou d\u00e9lit assortie du sursis simple est r\u00e9put\u00e9e non avenue si le condamn\u00e9 qui en b\u00e9n\u00e9ficie n&rsquo;a pas commis, dans le d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter de celle-ci, un crime ou un d\u00e9lit de droit commun suivi d&rsquo;une nouvelle condamnation sans sursis qui emporte r\u00e9vocation.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verurteilung wegen eines Verbrechens oder Vergehens mit einfacher Strafaussetzung gilt als nicht erfolgt, wenn der Verurteilte als Beg\u00fcnstigter der Strafaussetzung innerhalb von f\u00fcnf Jahren nach dieser Verurteilung nicht ein gemeinrechtliches Verbrechen oder Vergehen begangen hat, das zu einer erneuten Verurteilung ohne Strafaussetzung f\u00fchrte, welche einen Widerruf bewirkt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-36<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-36<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute nouvelle condamnation \u00e0 une peine d&#8217;emprisonnement ou de r\u00e9clusion r\u00e9voque le sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9 quelle que soit la peine qu&rsquo;il accompagne. Toute nouvelle condamnation d&rsquo;une personne physique ou morale \u00e0 une peine autre que l&#8217;emprisonnement ou la r\u00e9clusion r\u00e9voque le sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9 qui accompagne une peine quelconque autre que l&#8217;emprisonnement ou la r\u00e9clusion.<\/td>\n<td width=\"307\">Jede erneute Verurteilung zu einer Gef\u00e4ngnis- oder Zuchthausstrafe bewirkt den Widerruf der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzung, unabh\u00e4ngig von der Art der Strafe, auf die sie sich bezieht. Jede erneute Verurteilung einer nat\u00fcrlichen oder juristischen Person zu einer anderen als einer Gef\u00e4ngnis- oder Zuchthausstrafe bewirkt den Widerruf der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzung, die sich auf eine andere als eine Gef\u00e4ngnis- oder Zuchthausstrafe bezieht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-37<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-37<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La condamnation pour contravention assortie du sursis simple est r\u00e9put\u00e9e non avenue si le condamn\u00e9 qui en b\u00e9n\u00e9ficie n&rsquo;a pas commis, pendant le d\u00e9lai de deux ans \u00e0 compter de celle-ci, un crime ou un d\u00e9lit de droit commun ou une contravention de la 5e classe suivie d&rsquo;une nouvelle condamnation sans sursis emportant r\u00e9vocation dans les conditions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 132-36.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verurteilung wegen einer \u00dcbertretung mit einfacher Strafaussetzung gilt als nicht erfolgt, wenn der Verurteilte als Beg\u00fcnstigter der Strafaussetzung innerhalb von zwei Jahren nach dieser Verurteilung nicht ein gemeinrechtliches Verbrechen oder Vergehen oder eine \u00dcbertretung der f\u00fcnften Gruppe begangen hat, die zu einer erneuten Verurteilung ohne Strafaussetzung f\u00fchrte, welche einen Widerruf unter den in Art. 132-36 genannten Bedingungen bewirkt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-38<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-38<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En cas de r\u00e9vocation du sursis simple, la premi\u00e8re peine est ex\u00e9cut\u00e9e sans qu&rsquo;elle puisse se confondre avec la seconde. Toutefois, la juridiction peut, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale et motiv\u00e9e, dire que la condamnation qu&rsquo;elle prononce n&rsquo;entra\u00eene pas la r\u00e9vocation du sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9 ou n&rsquo;entra\u00eene qu&rsquo;une r\u00e9vocation partielle, pour une dur\u00e9e qu&rsquo;elle d\u00e9termine, du sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9. Elle peut \u00e9galement limiter les effets de la dispense de r\u00e9vocation \u00e0 l&rsquo;un ou plusieurs des sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Im Fall eines Widerrufs der einfachen Strafaussetzung wird die erste Strafe vollstreckt; die zweite Strafe bleibt davon unber\u00fchrt. Das Gericht kann jedoch durch einen besonderen und begr\u00fcndeten Beschlu\u00df anordnen, da\u00df die von ihm ausgesprochene Verurteilung nicht den Widerruf der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzung oder nur einen teilweisen Widerruf der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzung bewirkt, wobei es die Dauer bestimmt. Das Gericht kann au\u00dferdem die Wirkungen der Befreiung vom Widerruf auf eine oder mehrere der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzungen beschr\u00e4nken.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-39<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-39<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le b\u00e9n\u00e9fice du sursis simple n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 que pour une partie de la peine, la condamnation est r\u00e9put\u00e9e non avenue dans tous ses \u00e9l\u00e9ments si la r\u00e9vocation du sursis n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 encourue, la peine de jours-amende ou l&rsquo;amende ou la partie de l&rsquo;amende non assortie du sursis restant due.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist die Verg\u00fcnstigung der einfachen Strafaussetzung nur f\u00fcr einen Teil der Strafe gew\u00e4hrt worden, wird die Verurteilung in allen ihren Teilen als nicht erfolgt angesehen, wenn der Widerruf der Strafaussetzung nicht erfolgt ist; die Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen, die Geldstrafe oder der nicht mit einer Strafaussetzung versehene Teil der Geldstrafe bleiben geschuldet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 4 Du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>4. Unterabschnitt Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Des conditions d&rsquo;octroi du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Anwendungsvoraussetzungen der Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-40<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-40<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction qui prononce un emprisonnement peut, dans les conditions pr\u00e9vues ci-apr\u00e8s, ordonner qu&rsquo;il sera sursis \u00e0 son ex\u00e9cution, la personne physique condamn\u00e9e \u00e9tant plac\u00e9e sous le r\u00e9gime de la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve. Apr\u00e8s le prononc\u00e9 de l&#8217;emprisonnement assorti du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve, le pr\u00e9sident de la juridiction avertit le condamn\u00e9, lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9sent, des cons\u00e9quences qu&rsquo;entra\u00eenerait une condamnation pour une nouvelle infraction commise au cours du d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve ou un manquement aux mesures de contr\u00f4les et aux obligations particuli\u00e8res qui lui sont impos\u00e9es. Il l&rsquo;informe de la possibilit\u00e9 qu&rsquo;il aura de voir d\u00e9clarer sa condamnation non avenue s&rsquo;il observe une conduite satisfaisante.<\/td>\n<td width=\"307\">Das auf eine Gef\u00e4ngnisstrafe erkennende Gericht kann unter den im folgenden vorgesehenen Bedingungen anordnen, da\u00df die Vollstreckung dieser Strafe ausgesetzt und die verurteilte nat\u00fcrliche Person unter Bew\u00e4hrungsaufsicht gestellt wird. Nach Festsetzung der Gef\u00e4ngnisstrafe mit Aussetzung zur Bew\u00e4hrung belehrt der Vorsitzende Richter den Verurteilten, soweit er anwesend ist, \u00fcber die Folgen einer Verurteilung wegen einer neuen, in der Bew\u00e4hrungszeit begangenen Straftat oder einer Mi\u00dfachtung der ihm auferlegten Kontrollma\u00dfnahmen oder besonderen Verpflichtungen. Er informiert ihn \u00fcber die M\u00f6glichkeit, seine Verurteilung als nicht erfolgt erkl\u00e4ren zu lassen, wenn er ein zufriedenstellendes Verhalten zeigt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-41<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-41<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve est applicable aux condamnations \u00e0 l&#8217;emprisonnement prononc\u00e9es pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, en raison d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit de droit commun. Toutes les fois que la juridiction n&rsquo;a pas prononc\u00e9 l&rsquo;ex\u00e9cution provisoire, la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve n&rsquo;est applicable qu&rsquo;\u00e0 compter du jour o\u00f9 la condamnation devient ex\u00e9cutoire selon les dispositions du deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 708 du Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung ist auf Verurteilungen zu Gef\u00e4ngnisstrafen bis zu f\u00fcnf Jahren wegen eines gemeinrechtlichen Verbrechens oder Vergehens anwendbar. Hat das Gericht nicht die vorl\u00e4ufige Vollstreckbarkeit angeordnet, ist die Bew\u00e4hrungsaufsicht erst ab dem Tag anwendbar, an dem die Verurteilung nach den Bestimmungen des Art. 708 Abs. 2 Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vollstreckbar wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-42<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-42<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction p\u00e9nale fixe le d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve qui ne peut \u00eatre inf\u00e9rieur \u00e0 dix-huit mois ni sup\u00e9rieur \u00e0 trois ans. Elle peut d\u00e9cider que le sursis ne s&rsquo;appliquera \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de l&#8217;emprisonnement que pour une partie dont elle d\u00e9termine la dur\u00e9e.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Strafgericht legt die Bew\u00e4hrungszeit fest, die nicht unter 18 Monaten und nicht \u00fcber drei Jahren liegen darf. Es kann anordnen, da\u00df sich die Strafaussetzung nur auf die Vollstreckung eines Teils der Gef\u00e4ngnisstrafe bezieht, dessen Dauer es bestimmt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Du r\u00e9gime de la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Ausgestaltung der Bew\u00e4hrungsaufsicht<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-43<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-43<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Au cours du d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve, le condamn\u00e9 doit satisfaire aux mesures de contr\u00f4le qui sont pr\u00e9vues par l&rsquo;article 132-44 et \u00e0 celles des obligations particuli\u00e8res pr\u00e9vues par l&rsquo;article 132-45 qui lui sont sp\u00e9cialement impos\u00e9es. En outre, le condamn\u00e9 peut b\u00e9n\u00e9ficier de mesures d&rsquo;aide destin\u00e9es \u00e0 favoriser son reclassement social. Ces mesures et obligations particuli\u00e8res cessent de s&rsquo;appliquer et le d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve est suspendu pendant le temps o\u00f9 le condamn\u00e9 est incarc\u00e9r\u00e9. Le d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve est \u00e9galement suspendu pendant le temps o\u00f9 le condamn\u00e9 accomplit les obligations du service national.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Verurteilte mu\u00df in der Bew\u00e4hrungszeit den in Art. 132-44 vorgesehenen Kontrollma\u00dfnahmen und den in Art. 132-45 vorgesehenen besonderen, ihm im Einzelfall auferlegten Verpflichtungen nachkommen. Der Verurteilte kann zudem Unterst\u00fctzungsma\u00dfnahmen in Anspruch nehmen, die seine soziale Wiedereingliederung beg\u00fcnstigen sollen. Diese Ma\u00dfnahmen und besonderen Verpflichtungen werden nicht mehr angewandt, und die Bew\u00e4hrungszeit wird unterbrochen, w\u00e4hrend der Verurteilte inhaftiert ist. Die Bew\u00e4hrungszeit wird ebenfalls unterbrochen, w\u00e4hrend der Verurteilte Wehrdienstverpflichtungen nachkommt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-44<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-44<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les mesures de contr\u00f4le auxquelles le condamn\u00e9 doit se soumettre sont les suivantes : 1 R\u00e9pondre aux convocations du juge de l&rsquo;application des peines ou de l&rsquo;agent de probation d\u00e9sign\u00e9 ; 2 Recevoir les visites de l&rsquo;agent de probation et lui communiquer les renseignements ou documents de nature \u00e0 permettre le contr\u00f4le de ses moyens d&rsquo;existence et de l&rsquo;ex\u00e9cution de ses obligations ; 3 Pr\u00e9venir l&rsquo;agent de probation de ses changements d&#8217;emploi ; 4 Pr\u00e9venir l&rsquo;agent de probation de ses changements de r\u00e9sidence ou de tout d\u00e9placement dont la dur\u00e9e exc\u00e9derait quinze jours et rendre compte de son retour ; 5 Obtenir l&rsquo;autorisation pr\u00e9alable du juge de l&rsquo;application des peines pour tout d\u00e9placement \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger et, lorsqu&rsquo;il est de nature \u00e0 mettre obstacle \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de ses obligations, pour tout changement d&#8217;emploi ou de r\u00e9sidence.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Verurteilte mu\u00df sich den im folgenden genannten Kontrollma\u00dfnahmen unterziehen. Er hat 1. den Vorladungen des Strafvollstreckungsrichters oder des ihm zugewiesenen Bew\u00e4hrungshelfers Folge zu leisten; 2. Besuche des Bew\u00e4hrungshelfers entgegenzunehmen und ihm Ausk\u00fcnfte oder Unterlagen zu geben, die die Kontrolle \u00fcber seine Unterhaltsmittel und die Erf\u00fcllung seiner Verpflichtungen erlauben; 3. den Bew\u00e4hrungshelfer von Arbeitsplatzwechseln in Kenntnis zu setzen; 4. den Bew\u00e4hrungshelfer von Wohnortwechseln oder jeder l\u00e4nger als 15 Tage dauernden Ortsver\u00e4nderung in Kenntnis zu setzen und ihn \u00fcber seine R\u00fcckkehr zu unterrichten; 5. die Einwilligung des Strafvollstreckungsrichters f\u00fcr jeden Ortswechsel ins Ausland und, wenn dadurch die Erf\u00fcllung seiner Verpflichtungen gehindert werden kann, f\u00fcr jeden Wechsel des Arbeitsplatzes oder des Wohnortes einzuholen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-45<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-45<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction de condamnation ou le juge de l&rsquo;application des peines peut imposer sp\u00e9cialement au condamn\u00e9 l&rsquo;observation de l&rsquo;une ou de plusieurs des obligations suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>Exercer une activit\u00e9 professionnelle ou suivre un enseignement ou une formation professionnelle ;<\/li>\n<li>\u00c9tablir sa r\u00e9sidence en un lieu d\u00e9termin\u00e9 ;<\/li>\n<li>Se soumettre \u00e0 des mesures d&rsquo;examen m\u00e9dical, de traitement ou de soins, m\u00eame sous le r\u00e9gime de l&rsquo;hospitalisation ;<\/li>\n<li>Justifier qu&rsquo;il contribue aux charges familiales ou acquitte r\u00e9guli\u00e8rement les pensions alimentaires dont il est d\u00e9biteur ;<\/li>\n<li>R\u00e9parer en tout ou partie, en fonction de ses facult\u00e9s contributives, les dommages caus\u00e9s par l&rsquo;infraction, m\u00eame en l&rsquo;absence de d\u00e9cision sur l&rsquo;action civile ;<\/li>\n<li>Justifier qu&rsquo;il acquitte en fonction de ses facult\u00e9s contributives les sommes dues au Tr\u00e9sor public \u00e0 la suite de la condamnation ;<\/li>\n<li>S&rsquo;abstenir de conduire certains v\u00e9hicules d\u00e9termin\u00e9s par les cat\u00e9gories de permis pr\u00e9vues par le Code de la route ;<\/li>\n<li>Ne pas se livrer \u00e0 l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>S&rsquo;abstenir de para\u00eetre en tout lieu sp\u00e9cialement d\u00e9sign\u00e9 ;<\/li>\n<li>Ne pas engager de paris, notamment dans les organismes de paris mutuels ;<\/li>\n<li>Ne pas fr\u00e9quenter les d\u00e9bits de boissons ;<\/li>\n<li>Ne pas fr\u00e9quenter certains condamn\u00e9s, notamment les auteurs ou complices de l&rsquo;infraction ;<\/li>\n<li>S&rsquo;abstenir d&rsquo;entrer en relation avec certaines personnes, notamment la victime de l&rsquo;infraction ;<\/li>\n<li>Ne pas d\u00e9tenir ou porter une arme.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Das erkennende Gericht oder der Strafvollstreckungsrichter kann dem Verurteilten im Einzelfall die Einhaltung einer oder mehrerer der folgenden Verpflichtungen aufgeben:<\/p>\n<ol>\n<li>eine berufliche T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben oder Unterricht zu besuchen oder sich einer beruflichen Ausbildung zu unterziehen;<\/li>\n<li>seinen Wohnsitz an einem bestimmten Ort zu begr\u00fcnden;<\/li>\n<li>sich auch im Rahmen einer station\u00e4ren Behandlung medizinischen Untersuchungsma\u00dfnahmen, einer Behandlung oder Versorgung zu unterziehen;<\/li>\n<li>nachzuweisen, da\u00df er zum Familienunterhalt beitr\u00e4gt oder regelm\u00e4\u00dfig den von ihm gesetzlich geschuldeten Unterhalt zahlt;<\/li>\n<li>entsprechend seiner Zahlungsf\u00e4higkeit den durch die Straftat verursachten Schaden ganz oder teilweise zu ersetzen, auch wenn \u00fcber die Zivilklage noch nicht entschieden worden ist;<\/li>\n<li>nachzuweisen, da\u00df er entsprechend seiner Zahlungsf\u00e4higkeit die Geldbetr\u00e4ge begleicht, die er der Staatskasse infolge der Verurteilung schuldet;<\/li>\n<li>bestimmte, nach den im Code de la route vorgesehenen F\u00fchrerscheinklassen bezeichnete Fahrzeuge nicht zu f\u00fchren;<\/li>\n<li>der beruflichen T\u00e4tigkeit nicht nachzugehen, bei deren Aus\u00fcbung oder aus deren Anla\u00df die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>eigens benannte Orte zu meiden;<\/li>\n<li>keine Wetten einzugehen, insbesondere nicht in Wettb\u00fcros;<\/li>\n<li>keine Schankwirtschaften aufzusuchen;<\/li>\n<li>mit bestimmten Verurteilten nicht zu verkehren, insbesondere nicht mit den Mitt\u00e4tern oder den Teilnehmern an der Straftat;<\/li>\n<li>mit bestimmten Personen, insbesondere dem Opfer der Straftat, nicht in Verbindung zu treten;<\/li>\n<li>keine Waffe zu besitzen oder zu tragen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-46<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-46<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les mesures d&rsquo;aide ont pour objet de seconder les efforts du condamn\u00e9 en vue de son reclassement social. Ces mesures, qui s&rsquo;exercent sous forme d&rsquo;une aide \u00e0 caract\u00e8re social et, s&rsquo;il y a lieu, d&rsquo;une aide mat\u00e9rielle, sont mises en oeuvre par le service de probation avec la participation, le cas \u00e9ch\u00e9ant, de tous organismes publics et priv\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Hilfsma\u00dfnahmen verfolgen den Zweck, die Bem\u00fchungen des Verurteilten um seine soziale Wiedereingliederung zu unterst\u00fctzen. Diese Ma\u00dfnahmen, die sich in Form einer sozialen und gegebenenfalls materiellen Hilfe vollziehen, werden von der Bew\u00e4hrungshilfe, gegebenenfalls unter Mitwirkung \u00f6ffentlicher und privater Einrichtungen, durchgef\u00fchrt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; De la r\u00e9vocation du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve en cas de nouvelle infraction<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Widerruf der Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung im Fall einer neuen Straftat<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-47<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-47<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve peut \u00eatre r\u00e9voqu\u00e9 par la juridiction de jugement dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 132-48. Il peut \u00e9galement l&rsquo;\u00eatre par la juridiction charg\u00e9e de l&rsquo;application des peines, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale, lorsque le condamn\u00e9 n&rsquo;a pas satisfait aux mesures de contr\u00f4le et aux obligations particuli\u00e8res qui lui \u00e9taient impos\u00e9es. Tout manquement \u00e0 ces mesures et obligations commis apr\u00e8s que la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve est devenue ex\u00e9cutoire peut justifier la r\u00e9vocation du sursis. Toutefois, la r\u00e9vocation ne peut \u00eatre ordonn\u00e9e avant que la condamnation ait acquis un caract\u00e8re d\u00e9finitif.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung kann vom erkennenden Gericht unter den in Art. 132-48 vorgesehenen Bedingungen widerrufen werden. Sie kann auch vom Strafvollstreckungsgericht unter den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vorgesehenen Bedingungen widerrufen werden, wenn der Verurteilte den Kontrollma\u00dfnahmen und den ihm im Einzelfall auferlegten Verpflichtungen nicht nachkommt. Jede Mi\u00dfachtung dieser Ma\u00dfnahmen und Verpflichtungen, die erfolgt, nachdem die Aussetzung zur Bew\u00e4hrung vollstreckbar geworden ist, rechtfertigt den Widerruf der Strafaussetzung. Der Widerruf kann jedoch nicht angeordnet werden, bevor die Verurteilung rechtskr\u00e4ftig geworden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-48<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-48<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Si le condamn\u00e9 commet, au cours du d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve, un crime ou un d\u00e9lit de droit commun suivi d&rsquo;une condamnation \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 sans sursis, la juridiction de jugement peut, apr\u00e8s avis du juge de l&rsquo;application des peines, ordonner la r\u00e9vocation en totalit\u00e9 ou en partie du ou des sursis ant\u00e9rieurement accord\u00e9s. Cette r\u00e9vocation ne peut \u00eatre ordonn\u00e9e pour des infractions commises avant que la condamnation assortie du sursis ait acquis un caract\u00e8re d\u00e9finitif.<\/td>\n<td width=\"307\">Begeht der Verurteilte in der Bew\u00e4hrungszeit ein gemeinrechtliches Verbrechen oder Vergehen, das zur Verurteilung zu einer Freiheitsstrafe ohne Strafaussetzung f\u00fchrt, kann das erkennende Gericht nach Anh\u00f6rung des Strafvollstreckungsrichters den v\u00f6lligen oder teilweisen Widerruf des oder der vorher gew\u00e4hrten Strafaussetzungen anordnen. Dieser Widerruf kann nicht bei Straftaten angeordnet werden, die begangen wurden, bevor die Verurteilung zu einer Freiheitsstrafe mit Strafaussetzung rechtskr\u00e4ftig geworden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-49<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-49<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9vocation partielle du sursis ne peut \u00eatre ordonn\u00e9e qu&rsquo;une fois. La d\u00e9cision ordonnant la r\u00e9vocation partielle du sursis ne met pas fin au r\u00e9gime de la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve et n&rsquo;attache pas \u00e0 la condamnation les effets d&rsquo;une condamnation sans sursis.<\/td>\n<td width=\"307\">Der teilweise Widerruf der Strafaussetzung kann nur einmal angeordnet werden. Die den teilweisen Widerruf der Strafaussetzung anordnende Entscheidung beendet die Anwendung der Bew\u00e4hrungsregelungen nicht und verleiht der Verurteilung nicht die Wirkung einer Verurteilung ohne Strafaussetzung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-50<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-50<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Si la juridiction ordonne l&rsquo;ex\u00e9cution de la totalit\u00e9 de l&#8217;emprisonnement et si le sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 apr\u00e8s une premi\u00e8re condamnation d\u00e9j\u00e0 prononc\u00e9e sous le m\u00eame b\u00e9n\u00e9fice, la premi\u00e8re peine est d&rsquo;abord ex\u00e9cut\u00e9e \u00e0 moins que, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale et motiv\u00e9e, elle ne dispense le condamn\u00e9 de tout ou partie de son execution.<\/td>\n<td width=\"307\">Ordnet das Gericht die Vollstreckung der gesamten Gef\u00e4ngnisstrafe an und wurde die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung nach einer ersten, mit derselben Verg\u00fcnstigung versehenen Verurteilung gew\u00e4hrt, wird die erste Strafe zuerst vollstreckt, wenn das Gericht den Verurteilten nicht durch einen besonderen und begr\u00fcndeten Beschlu\u00df ganz oder teilweise von ihrer Vollstreckung befreit.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-51<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-51<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la juridiction ordonne la r\u00e9vocation du sursis en totalit\u00e9 ou en partie, elle peut, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale et motiv\u00e9e, ex\u00e9cutoire par provision, faire incarc\u00e9rer le condamn\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Ordnet das Gericht den v\u00f6lligen oder teilweisen Widerruf der Strafaussetzung an, kann es den Verurteilten durch einen besonderen und begr\u00fcndeten, vorl\u00e4ufig vollstreckbaren Beschlu\u00df inhaftieren lassen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 4 &#8211; Des effets du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve<\/td>\n<td width=\"307\">4. Absatz &#8211; Wirkungen der Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-52<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-52<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La condamnation assortie du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve est r\u00e9put\u00e9e non avenue lorsque le condamn\u00e9 n&rsquo;a pas fait l&rsquo;objet d&rsquo;une d\u00e9cision ordonnant l&rsquo;ex\u00e9cution de la totalit\u00e9 de l&#8217;emprisonnement. Lorsque le b\u00e9n\u00e9fice du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 que pour une partie de l&#8217;emprisonnement, la condamnation est r\u00e9put\u00e9e non avenue dans tous ses \u00e9l\u00e9ments si la r\u00e9vocation du sursis n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verurteilung mit Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung gilt als nicht erfolgt, wenn gegen den Verurteilten nicht eine Entscheidung ergangen ist, die die Vollstreckung der gesamten Gef\u00e4ngnisstrafe angeordnet hat. Ist die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung nur f\u00fcr einen Teil der Gef\u00e4ngnisstrafe gew\u00e4hrt worden, gilt die Verurteilung in allen ihren Teilen als nicht erfolgt, wenn nicht der Widerruf der Strafaussetzung unter den im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Bedingungen erfolgt ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-53<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-53<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Si le sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 apr\u00e8s une premi\u00e8re condamnation d\u00e9j\u00e0 prononc\u00e9e sous le m\u00eame b\u00e9n\u00e9fice, cette premi\u00e8re condamnation est r\u00e9put\u00e9e non avenue si la seconde vient elle-m\u00eame \u00e0 \u00eatre d\u00e9clar\u00e9e ou r\u00e9put\u00e9e non avenue dans les conditions et d\u00e9lais pr\u00e9vus par le premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 132-52 ci-dessus ou par l&rsquo;article 743 du Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung nach einer ersten, mit derselben Verg\u00fcnstigung versehenen Verurteilung gew\u00e4hrt worden, gilt diese erste Verurteilung als nicht erfolgt, wenn die zweite Verurteilung ihrerseits unter den in obigem Art. 132-52 Abs. 1 oder in Art. 743 Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vorgesehenen Bedingungen und Fristen als nicht erfolgt erkl\u00e4rt wird oder gilt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 5 Du sursis assorti de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>5. Unterabschnitt Strafaussetzung mit der Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-54<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-54<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction peut, dans les conditions et selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues aux articles 132-40 et 132-41, pr\u00e9voir que le condamn\u00e9 accomplira, pour une dur\u00e9e de quarante \u00e0 deux cent quarante heures, un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral au profit d&rsquo;une personne morale de droit public ou d&rsquo;une association habilit\u00e9e \u00e0 mettre en oeuvre des travaux d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral. Le sursis assorti de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 lorsque le pr\u00e9venu le refuse ou n&rsquo;est pas pr\u00e9sent \u00e0 l&rsquo;audience. Les modalit\u00e9s d&rsquo;application de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral sont r\u00e9gies par les dispositions des articles 131-22 \u00e0 131-24. D\u00e8s l&rsquo;accomplissement de la totalit\u00e9 du travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral, la condamnation est consid\u00e9r\u00e9e comme non avenue.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann unter den in Art. 132-40 und 132-41 vorgesehenen Bedingungen und nach den dort genannten Modalit\u00e4ten bestimmen, da\u00df der Verurteilte f\u00fcr die Dauer von 40 bis 240 Stunden einer gemeinn\u00fctzigen Arbeit zugunsten einer juristischen Person des \u00f6ffentlichen Rechts oder zugunsten einer Vereinigung nachgeht, die zur Durchf\u00fchrung gemeinn\u00fctziger Arbeiten befugt ist. Die Strafaussetzung mit der Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit darf nicht angeordnet werden, wenn der Beschuldigte sie verweigert oder in der Hauptverhandlung nicht anwesend ist. Die Anwendungsmodalit\u00e4ten der Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit unterliegen den Bestimmungen der Art. 131-22 bis 131-24. Mit der vollst\u00e4ndigen Verrichtung der gemeinn\u00fctzigen Arbeit gilt die Verurteilung als nicht erfolgt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-55<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-55<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Au cours du d\u00e9lai fix\u00e9 par la juridiction pour accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral, le condamn\u00e9 doit, outre l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir le travail prescrit, satisfaire aux mesures de contr\u00f4le suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>R\u00e9pondre aux convocations du juge de l&rsquo;application des peines ou de l&rsquo;agent de probation d\u00e9sign\u00e9 ;<\/li>\n<li>Se soumettre \u00e0 l&rsquo;examen m\u00e9dical pr\u00e9alable \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la peine qui a pour but de rechercher s&rsquo;il n&rsquo;est pas atteint d&rsquo;une affection dangereuse pour les autres travailleurs et de s&rsquo;assurer qu&rsquo;il est m\u00e9dicalement apte au travail auquel il est envisag\u00e9 de l&rsquo;affecter ;<\/li>\n<li>Justifier des motifs de ses changements d&#8217;emploi ou de r\u00e9sidence qui font obstacle \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution du travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral selon les modalit\u00e9s fix\u00e9es ;<\/li>\n<li>Obtenir l&rsquo;autorisation pr\u00e9alable du juge de l&rsquo;application des peines pour tout d\u00e9placement qui ferait obstacle \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution du travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral selon les modalit\u00e9s fix\u00e9es ;<\/li>\n<li>Recevoir les visites de l&rsquo;agent de probation et lui communiquer tous documents ou renseignements relatifs \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la peine. Il doit \u00e9galement satisfaire \u00e0 celles des obligations particuli\u00e8res pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 132-45 que la juridiction lui a sp\u00e9cialement impos\u00e9es.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Der Verurteilte mu\u00df sich innerhalb der vom Gericht f\u00fcr die Verrichtung der gemeinn\u00fctzigen Arbeit festgelegten Frist neben der Verpflichtung zur Verrichtung der angeordneten Arbeit den im folgenden aufgef\u00fchrten Kontrollma\u00dfnahmen unterziehen. Er hat<\/p>\n<ol>\n<li>den Vorladungen des Strafvollstreckungsrichters oder des ihm zugewiesenen Bew\u00e4hrungshelfers Folge zu leisten;<\/li>\n<li>sich vor Vollstreckung der Strafe einer medizinischen Untersuchung zu unterziehen, die sicherstellen soll, da\u00df er nicht an einer f\u00fcr die anderen Arbeitnehmer gef\u00e4hrlichen Erkrankung leidet und da\u00df er aus medizinischer Sicht f\u00fcr die f\u00fcr ihn vorgesehene Arbeit geeignet ist;<\/li>\n<li>die Gr\u00fcnde f\u00fcr Wechsel des Arbeitsplatzes oder des Wohnortes nachzuweisen, die der Verrichtung der gemeinn\u00fctzigen Arbeit nach den festgelegten Modalit\u00e4ten entgegenstehen;<\/li>\n<li>die Einwilligung des Strafvollstreckungsrichters f\u00fcr jeden Ortswechsel einzuholen, der der Verrichtung der gemeinn\u00fctzigen Arbeit nach den festgelegten Modalit\u00e4ten entgegenstehen w\u00fcrde;<\/li>\n<li>Besuche des Bew\u00e4hrungshelfers entgegenzunehmen und ihm alle Unterlagen oder Ausk\u00fcnfte hinsichtlich der Vollstreckung der Strafe zu geben. Er mu\u00df zudem den in Art. 132-45 vorgesehenen besonderen, ihm im Einzelfall vom Gericht auferlegten Verpflichtungen nachkommen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-56<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-56<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le sursis assorti de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral suit les m\u00eames r\u00e8gles que celles qui sont pr\u00e9vues pour le sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve, \u00e0 l&rsquo;exception de celles qui sont contenues au second alin\u00e9a de l&rsquo;article 132-42 et au second alin\u00e9a de l&rsquo;article 132-52 ; l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral est assimil\u00e9e \u00e0 une obligation particuli\u00e8re du sursis avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve et le d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 131-22 assimil\u00e9 au d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafaussetzung mit der Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit folgt denselben Regeln wie die Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung, mit Ausnahme von Art. 132-42 Abs. 2 und Art. 132-52 Abs. 2; die Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit ist einer besonderen Verpflichtung bei der Strafaussetzung zur Bew\u00e4hrung und die in Art. 131-22 vorgesehene Frist ist der Bew\u00e4hrungsfrist gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-57<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-57<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute juridiction ayant prononc\u00e9 pour un d\u00e9lit de droit commun, une condamnation comportant un emprisonnement ferme de six mois au plus peut, lorsque cette condamnation n&rsquo;est plus susceptible de faire l&rsquo;objet d&rsquo;une voie de recours par le condamn\u00e9, ordonner qu&rsquo;il sera sursis \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de cette peine et que le condamn\u00e9 accomplira, au profit d&rsquo;une collectivit\u00e9 publique, d&rsquo;un \u00e9tablissement public ou d&rsquo;une association, un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral non r\u00e9mun\u00e9r\u00e9 d&rsquo;une dur\u00e9e qui ne pourra \u00eatre inf\u00e9rieure \u00e0 quarante heures ni sup\u00e9rieure \u00e0 deux cent quarante heures. L&rsquo;ex\u00e9cution de l&rsquo;obligation d&rsquo;accomplir un travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral est soumise aux prescriptions du troisi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 132-54 et des articles 132-55 et 132-56.<\/td>\n<td width=\"307\">Jedes Gericht, das wegen eines gemeinrechtlichen Vergehens eine Verurteilung zu einer Gef\u00e4ngnisstrafe ohne Bew\u00e4hrung bis zu sechs Monaten ausgesprochen hat, kann, wenn diese Verurteilung nicht mehr Gegenstand eines Rechtsbehelfs des Verurteilten sein kann, anordnen, da\u00df die Vollstreckung dieser Strafe ausgesetzt wird und der Verurteilte zugunsten einer K\u00f6rperschaft oder Anstalt des \u00f6ffentlichen Rechts oder eines Vereins eine nicht verg\u00fctete, gemeinn\u00fctzige Arbeit verrichtet, die nicht weniger als 40 Stunden und nicht mehr als 240 Stunden dauern darf. Die Vollstreckung der Auflage zu gemeinn\u00fctziger Arbeit unterliegt den Bestimmungen der Art. 132-54 Abs. 3, 132-55 und 132-56.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><em>Sous-Section 6 De la dispense de peine et de l&rsquo;ajournement<\/em><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><em>6. Unterabschnitt Absehen von Strafe und Aufschub von Strafe<\/em><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-58<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-58<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En mati\u00e8re correctionnelle ou, sauf dans les cas pr\u00e9vus aux articles 132-63 \u00e0 132- 65, en mati\u00e8re contraventionnelle, la juridiction peut, apr\u00e8s avoir d\u00e9clar\u00e9 le pr\u00e9venu coupable et statu\u00e9, s&rsquo;il y a lieu, sur la confiscation des objets dangereux ou nuisibles, soit dispenser le pr\u00e9venu de toute autre peine, soit ajourner le prononc\u00e9 de celle-ci dans les cas et conditions pr\u00e9vus aux articles ci-apr\u00e8s. En m\u00eame temps qu&rsquo;elle se prononce sur la culpabilit\u00e9 du pr\u00e9venu, la juridiction statue, s&rsquo;il y a lieu, sur l&rsquo;action civile.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann bei Vergehen oder, au\u00dfer in den F\u00e4llen der Art. 132-63 bis 132-65, auch bei \u00dcbertretungen nach dem Schuldspruch und gegebenenfalls der Entscheidung \u00fcber die Einziehung gef\u00e4hrlicher oder sch\u00e4dlicher Gegenst\u00e4nde den Beschuldigten entweder von jeder anderen Strafe befreien oder deren Festsetzung in den in den nachstehenden Artikeln vorgesehenen F\u00e4llen und unter den dort vorgesehenen Bedingungen aufschieben. Gegebenenfalls entscheidet das Gericht gleichzeitig mit der Entscheidung \u00fcber die Strafbarkeit des Beschuldigten \u00fcber die Zivilklage.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; De la dispense de la peine<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Absehen von Strafe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-59<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-59<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La dispense de peine peut \u00eatre accord\u00e9e lorsqu&rsquo;il appara\u00eet que le reclassement du coupable est acquis, que le dommage caus\u00e9 est r\u00e9par\u00e9 et que le trouble r\u00e9sultant de l&rsquo;infraction a cess\u00e9. La juridiction qui prononce une dispense de peine peut d\u00e9cider que sa d\u00e9cision ne sera pas mentionn\u00e9e au casier judiciaire. La dispense de peine ne s&rsquo;\u00e9tend pas au paiement des frais du proc\u00e8s.<\/td>\n<td width=\"307\">Absehen von Strafe kann gew\u00e4hrt werden, wenn sich zeigt, da\u00df die Wiedereingliederung des T\u00e4ters erreicht, der verursachte Schaden wiedergutgemacht und der durch die Straftat gest\u00f6rte Rechtsfrieden wiederhergestellt ist. Das Gericht, das von Strafe absieht, kann bestimmen, da\u00df seine Entscheidung nicht im Strafregister erw\u00e4hnt wird. Das Absehen von Strafe erstreckt sich nicht auf die Proze\u00dfkosten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; De l&rsquo;ajournement simple<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Einfacher Aufschub<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-60<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-60<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction peut ajourner le prononc\u00e9 de la peine lorsqu&rsquo;il appara\u00eet que le reclassement du coupable est en voie d&rsquo;\u00eatre acquis, que le dommage caus\u00e9 est en voie d&rsquo;\u00eatre r\u00e9par\u00e9 et que le trouble r\u00e9sultant de l&rsquo;infraction va cesser. Dans ce cas, elle fixe dans sa d\u00e9cision la date \u00e0 laquelle il sera statu\u00e9 sur la peine. L&rsquo;ajournement ne peut \u00eatre ordonn\u00e9 que si la personne physique pr\u00e9venue ou le repr\u00e9sentant de la personne morale pr\u00e9venue est pr\u00e9sent \u00e0 l&rsquo;audience.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann die Straffestsetzung aufschieben, wenn sich zeigt, da\u00df die Wiedereingliederung des T\u00e4ters fortschreitet, der verursachte Schaden wiedergutgemacht und der durch die Straftat gest\u00f6rte Rechtsfrieden wiederhergestellt wird. In diesem Fall legt es in seiner Entscheidung den Zeitpunkt fest, an dem \u00fcber die Strafe entschieden wird. Der Aufschub kann nur angeordnet werden, wenn die beschuldigte nat\u00fcrliche Person oder der Vertreter der beschuldigten juristischen Person in der Hauptverhandlung anwesend ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-61<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-61<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">\u00c0 l&rsquo;audience de renvoi, la juridiction peut soit dispenser le pr\u00e9venu de peine, soit prononcer la peine pr\u00e9vue par la loi, soit ajourner une nouvelle fois le prononc\u00e9 de la peine dans les conditions et selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 132-60.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann in der aufgeschobenen Verhandlung den Beschuldigten entweder von der Strafe befreien, die gesetzlich vorgesehene Strafe verh\u00e4ngen oder unter den in Art. 132-60 vorgesehenen Bedingungen und nach den dort genannten Modalit\u00e4ten die Straffestsetzung erneut aufschieben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-62<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-62<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La d\u00e9cision sur la peine intervient au plus tard un an apr\u00e8s la premi\u00e8re d\u00e9cision d&rsquo;ajournement.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Entscheidung \u00fcber die Strafe ergeht sp\u00e4testens ein Jahr nach der ersten Aufschubentscheidung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; De l&rsquo;ajournement avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Aufschub zur Bew\u00e4hrung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-63<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-63<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le pr\u00e9venu, personne physique, est pr\u00e9sent \u00e0 l&rsquo;audience, la juridiction peut ajourner le prononc\u00e9 de la peine dans les conditions et selon les modalit\u00e9s d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 132- 60 en pla\u00e7ant l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 sous le r\u00e9gime de la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve pendant un d\u00e9lai qui ne peut \u00eatre sup\u00e9rieur \u00e0 un an. Sa d\u00e9cision est ex\u00e9cutoire par provision.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist der Beschuldigte eine nat\u00fcrliche Person und in der Hauptverhandlung anwesend, kann das Gericht die Straffestsetzung unter den in Art. 132-60 festgelegten Bedingungen und nach den dort genannten Modalit\u00e4ten aufschieben, indem es den Betroffenen f\u00fcr die Dauer von nicht mehr als einem Jahr unter Bew\u00e4hrungsaufsicht stellt. Seine Entscheidung ist vorl\u00e4ufig vollstreckbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-64<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-64<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le r\u00e9gime de la mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve, tel qu&rsquo;il r\u00e9sulte des articles 132-43 \u00e0 132-46, est applicable \u00e0 l&rsquo;ajournement avec mise \u00e0 l&rsquo;\u00e9preuve.<\/td>\n<td width=\"307\">Die sich aus Art. 132-43 bis 132-46 ergebende Regelung der Bew\u00e4hrungsaufsicht ist auf den Aufschub zur Bew\u00e4hrung anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-65<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-65<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">\u00c0 l&rsquo;audience de renvoi, la juridiction peut, en tenant compte de la conduite du coupable au cours du d\u00e9lai d&rsquo;\u00e9preuve, soit le dispenser de peine, soit prononcer la peine pr\u00e9vue par la loi, soit ajourner une nouvelle fois le prononc\u00e9 de la peine dans les conditions et selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 132-63. La d\u00e9cision sur la peine intervient au plus tard un an apr\u00e8s la premi\u00e8re d\u00e9cision d&rsquo;ajournement.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann in der aufgeschobenen Verhandlung unter Ber\u00fccksichtigung des Verhaltens des T\u00e4ters w\u00e4hrend der Bew\u00e4hrungszeit diesen entweder von der Strafe befreien, die gesetzlich vorgesehene Strafe verh\u00e4ngen oder unter den in Art. 132-63 vorgesehenen Bedingungen und nach den dort genannten Modalit\u00e4ten die Straffestsetzung erneut aufschieben. Die Entscheidung \u00fcber die Strafe ergeht sp\u00e4testens ein Jahr nach der ersten Aufschubentscheidung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 4 &#8211; De l&rsquo;ajournement avec injonction<\/td>\n<td width=\"307\">4. Absatz &#8211; Aufschub unter Anweisung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-66<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-66<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par les lois ou les r\u00e8glements qui r\u00e9priment des manquements \u00e0 des obligations d\u00e9termin\u00e9es, la juridiction qui ajourne le prononc\u00e9 de la peine peut enjoindre \u00e0 la personne physique ou \u00e0 la personne morale d\u00e9clar\u00e9e coupable de se conformer \u00e0 une ou plusieurs des prescriptions pr\u00e9vues par ces lois ou r\u00e8glements. La juridiction impartit un d\u00e9lai pour l&rsquo;ex\u00e9cution de ces prescriptions.<\/td>\n<td width=\"307\">Werden in Gesetzen oder Verordnungen Verletzungen bestimmter Pflichten unter Strafe gestellt, kann das Gericht, das die Straffestsetzung aufschiebt, in diesen F\u00e4llen der schuldig gesprochenen nat\u00fcrlichen oder juristischen Person die Befolgung einer oder mehrerer der in diesen Gesetzen oder Verordnungen enthaltenen Vorschriften auferlegen. Das Gericht setzt eine Frist f\u00fcr die Befolgung dieser Vorschriften.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-67<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-67<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction peut assortir l&rsquo;injonction d&rsquo;une astreinte lorsque celle-ci est pr\u00e9vue par la loi ou le r\u00e8glement ; dans ce cas, elle fixe, dans les limites pr\u00e9vues par la loi ou le r\u00e8glement, le taux de l&rsquo;astreinte et la dur\u00e9e maximale pendant laquelle celle-ci sera applicable. L&rsquo;astreinte cesse de courir le jour o\u00f9 les prescriptions \u00e9num\u00e9r\u00e9es par l&rsquo;injonction ont \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9es.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann die Anweisung mit einem Zwangsgeld versehen, wenn dies im Gesetz oder in der Verordnung vorgesehen ist; in diesem Fall bestimmt es in den im Gesetz oder in der Verordnung vorgesehenen Grenzen den Satz f\u00fcr die Festsetzung des Zwangsgeldes und die maximale Dauer, w\u00e4hrend der es angewandt werden kann. Die Anwendung des Zwangsgeldes endet, sobald die in der Anweisung aufgez\u00e4hlten Vorschriften befolgt worden sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-68<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-68<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;ajournement avec injonction ne peut intervenir qu&rsquo;une fois ; il peut \u00eatre ordonn\u00e9 m\u00eame si la personne physique pr\u00e9venue ou le repr\u00e9sentant de la personne morale pr\u00e9venue n&rsquo;est pas pr\u00e9sent. Dans tous les cas, la d\u00e9cision peut \u00eatre assortie de l&rsquo;ex\u00e9cution provisoire.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Aufschub unter Anweisung kann nur einmal erfolgen; er kann selbst dann angeordnet werden, wenn die beschuldigte nat\u00fcrliche Person oder der Vertreter der beschuldigten juristischen Person nicht anwesend ist. In allen F\u00e4llen kann die Entscheidung mit der vorl\u00e4ufigen Vollstreckbarkeit versehen werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-69<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-69<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">\u00c0 l&rsquo;audience de renvoi, lorsque les prescriptions \u00e9num\u00e9r\u00e9es par l&rsquo;injonction ont \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9es dans le d\u00e9lai fix\u00e9, la juridiction peut soit dispenser le coupable de peine, soit prononcer les peines pr\u00e9vues par la loi ou le r\u00e8glement. Lorsque les prescriptions ont \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9es avec retard, la juridiction liquide, s&rsquo;il y a lieu, l&rsquo;astreinte et prononce les peines pr\u00e9vues par la loi ou le r\u00e8glement. Lorsqu&rsquo;il y a inex\u00e9cution des prescriptions, la juridiction liquide s&rsquo;il y a lieu l&rsquo;astreinte, prononce les peines et peut en outre, dans les cas et selon les conditions pr\u00e9vues par la loi ou le r\u00e8glement, ordonner que l&rsquo;ex\u00e9cution de ces prescriptions sera poursuivie d&rsquo;office aux frais du condamn\u00e9. Sauf dispositions contraires, la d\u00e9cision sur la peine intervient au plus tard un an apr\u00e8s la d\u00e9cision d&rsquo;ajournement.<\/td>\n<td width=\"307\">Sind die in der Anweisung aufgez\u00e4hlten Vorschriften innerhalb der festgelegten Frist befolgt worden, kann das Gericht in der aufgeschobenen Verhandlung den T\u00e4ter entweder von der Strafe befreien oder die im Gesetz oder in der Verordnung vorgesehenen Strafen verh\u00e4ngen. Sind die Vorschriften versp\u00e4tet befolgt worden, setzt das Gericht gegebenenfalls das Zwangsgeld fest und verh\u00e4ngt die im Gesetz oder in der Verordnung vorgesehenen Strafen. Sind die Vorschriften nicht befolgt worden, setzt das Gericht gegebenenfalls das Zwangsgeld fest, verh\u00e4ngt die Strafen und kann zudem, in den im Gesetz und in der Verordnung vorgesehenen F\u00e4llen und nach den dort genannten Bedingungen, anordnen, da\u00df die Befolgung dieser Vorschriften von Amts wegen auf Kosten des Verurteilten vorgenommen wird. Vorbehaltlich gegenteiliger Bestimmungen ergeht die Entscheidung \u00fcber die Strafe sp\u00e4testens ein Jahr nach der Aufschubentscheidung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-70<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-70<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le taux de l&rsquo;astreinte, tel qu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 fix\u00e9 par la d\u00e9cision d&rsquo;ajournement, ne peut \u00eatre modifi\u00e9. Pour la liquidation de l&rsquo;astreinte, la juridiction appr\u00e9cie l&rsquo;inex\u00e9cution ou le retard dans l&rsquo;ex\u00e9cution des prescriptions en tenant compte, s&rsquo;il y a lieu, de la survenance d&rsquo;\u00e9v\u00e9nements qui ne sont pas imputables au coupable. L&rsquo;astreinte ne donne pas lieu \u00e0 contrainte par corps.<\/td>\n<td width=\"307\">Der durch die Aufschubentscheidung festgelegte Satz f\u00fcr die Zwangsgeldfestsetzung kann nicht ge\u00e4ndert werden. Bei der Festsetzung des Zwangsgeldes beurteilt das Gericht die mangelnde oder versp\u00e4tete Befolgung der Vorschriften, gegebenenfalls unter Ber\u00fccksichtigung des Eintritts von Ereignissen, die dem T\u00e4ter nicht zuzurechnen sind. Das Zwangsgeld bildet keinen Anla\u00df f\u00fcr die Anwendung der Erzwingungshaft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 5 &#8211; De l&rsquo;ajournement avec r\u00e9tention judiciaire<\/td>\n<td width=\"307\">5. Absatz &#8211; Aufschub und gerichtliche Haft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-70-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-70-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Ajout\u00e9 par L. n 93-1417 du 30 d\u00e9c. 1993 ; abrog\u00e9 par L. n 98-349 du 11 mai 1998.<\/td>\n<td width=\"307\">Eingef\u00fcgt durch Gesetz Nr. 93-1417 vom 30. Dezember 1993; aufgehoben durch Gesetz Nr. 98-349 vom 11. Mai 1998.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la d\u00e9finition de certaines circonstances entra\u00eenant l&rsquo;aggravation des peines<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Definition bestimmter strafsch\u00e4rfender Umst\u00e4nde<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-71<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-71<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une bande organis\u00e9e au sens de la loi tout groupement form\u00e9 ou toute entente \u00e9tablie en vue de la pr\u00e9paration, caract\u00e9ris\u00e9e par un ou plusieurs faits mat\u00e9riels, d&rsquo;une ou de plusieurs infractions.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine organisierte Bande im Sinne des Gesetzes ist jede Gruppe oder jeder Zusammenschlu\u00df, der zum Zweck der durch einen oder mehrere materielle Umst\u00e4nde gekennzeichneten Vorbereitung einer oder mehrerer Straftaten gebildet wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-72<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-72<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La pr\u00e9m\u00e9ditation est le dessein form\u00e9 avant l&rsquo;action de commettre un crime ou un d\u00e9lit d\u00e9termin\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Vorbedacht ist der vor der Handlung gefa\u00dfte Plan, ein bestimmtes Verbrechen oder Vergehen zu begehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-73<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-73<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;effraction consiste dans le forcement, la d\u00e9gradation ou la destruction de tout dispositif de fermeture ou de toute esp\u00e8ce de cl\u00f4ture. Est assimil\u00e9 \u00e0 l&rsquo;effraction l&rsquo;usage de fausses clefs, de clefs ind\u00fbment obtenues ou de tout instrument pouvant \u00eatre frauduleusement employ\u00e9 pour actionner un dispositif de fermeture sans le forcer ni le d\u00e9grader.<\/td>\n<td width=\"307\">Einbruch besteht in dem gewaltsamen \u00d6ffnen, Besch\u00e4digen oder Zerst\u00f6ren jeder Verschlu\u00dfvorrichtung oder jeder Art von Einfriedung. Der Gebrauch falscher oder unberechtigt erlangter Schl\u00fcssel oder jedes Ger\u00e4ts, das zur Bet\u00e4tigung einer Verschlu\u00dfvorrichtung mi\u00dfbraucht werden kann, ohne diese gewaltsam zu \u00f6ffnen oder zu besch\u00e4digen, ist dem Einbruch gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-74<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-74<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;escalade est le fait de s&rsquo;introduire dans un lieu quelconque, soit par-dessus un \u00e9l\u00e9ment de cl\u00f4ture, soit par toute ouverture non destin\u00e9e \u00e0 servir d&rsquo;entr\u00e9e.<\/td>\n<td width=\"307\">Einsteigen ist das Eindringen in jeglichen Ort, entweder \u00fcber einen Teil der Einfriedung oder durch jede \u00d6ffnung, die nicht dazu bestimmt ist, als Eingang zu dienen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-75<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 132-75<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est une arme tout objet con\u00e7u pour tuer ou blesser. Tout autre objet susceptible de pr\u00e9senter un danger pour les personnes est assimil\u00e9 \u00e0 une arme d\u00e8s lors qu&rsquo;il est utilis\u00e9 pour tuer, blesser ou menacer ou qu&rsquo;il est destin\u00e9, par celui qui en est porteur, \u00e0 tuer, blesser ou menacer. Est assimil\u00e9 \u00e0 une arme tout objet qui, pr\u00e9sentant avec l&rsquo;arme d\u00e9finie au premier alin\u00e9a une ressemblance de nature \u00e0 cr\u00e9er une confusion, est utilis\u00e9 pour menacer de tuer ou de blesser ou destin\u00e9, par celui qui en est porteur, \u00e0 menacer de tuer ou de blesser. L&rsquo;utilisation d&rsquo;un animal pour tuer, blesser ou menacer est assimil\u00e9e \u00e0 l&rsquo;usage d&rsquo;une arme. En cas de condamnation du propri\u00e9taire de l&rsquo;animal ou si le propri\u00e9taire est inconnu, le tribunal peut d\u00e9cider de remettre l&rsquo;animal \u00e0 une oeuvre de protection animale reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique ou d\u00e9clar\u00e9e, laquelle pourra librement en disposer.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Waffe ist jeder Gegenstand, der zum T\u00f6ten oder Verletzen bestimmt ist. Jeder andere Gegenstand, der geeignet ist, eine Gefahr f\u00fcr Personen darzustellen, wird einer Waffe gleichgestellt, sobald er zum T\u00f6ten, Verletzen oder Drohen benutzt wird oder von demjenigen, der ihn bei sich tr\u00e4gt, zum T\u00f6ten, Verletzen oder Drohen bestimmt worden ist. Jeder Gegenstand, der einer Waffe im Sinne des ersten Absatzes zum Verwechseln \u00e4hnlich ist und zum Drohen mit T\u00f6tung oder Verletzung benutzt wird oder von demjenigen, der ihn bei sich tr\u00e4gt, zum Drohen mit T\u00f6tung oder Verletzung bestimmt worden ist, wird einer Waffe gleichgestellt. Die Verwendung eines Tieres zum T\u00f6ten, Verletzen oder Drohen ist dem Waffengebrauch gleichgestellt. Wird der Eigent\u00fcmer des Tieres verurteilt oder ist er unbekannt, kann das Gericht anordnen, da\u00df das Tier einem als gemeinn\u00fctzig anerkannten oder eingetragenen Tierhilfswerk zur freien Verf\u00fcgung \u00fcbergeben wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III De l&rsquo;extinction des peines et de l&rsquo;effacement des condamnations <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III L\u00f6schen von Strafen und Tilgung von Verurteilungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9c\u00e8s du condamn\u00e9 ou la dissolution de la personne morale, sauf dans le cas o\u00f9 la dissolution est prononc\u00e9e par la juridiction p\u00e9nale, la gr\u00e2ce et l&rsquo;amnistie, emp\u00eachent ou arr\u00eatent l&rsquo;ex\u00e9cution de la peine. Toutefois, il peut \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 au recouvrement de l&rsquo;amende et des frais de justice ainsi qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la confiscation apr\u00e8s le d\u00e9c\u00e8s du condamn\u00e9 ou apr\u00e8s la dissolution de la personne morale jusqu&rsquo;\u00e0 la cl\u00f4ture des op\u00e9rations de liquidation. La prescription de la peine emp\u00eache l&rsquo;ex\u00e9cution de celle-ci. La r\u00e9habilitation efface la condamnation.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Tod des Verurteilten oder die Aufl\u00f6sung der juristischen Person, mit Ausnahme der Aufl\u00f6sung durch die Strafgerichtsbarkeit, die Begnadigung und die Amnestie hindern oder beenden die Vollstreckung der Strafe. Die Beitreibung der Geldstrafe und der Proze\u00dfkosten sowie die Vollstreckung der Einziehung k\u00f6nnen jedoch nach dem Tod des Verurteilten oder nach der Aufl\u00f6sung der juristischen Person bis zum Abschlu\u00df des Liquidationsverfahrens vorgenommen werden. Die Verj\u00e4hrung der Strafe hindert deren Vollstreckung. Die Rehabilitierung tilgt die Verurteilung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la prescription<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Verj\u00e4hrung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sous r\u00e9serve des dispositions de l&rsquo;article 213-5, les peines prononc\u00e9es pour un crime se prescrivent par vingt ann\u00e9es r\u00e9volues \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle la d\u00e9cision de condamnation est devenue d\u00e9finitive.<\/td>\n<td width=\"307\">Vorbehaltlich der Bestimmungen des Art. 213-5 verj\u00e4hren die wegen eines Verbrechens verh\u00e4ngten Strafen in 20 Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die Verurteilung rechtskr\u00e4ftig geworden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines prononc\u00e9es pour un d\u00e9lit se prescrivent par cinq ann\u00e9es r\u00e9volues \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle la d\u00e9cision de condamnation est devenue d\u00e9finitive.<\/td>\n<td width=\"307\">Die wegen eines Vergehens verh\u00e4ngten Strafen verj\u00e4hren in f\u00fcnf Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die Verurteilung rechtskr\u00e4ftig geworden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines prononc\u00e9es pour une contravention se prescrivent par deux ann\u00e9es r\u00e9volues \u00e0 compter de la date \u00e0 laquelle la d\u00e9cision de condamnation est devenue d\u00e9finitive.<\/td>\n<td width=\"307\">Die wegen einer \u00dcbertretung verh\u00e4ngten Strafen verj\u00e4hren in zwei Jahren, gerechnet ab dem Zeitpunkt, an dem die Verurteilung rechtskr\u00e4ftig geworden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les condamn\u00e9s par contumace ou par d\u00e9faut dont la peine est prescrite ne sont pas admis \u00e0 purger la contumace ou \u00e0 former opposition.<\/td>\n<td width=\"307\">Die von einem Schwurgericht oder einem Korrektionalgericht in Abwesenheit Verurteilten, deren Strafe verj\u00e4hrt ist, k\u00f6nnen das in ihrer Abwesenheit ergangene Urteil nicht ungeschehen machen bzw. anfechten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les obligations de nature civile r\u00e9sultant d&rsquo;une d\u00e9cision p\u00e9nale devenue d\u00e9finitive se prescrivent d&rsquo;apr\u00e8s les r\u00e8gles du Code civil.<\/td>\n<td width=\"307\">Die zivilrechtlichen Verpflichtungen, die sich aus einer rechtskr\u00e4ftig gewordenen strafrechtlichen Entscheidung ergeben, verj\u00e4hren gem\u00e4\u00df den Regeln des Code civil.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la gr\u00e2ce <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Begnadigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La gr\u00e2ce emporte seulement dispense d&rsquo;ex\u00e9cuter la peine.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Begnadigung bewirkt nur die Befreiung von der Vollstreckung der Strafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La gr\u00e2ce ne fait pas obstacle au droit, pour la victime, d&rsquo;obtenir r\u00e9paration du pr\u00e9judice caus\u00e9 par l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Begnadigung hindert nicht das Recht des Verletzten, den Ersatz des durch die Straftat verursachten Schadens zu erwirken.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De l&rsquo;amnistie<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Amnestie<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;amnistie efface les condamnations prononc\u00e9es. Elle entra\u00eene, sans qu&rsquo;elle puisse donner lieu \u00e0 restitution, la remise de toutes les peines. Elle r\u00e9tablit l&rsquo;auteur ou le complice de l&rsquo;infraction dans le b\u00e9n\u00e9fice du sursis qui avait pu lui \u00eatre accord\u00e9 lors d&rsquo;une condamnation ant\u00e9rieure.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Amnestie tilgt die ausgesprochenen Verurteilungen. Sie bewirkt, ohne da\u00df sie Anla\u00df zur Wiederherstellung des fr\u00fcheren Zustands geben k\u00f6nnte, den Erla\u00df aller Strafen. Sie setzt den T\u00e4ter oder Teilnehmer der Straftat wieder in die Verg\u00fcnstigung der Strafaussetzung ein, die eventuell anl\u00e4\u00dflich einer fr\u00fcheren Verurteilung gew\u00e4hrt wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;amnistie ne pr\u00e9judicie pas aux tiers.<\/td>\n<td width=\"307\">Dritte werden durch die Amnestie nicht benachteiligt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Il est interdit \u00e0 toute personne qui, dans l&rsquo;exercice de ses fonctions, a connaissance de condamnations p\u00e9nales, de sanctions disciplinaires ou professionnelles ou d&rsquo;interdictions, d\u00e9ch\u00e9ances et incapacit\u00e9s effac\u00e9es par l&rsquo;amnistie, d&rsquo;en rappeler l&rsquo;existence sous quelque forme que ce soit ou d&rsquo;en laisser subsister la mention dans un document quelconque. Toutefois, les minutes des jugements, arr\u00eats et d\u00e9cisions \u00e9chappent \u00e0 cette interdiction. En outre, l&rsquo;amnistie ne met pas obstacle \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la publication ordonn\u00e9e \u00e0 titre de r\u00e9paration.<\/td>\n<td width=\"307\">Es ist jedem verboten, der in Aus\u00fcbung seiner Funktionen Kenntnis von durch eine Amnestie getilgten strafrechtlichen Verurteilungen, disziplinarischen oder beruflichen Strafma\u00dfnahmen, Aberkennungen, Rechtsverlusten oder gerichtlich ausgesprochenen Unf\u00e4higkeiten hat, deren Existenz, in welcher Form auch immer, in Erinnerung zu rufen oder deren Vermerk in Schriftst\u00fccken jeglicher Art fortbestehen zu lassen. Die Urschriften der Urteile, Beschl\u00fcsse und Entscheidungen fallen jedoch nicht unter dieses Verbot. Zudem hindert die Amnestie nicht die Vornahme der als Wiedergutmachung angeordneten Ver\u00f6ffentlichung.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De la r\u00e9habilitation<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Rehabilitierung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne frapp\u00e9e d&rsquo;une peine criminelle, correctionnelle ou contraventionnelle peut b\u00e9n\u00e9ficier, soit d&rsquo;une r\u00e9habilitation de plein droit dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 la pr\u00e9sente section, soit d&rsquo;une r\u00e9habilitation judiciaire accord\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par le Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der von einer Verbrechens-, Vergehens- oder \u00dcbertretungsstrafe betroffen ist, kann durch eine kraft Gesetzes eintretende Rehabilitierung nach den in diesem Abschnitt vorgesehenen Bedingungen oder durch eine kraft Richterspruchs eintretende Rehabilitierung, die nach den im Code de proc\u00e9dure p\u00e9nale vorgesehenen Bedingungen gew\u00e4hrt wird, beg\u00fcnstigt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9habilitation est acquise de plein droit \u00e0 la personne physique condamn\u00e9e qui n&rsquo;a, dans les d\u00e9lais ci-apr\u00e8s d\u00e9termin\u00e9s, subi aucune condamnation nouvelle \u00e0 une peine criminelle ou correctionnelle :<\/p>\n<ol>\n<li>Pour la condamnation \u00e0 l&rsquo;amende ou \u00e0 la peine de jours-amende apr\u00e8s un d\u00e9lai de trois ans \u00e0 compter du jour du paiement de l&rsquo;amende ou du montant global des jours-amende, de l&rsquo;expiration de la contrainte par corps ou du d\u00e9lai de l&rsquo;incarc\u00e9ration pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-25 ou de la prescription accomplie ;<\/li>\n<li>Pour la condamnation unique soit \u00e0 un emprisonnement n&rsquo;exc\u00e9dant pas un an, soit \u00e0 une peine autre que la r\u00e9clusion criminelle, la d\u00e9tention criminelle, l&#8217;emprisonnement, l&rsquo;amende ou le jour-amende, apr\u00e8s un d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter soit de l&rsquo;ex\u00e9cution de la peine, soit de la prescription accomplie ;<\/li>\n<li>Pour la condamnation unique \u00e0 un emprisonnement n&rsquo;exc\u00e9dant pas dix ans ou pour les condamnations multiples \u00e0 l&#8217;emprisonnement dont l&rsquo;ensemble ne d\u00e9passe pas cinq ans, apr\u00e8s un d\u00e9lai de dix ans \u00e0 compter soit de l&rsquo;expiration de la peine subie, soit de la prescription accomplie.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Rehabilitierung tritt kraft Gesetzes zugunsten derjenigen verurteilten nat\u00fcrlichen Person ein, die nicht innerhalb der nachfolgend festgelegten Fristen erneut zu einer Verbrechens- oder Vergehensstrafe verurteilt worden ist:<\/p>\n<ol>\n<li>Bei Verurteilung zu einer Geldstrafe oder einer Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen gilt eine Frist von drei Jahren, gerechnet ab dem Tag der Zahlung der Geldstrafe oder des Gesamtbetrags der Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen, dem Tag der vollst\u00e4ndigen Verb\u00fc\u00dfung der Erzwingungshaft oder des Ablaufs der in Art. 131-25 vorgesehenen Haftdauer oder dem Tag des Eintritts der Verj\u00e4hrung.<\/li>\n<li>Bei einer einzigen Verurteilung zu einer Gef\u00e4ngnisstrafe von nicht mehr als einem Jahr oder zu einer anderen Strafe als Zuchthausstrafe, Festungshaft, Gef\u00e4ngnis-, Geldstrafe oder Geldstrafe in Tagess\u00e4tzen gilt eine Frist von f\u00fcnf Jahren, gerechnet ab der vollst\u00e4ndigen Vollstreckung der Strafe oder dem Eintritt der Verj\u00e4hrung.<\/li>\n<li>Bei einer einzigen Verurteilung zu einer Gef\u00e4ngnisstrafe von nicht mehr als zehn Jahren oder bei mehrfachen Verurteilungen zu Gef\u00e4ngnisstrafen von insgesamt nicht mehr als f\u00fcnf Jahren gilt eine Frist von zehn Jahren, gerechnet ab der vollst\u00e4ndigen Verb\u00fc\u00dfung der Strafe oder dem Eintritt der Verj\u00e4hrung.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9habilitation est acquise de plein droit \u00e0 la personne morale condamn\u00e9e qui n&rsquo;a, dans les d\u00e9lais ci-apr\u00e8s d\u00e9termin\u00e9s, subi aucune condamnation nouvelle \u00e0 une peine criminelle ou correctionnelle :<\/p>\n<ol>\n<li>Pour la condamnation \u00e0 l&rsquo;amende, apr\u00e8s un d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter du jour du paiement de l&rsquo;amende ou de la prescription accomplie ;<\/li>\n<li>Pour la condamnation \u00e0 une peine autre que l&rsquo;amende ou la dissolution, apr\u00e8s un d\u00e9lai de cinq ans \u00e0 compter soit de l&rsquo;ex\u00e9cution de la peine, soit de la prescription accomplie.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Rehabilitierung tritt kraft Gesetzes zugunsten derjenigen verurteilten juristischen Person ein, die nicht innerhalb der nachfolgend festgelegten Fristen erneut zu einer Verbrechens- oder Vergehensstrafe verurteilt worden ist:<\/p>\n<ol>\n<li>Bei Verurteilung zu einer Geldstrafe gilt eine Frist von f\u00fcnf Jahren, gerechnet ab dem Tag der Zahlung der Geldstrafe oder des Eintritts der Verj\u00e4hrung.<\/li>\n<li>Bei Verurteilung zu einer anderen Strafe als der Geldstrafe oder der Aufl\u00f6sung gilt eine Frist von f\u00fcnf Jahren, gerechnet ab der vollst\u00e4ndigen Vollstreckung der Strafe oder dem Eintritt der Verj\u00e4hrung.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines dont la confusion a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e sont consid\u00e9r\u00e9es comme constituant une peine unique pour l&rsquo;application des dispositions des articles 133-13 et 133-14.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafen, bei denen ein Aufgehen der leichteren in der schwereren Strafe angeordnet worden ist, werden f\u00fcr die Anwendung der Bestimmungen der Art. 133-13 und 133-14 als eine einzige Strafe angesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9habilitation produit les m\u00eames effets que ceux qui sont pr\u00e9vus par les articles 133-10 et 133-11. Elle efface toutes les incapacit\u00e9s et d\u00e9ch\u00e9ances qui r\u00e9sultent de la condamnation. Toutefois, lorsque la personne a \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9e au suivi socio-judiciaire pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 131-36- 1 ou \u00e0 la peine d&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou b\u00e9n\u00e9vole impliquant un contact habituel avec des mineurs, la r\u00e9habilitation ne produit ses effets qu&rsquo;\u00e0 la fin de la mesure.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Rehabilitierung hat dieselben Wirkungen, wie sie in Art. 133-10 und 133-11 vorgesehen sind. Sie tilgt alle gerichtlich ausgesprochenen Unf\u00e4higkeiten und alle Rechtsverluste, die aus der Verurteilung folgen. Wurde die Person zu gerichtlich-sozialer Aufsicht gem\u00e4\u00df Art. 131-36-1 oder zur Strafe des Verbots, eine berufliche oder ehrenamtliche T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, mit der ein Kontakt mit Minderj\u00e4hrigen verbunden ist, verurteilt, entfaltet die Rehabilitierung jedoch ihre Wirkung erst nach Beendigung der Ma\u00dfnahme.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 133-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour l&rsquo;application des r\u00e8gles sur la r\u00e9habilitation, la remise gracieuse d&rsquo;une peine \u00e9quivaut \u00e0 son ex\u00e9cution<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr die Anwendung der Regeln \u00fcber die Rehabilitierung entspricht der Straferla\u00df durch Begnadigung der Vollstreckung der Strafe<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>Livre II Des crimes et d\u00e9lits contre les personnes\u00a0 <\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>Buch II Verbrechen und Vergehen gegen Personen<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre premier des crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I\/ Verbrechen gegen die Menschlichkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Du g\u00e9nocide<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I V\u00f6lkermord<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 211-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 211-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un g\u00e9nocide le fait, en ex\u00e9cution d&rsquo;un plan concert\u00e9 tendant \u00e0 la destruction totale ou partielle d&rsquo;un groupe national, ethnique, racial ou religieux, ou d&rsquo;un groupe d\u00e9termin\u00e9 \u00e0 partir de tout autre crit\u00e8re arbitraire, de commettre ou de faire commettre, \u00e0 l&rsquo;encontre de membres de ce groupe, l&rsquo;un des actes suivants :<\/p>\n<ul>\n<li>atteinte volontaire \u00e0 la vie ;<\/li>\n<li>atteinte grave \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou psychique ;<\/li>\n<li>soumission \u00e0 des conditions d&rsquo;existence de nature \u00e0 entra\u00eener la destruction totale ou partielle du groupe ;<\/li>\n<li>mesures visant \u00e0 entraver les naissances ;<\/li>\n<li>transfert forc\u00e9 d&rsquo;enfants.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Le g\u00e9nocide est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables au crime pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">V\u00f6lkermord liegt vor, wenn in Ausf\u00fchrung eines gemeinsamen Plans, der auf die vollst\u00e4ndige oder teilweise Vernichtung einer nationalen, ethnischen, rassischen, religi\u00f6sen oder durch jedes andere willk\u00fcrliche Merkmal bestimmten Gruppe abzielt, gegen die Mitglieder dieser Gruppe eine der folgenden Handlungen begangen oder deren Begehung veranla\u00dft wird:<\/p>\n<ul>\n<li>vors\u00e4tzliche Angriffe auf das Leben;<\/li>\n<li>schwere Verletzungen der k\u00f6rperlichen oder seelischen Unversehrtheit;<\/li>\n<li>Unterwerfung unter Lebensbedingungen, die geeignet ist, die Gruppe vollst\u00e4ndig oder teilweise zu vernichten;<\/li>\n<li>Verh\u00e4ngung von Ma\u00dfnahmen, um Geburten innerhalb der Gruppe zu verhindern;<\/li>\n<li>gewaltsame Verschleppung von Kindern.<\/li>\n<\/ul>\n<p>Der V\u00f6lkermord wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf das im vorliegenden Artikel bezeichnete Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des autres crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Sonstige Verbrechen gegen die Menschlichkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La d\u00e9portation, la r\u00e9duction en esclavage ou la pratique massive et syst\u00e9matique d&rsquo;ex\u00e9cutions sommaires, d&rsquo;enl\u00e8vements de personnes suivis de leur disparition, de la torture ou d&rsquo;actes inhumains, inspir\u00e9es par des motifs politiques, philosophiques, raciaux ou religieux et organis\u00e9es en ex\u00e9cution d&rsquo;un plan concert\u00e9 \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;un groupe de population civile sont punies de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux crimes pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Deportation, Versklavung oder massiv und systematisch betriebene Hinrichtungen ohne Gerichtsverfahren, Entf\u00fchrungen von Personen mit anschlie\u00dfendem Verschwindenlassen, Folterungen oder unmenschliche Handlungen, gest\u00fctzt auf politische, philosophische, rassische oder religi\u00f6se Gr\u00fcnde und in Ausf\u00fchrung eines gemeinsamen Plans an einer Gruppe der Zivilbev\u00f6lkerung begangen, werden mit lebenslangem Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;ils sont commis en temps de guerre en ex\u00e9cution d&rsquo;un plan concert\u00e9 contre ceux qui combattent le syst\u00e8me id\u00e9ologique au nom duquel sont perp\u00e9tr\u00e9s des crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9, les actes vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 212-1 sont punis de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux crimes pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wenn sie in Kriegszeiten in Ausf\u00fchrung eines gemeinsamen Plans an denjenigen begangen werden, die das ideologische System bek\u00e4mpfen, in dessen Namen Verbrechen gegen die Menschlichkeit geschehen, werden die in Art. 212-1 genannten Handlungen mit lebenslangem Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 212-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La participation \u00e0 un groupement form\u00e9 ou \u00e0 une entente \u00e9tablie en vue de la pr\u00e9paration, caract\u00e9ris\u00e9e par un ou plusieurs faits mat\u00e9riels, de l&rsquo;un des crimes d\u00e9finis par les articles 211-1, 212-1 et 212-2 est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables au crime pr\u00e9vu au pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Beteiligung an einer Gruppe oder einem Zusammenschlu\u00df, der zum Zweck der durch einen oder mehrere materielle Umst\u00e4nde gekennzeichneten Vorbereitung eines der in Art. 211-1, 212-1 und 212-2 bezeichneten Verbrechen gebildet wurde, wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf das im vorliegenden Artikel bezeichnete Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Dispositions communes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Gemeinsame Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-1.<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-1.<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent titre encourent \u00e9galement les peines suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31;<\/li>\n<li>La confiscation de tout ou partie de leurs biens.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Verbrechen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31;<\/li>\n<li>die vollst\u00e4ndige oder teilweise Einziehung ihres Verm\u00f6gens.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent titre. Les dispositions des sept derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-30 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten sieben Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement de crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9 dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation de tout ou partie de leurs biens.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>die vollst\u00e4ndige oder teilweise Einziehung ihres Verm\u00f6gens.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;auteur ou le complice d&rsquo;un crime vis\u00e9 par le pr\u00e9sent titre ne peut \u00eatre exon\u00e9r\u00e9 de sa responsabilit\u00e9 du seul fait qu&rsquo;il a accompli un acte prescrit ou autoris\u00e9 par des dispositions l\u00e9gislatives ou r\u00e9glementaires ou un acte command\u00e9 par l&rsquo;autorit\u00e9 l\u00e9gitime. Toutefois, la juridiction tient compte de cette circonstance lorsqu&rsquo;elle d\u00e9termine la peine et en fixe le montant.<\/td>\n<td width=\"307\">Der T\u00e4ter oder Teilnehmer eines in diesem Titel aufgef\u00fchrten Verbrechens kann nicht von der strafrechtlichen Verantwortung befreit werden, nur weil er eine Handlung vorgenommen hat, die aufgrund von gesetzlichen oder verordnungsrechtlichen Bestimmungen vorgeschrieben oder zul\u00e4ssig ist oder von der rechtm\u00e4\u00dfigen \u00f6ffentlichen Gewalt angeordnet wurde. Das Gericht ber\u00fccksichtigt diesen Umstand jedoch bei der Festsetzung der Strafe und deren H\u00f6he.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 213-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;action publique relative aux crimes pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent titre, ainsi que les peines prononc\u00e9es, sont imprescriptibles.<\/td>\n<td width=\"307\">Die \u00f6ffentliche Klage wegen der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Verbrechen sowie die verh\u00e4ngten Strafen k\u00f6nnen nicht verj\u00e4hren.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre deuxi\u00e8me Des atteintes \u00e0 la personne humaine<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II Angriffe gegen Menschen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre premier Des atteintes \u00e0 la vie de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Angriffe auf das Leben der Person<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section premiere Des atteintes volontaire \u00e0 la vie<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt\/ Vors\u00e4tzliche Angriffe auf das Leben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de donner volontairement la mort \u00e0 autrui constitue un meurtre. Il est puni de trente ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Die vors\u00e4tzliche T\u00f6tung eines anderen ist Totschlag. Dieser wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le meurtre qui pr\u00e9c\u00e8de, accompagne ou suit un autre crime est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Le meurtre qui a pour objet soit de pr\u00e9parer ou de faciliter un d\u00e9lit, soit de favoriser la fuite ou d&rsquo;assurer l&rsquo;impunit\u00e9 de l&rsquo;auteur ou du complice d&rsquo;un d\u00e9lit est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wird der Totschlag vor, gleichzeitig mit oder nach einem anderen Verbrechen begangen, ist die Strafe lebenslanges Zuchthaus. Soll der Totschlag ein Vergehen vorbereiten oder seine Begehung erleichtern oder dem T\u00e4ter oder Teilnehmer eines Vergehens die Flucht erm\u00f6glichen oder seine Straflosigkeit sichern, ist die Strafe lebenslanges Zuchthaus. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le meurtre commis avec pr\u00e9m\u00e9ditation constitue un assassinat. Il est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article. Toutefois, lorsque la victime est un mineur de quinze ans et que l&rsquo;assassinat est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ou accompagn\u00e9 d&rsquo;un viol, de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie, la cour d&rsquo;assises peut, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale, soit porter la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 trente ans, soit, si elle prononce la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, d\u00e9cider qu&rsquo;aucune des mesures \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 132-23 ne pourra \u00eatre accord\u00e9e au condamn\u00e9 ; en cas de commutation de la peine, et sauf si le d\u00e9cret de gr\u00e2ce en dispose autrement, la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 est alors \u00e9gale \u00e0 la dur\u00e9e de la peine r\u00e9sultant de la mesure de gr\u00e2ce.<\/td>\n<td width=\"307\">Der mit Vorbedacht begangene Totschlag ist Mord. Er wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar. Ist das Opfer jedoch unter 15 Jahre alt und wurde es vor der Tat oder gleichzeitig vergewaltigt, gefoltert oder brutal mi\u00dfhandelt, kann das Schwurgericht durch einen besonderen Beschlu\u00df entweder die Sicherheitsperiode auf 30 Jahre verl\u00e4ngern oder, wenn es eine lebenslange Zuchthausstrafe ausspricht, anordnen, da\u00df der Verurteilte von allen in Art. 132-23 aufgez\u00e4hlten Ma\u00dfnahmen ausgeschlossen wird; im Fall einer Strafumwandlung und sofern der Gnadenerla\u00df nichts anderes bestimmt, ist die Dauer der Sicherheitsperiode identisch mit derjenigen der Strafe, die sich aus der Gnadenma\u00dfnahme ergibt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le meurtre est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;il est commis :<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8re ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article. Toutefois, lorsque la victime est un mineur de quinze ans et que le meurtre est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ou accompagn\u00e9 d&rsquo;un viol, de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie, la cour d&rsquo;assises peut, par d\u00e9cision sp\u00e9ciale, soit porter la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 trente ans, soit, si elle prononce la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, d\u00e9cider qu&rsquo;aucune des mesures \u00e9num\u00e9r\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 132-23 ne pourra \u00eatre accord\u00e9e au condamn\u00e9 ; en cas de commutation de la peine, et sauf si le d\u00e9cret de gr\u00e2ce en dispose autrement, la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 est alors \u00e9gale \u00e0 la dur\u00e9e de la peine r\u00e9sultant de la mesure de gr\u00e2ce.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Totschlag wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn er unter folgenden Umst\u00e4nden begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar. Ist das Opfer jedoch unter 15 Jahre alt und wurde es vor der Tat oder gleichzeitig vergewaltigt, gefoltert oder brutal mi\u00dfhandelt, kann das Schwurgericht durch einen besonderen Beschlu\u00df entweder die Sicherheitsperiode bis auf 30 Jahre verl\u00e4ngern oder, wenn es eine lebenslange Zuchthausstrafe ausspricht, anordnen, da\u00df der Verurteilte von allen in Art. 132-23 aufgez\u00e4hlten Ma\u00dfnahmen ausgeschlossen wird; im Fall einer Strafumwandlung und sofern der Gnadenerla\u00df nichts anderes bestimmt, ist die Dauer der Sicherheitsperiode identisch mit derjenigen der Strafe, die sich aus der Gnadenma\u00dfnahme ergibt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;attenter \u00e0 la vie d&rsquo;autrui par l&#8217;emploi ou l&rsquo;administration de substances de nature \u00e0 entra\u00eener la mort constitue un empoisonnement. L&#8217;empoisonnement est puni de trente ans de r\u00e9clusion criminelle. Il est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;il est commis dans l&rsquo;une des circonstances pr\u00e9vues aux articles 221-2, 221-3 et 221-4. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch Anwendung oder Verabreichung von Substanzen, die geeignet sind, den Tod herbeizuf\u00fchren, einen Anschlag auf das Leben eines anderen ver\u00fcbt, erf\u00fcllt den Tatbestand der Vergiftung. Die Vergiftung wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft. Die Strafe ist lebenslanges Zuchthaus, wenn die Vergiftung unter einem der in Art. 221-2, 221-3 und 221-4 genannten Umst\u00e4nde begangen wird. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des atteintes involontaires \u00e0 la vie <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Fahrl\u00e4ssige Angriffe auf das Leben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de causer, par maladresse, imprudence, inattention, n\u00e9gligence ou manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, la mort d&rsquo;autrui constitue un homicide involontaire puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. En cas de manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, les peines encourues sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer aus Ungeschicklichkeit, Unvorsichtigkeit, Unaufmerksamkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder durch Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht den Tod eines anderen verursacht, begeht fahrl\u00e4ssige T\u00f6tung und wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Bei bewu\u00dfter Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht erh\u00f6hen sich die Strafen auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 221-6. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise. Dans les cas vis\u00e9s au second alin\u00e9a de l&rsquo;article 221-6, est en outre encourue la peine mentionn\u00e9e au 4 de l&rsquo;article 131-39.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 221-6 bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. In den F\u00e4llen des Art. 221-6 Abs. 2 kann dar\u00fcber hinaus die in Art. 131-39 Nr. 4 vorgesehene Strafe verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaire applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, unearme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung einer neuen Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la section 1 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 ;<\/li>\n<li>La confiscation pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-21 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 1 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Entziehung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art.131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131- 27;<\/li>\n<li>die in Art. 131-21 geregelte Einziehung;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-9-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-9-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables d&rsquo;un meurtre ou d&rsquo;un assassinat pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ou accompagn\u00e9 d&rsquo;un viol, de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie encourent \u00e9galement le suivi socio-judiciaire selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par les articles 131-36-1 \u00e0 131-36-8.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich eines Totschlags oder Mordes schuldig gemacht haben, kann, wenn vor der Tat oder gleichzeitig eine Vergewaltigung, Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden, au\u00dferdem die gerichtlich-soziale Aufsicht gem\u00e4\u00df den Bestimmungen der Art. 131-36-1 bis 131-36-8 verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la section 2 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;affichage ou de diffusion de la d\u00e9cision pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-35.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 2 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die in Art. 131-35 vorgesehene Zusatzstrafe der Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 221-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies \u00e0 la section 1 du pr\u00e9sent chapitre.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Abschnitt 1 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des atteintes \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou psychique de la personne <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Verletzungen der k\u00f6rperlichen oder seelischen Unversehrtheit der Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des atteintes volontaires \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Vors\u00e4tzliche Verletzungen der Unversehrtheit der Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Des tortures et actes de barbarie<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Folter und brutale Mi\u00dfhandlungen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de soumettre une personne \u00e0 des tortures ou \u00e0 des actes de barbarie est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Person foltert oder brutal mi\u00dfhandelt, wird mit 15 Jahren Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;elle pr\u00e9c\u00e8de, accompagne ou suit un crime autre que le meurtre ou le viol. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn sie vor, gleichzeitig mit oder nach einem anderen Verbrechen als einem Totschlag oder einer Vergewaltigung begangen wird. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est commise:<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8re ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position ;<\/li>\n<li>Par le conjoint ou le concubin de la victime ;<\/li>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission ;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Avec pr\u00e9m\u00e9ditation ;<\/li>\n<li>Avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est \u00e9galement punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est accompagn\u00e9e d&rsquo;agressions sexuelles autres que le viol.La peine encourue est port\u00e9e \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est commise sur un mineur de quinze ans par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur le mineur. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben;<\/li>\n<li>vom Ehepartner oder Lebensgef\u00e4hrten des Opfers;<\/li>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer;<\/li>\n<li>mit Vorbedacht;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird ebenfalls mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie mit anderen sexuellen Angriffen als einer Vergewaltigung einhergeht. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf 30 Jahre Zuchthaus, wenn die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht der Minderj\u00e4hrige untersteht. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est commise de mani\u00e8re habituelle sur un mineur de quinze ans ou sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie gewohnheitsm\u00e4\u00dfig an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren oder an einer Person begangen wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt hat. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-1 est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 la mort de la victime sans intention de la donner. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-1 bezeichnete Straftat wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn sie zum Tod des Opfers gef\u00fchrt hat, ohne da\u00df T\u00f6tungsvorsatz vorlag. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Des violences<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Gewaltt\u00e4tigkeiten<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les violences ayant entra\u00een\u00e9 la mort sans intention de la donner sont punies de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Gewaltt\u00e4tigkeiten, die zum Tod des Opfers gef\u00fchrt haben, ohne da\u00df T\u00f6tungsvorsatz vorlag, werden mit 15 Jahren Zuchthaus bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-7 est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est commise :<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8re ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position ;<\/li>\n<li>Par le conjoint ou le concubin de la victime ;<\/li>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission ;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Avec pr\u00e9m\u00e9ditation ;<\/li>\n<li>Avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine encourue est port\u00e9e \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-7 est commise sur un mineur de quinze ans par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur le mineur. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-7 bezeichnete Straftat wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben;<\/li>\n<li>vom Ehepartner oder Lebensgef\u00e4hrten des Opfers;<\/li>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer;<\/li>\n<li>mit Vorbedacht;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafe erh\u00f6ht sich auf 30 Jahre Zuchthaus, wenn die in Art. 222-7 bezeichnete Straftat an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht der Minderj\u00e4hrige untersteht. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les violences ayant entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente sont punies de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Gewaltt\u00e4tigkeiten, die zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt haben, werden mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-9 est punie de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est commise :<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8re ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position ;<\/li>\n<li>Par le conjoint ou le concubin de la victime ;<\/li>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission ;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Avec pr\u00e9m\u00e9ditation ;<\/li>\n<li>Avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine encourue est port\u00e9e \u00e0 vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-9 est commise sur un mineur de quinze ans par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur le mineur. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-9 bezeichnete Straftat wird mit 15 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben;<\/li>\n<li>vom Ehepartner oder Lebensgef\u00e4hrten des Opfers;<\/li>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer;<\/li>\n<li>mit Vorbedacht;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafe erh\u00f6ht sich auf 20 Jahre Zuchthaus, wenn die in Art. 222-9 bezeichnete Straftat an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht der Minderj\u00e4hrige untersteht. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les violences ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours sont punies de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Gewaltt\u00e4tigkeiten, die zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen gef\u00fchrt haben, werden mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-11 est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est commise :<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8re ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position ;<\/li>\n<li>Par le conjoint ou le concubin de la victime ;<\/li>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission ;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Avec pr\u00e9m\u00e9ditation ;<\/li>\n<li>Avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<li>Lorsque les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif, ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines encourues sont port\u00e9es \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-11 est commise sur un mineur de quinze ans par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur le mineur. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende lorsque cette infraction est commise dans deux des circonstances pr\u00e9vues aux 1 \u00e0 10 du pr\u00e9sent article. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement et 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est commise dans trois de ces circonstances. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9c\u00e9dent alin\u00e9a.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-11 bezeichnete Straftat wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben;<\/li>\n<li>vom Ehepartner oder Lebensgef\u00e4hrten des Opfers;<\/li>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer;<\/li>\n<li>mit Vorbedacht;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.<\/li>\n<li>Wenn die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen werden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafen erh\u00f6hen sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn die in Art. 222-11 bezeichnete Straftat an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht der Minderj\u00e4hrige untersteht. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe, wenn diese Straftat unter zwei der in Nr. 1 bis 10 des vorliegenden Artikels genannten Umst\u00e4nde begangen wird. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn drei dieser Umst\u00e4nde vorliegen. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorhergehenden Absatz bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les violences ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 de travail inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 huit jours ou n&rsquo;ayant entra\u00een\u00e9 aucune incapacit\u00e9 de travail sont punies de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles sont commises :<\/p>\n<ol>\n<li>Sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de leur auteur.<\/li>\n<li>Sur un ascendant l\u00e9gitime ou naturel ou sur les p\u00e8res ou m\u00e8re adoptifs ;<\/li>\n<li>Sur un magistrat, un jur\u00e9, un avocat, un officier public ou minist\u00e9riel, un militaire de la gendarmerie, un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, lorsque la qualit\u00e9 de la victime est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Sur un t\u00e9moin, une victime ou une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer les faits, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position ;<\/li>\n<li>Par le conjoint ou le concubin de la victime ;<\/li>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission ;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Avec pr\u00e9m\u00e9ditation ;<\/li>\n<li>Avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<li>Lorsque les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif, ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines encourues sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie au premier alin\u00e9a est commise sur un mineur de quinze ans par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur le mineur. Les peines sont \u00e9galement port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et 500 000 F d&rsquo;amende lorsque cette infraction, ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 huit jours, est commise dans deux des circonstances pr\u00e9vues aux 1 \u00e0 10 du pr\u00e9sent article. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est commise dans trois de ces circonstances.<\/td>\n<td width=\"307\">Gewaltt\u00e4tigkeiten, die zu einer Arbeitsunf\u00e4higkeit von acht Tagen oder weniger oder keiner Arbeitsunf\u00e4higkeit gef\u00fchrt haben, werden mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen werden:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem ehelichen oder nichtehelichen Verwandten aufsteigender Linie oder an einem Adoptivelternteil;<\/li>\n<li>an einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe, wenn die Stellung des Opfers offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an einem Zeugen, einem Opfer oder einer Zivilpartei, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder weil sie Anzeige erstattet, Klage erhoben oder ausgesagt haben;<\/li>\n<li>vom Ehepartner oder Lebensgef\u00e4hrten des Opfers;<\/li>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer;<\/li>\n<li>mit Vorbedacht;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt.<\/li>\n<li>Wenn die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen werden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafen erh\u00f6hen sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn die im ersten Absatz bezeichnete Straftat an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht der Minderj\u00e4hrige untersteht. Die Strafen erh\u00f6hen sich ebenfalls auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn diese Straftat zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von acht Tagen oder weniger gef\u00fchrt hat und unter zwei der in Nr. 1 bis 10 des vorliegenden Artikels genannten Umst\u00e4nde begangen wurde. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und auf 700.000 FF Geldstrafe, wenn drei dieser Umst\u00e4nde vorliegen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les violences habituelles sur un mineur de quinze ans ou sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de leur auteur sont punies :<\/p>\n<ol>\n<li>De trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elles ont entra\u00een\u00e9 la mort de la victime ;<\/li>\n<li>De vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elles ont entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente ;<\/li>\n<li>De dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles ont entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours ;<\/li>\n<li>De cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles n&rsquo;ont pas entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux cas pr\u00e9vus aux 1 et 2 du pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Gewohnheitsm\u00e4\u00dfig begangene gewaltt\u00e4tige Handlungen an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren oder an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist, werden wie folgt bestraft:<\/p>\n<ol>\n<li>mit 30 Jahren Zuchthaus, wenn sie zum Tod des Opfers gef\u00fchrt haben;<\/li>\n<li>mit 20 Jahren Zuchthaus, wenn sie zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt haben;<\/li>\n<li>mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn sie zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen gef\u00fchrt haben;<\/li>\n<li>mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn sie nicht zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen gef\u00fchrt haben.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die in Nr. 1 und 2 des vorliegenden Artikels bezeichneten F\u00e4lle anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;administration de substances nuisibles ayant port\u00e9 atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique ou psychique d&rsquo;autrui est punie des peines mentionn\u00e9es aux articles 222-7 \u00e0 222-14 suivant les distinctions pr\u00e9vues par ces articles. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 cette infraction dans les m\u00eames cas que ceux pr\u00e9vus par ces articles.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Verabreichung sch\u00e4dlicher Substanzen, die die k\u00f6rperliche oder seelische Unversehrtheit eines anderen verletzt haben, wird mit den in Art. 222-7 bis 222-14 genannten Strafen nach den in diesen Artikeln jeweils vorgesehenen Unterscheidungen bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode gelten f\u00fcr diese Straftat in denselben F\u00e4llen, in denen ihre Anwendung in den genannten Artikeln vorgesehen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les appels t\u00e9l\u00e9phoniques malveillants ou les agressions sonores, r\u00e9it\u00e9r\u00e9s en vue de troubler la tranquillit\u00e9 d&rsquo;autrui, sont punis d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wiederholte b\u00f6swillige Telefonanrufe oder starke L\u00e4rmbel\u00e4stigungen, die die Ruhe eines anderen st\u00f6ren sollen, werden mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; Des menaces<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Drohungen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La menace de commettre un crime ou un d\u00e9lit contre les personnes dont la tentative est punissable est punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est, soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet. La peine est port\u00e9e \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 300 000 F d&rsquo;amende s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une menace de mort.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Drohung, ein Verbrechen oder Vergehen gegen Personen zu begehen, dessen Versuch strafbar ist, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe, wenn es sich um eine Todesdrohung handelt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La menace, par quelque moyen que ce soit, de commettre un crime ou un d\u00e9lit contre les personnes, est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende, lorsqu&rsquo;elle est faite avec l&rsquo;ordre de remplir une condition. La peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une menace de mort.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Drohung, gleichg\u00fcltig durch welches Mittel, ein Verbrechen oder Vergehen gegen Personen zu begehen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie mit dem Befehl, eine Bedingung zu erf\u00fcllen, erfolgt. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn es sich um eine Todesdrohung handelt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des atteintes involontaires \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Fahrl\u00e4ssige Verletzungen der Unversehrtheit der Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de causer \u00e0 autrui, par maladresse, imprudence, inattention, n\u00e9gligence ou manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de trois mois est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. En cas de manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, les peines encourues sont port\u00e9es \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer aus Ungeschicklichkeit, Unvorsichtigkeit, Unaufmerksamkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht bei einem anderen eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als drei Monaten verursacht, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Bei bewu\u00dfter Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht erh\u00f6hen sich die Strafen auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de causer \u00e0 autrui, par un manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, une incapacit\u00e9 totale de travail d&rsquo;une dur\u00e9e inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 trois mois, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bei einem anderen durch bewu\u00dfte Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit von drei Monaten oder weniger verursacht, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 222-19 et 222-20. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.Dans les cas vis\u00e9s au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 222-19 est en outre encourue la peine mentionn\u00e9e au 4 de l&rsquo;article 131-39.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 222-19 und 222-20 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. In den F\u00e4llen des Art. 222-19 Abs. 2 kann dar\u00fcber hinaus die in Art. 131-39 Nr. 4 vorgesehene Strafe verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des agressions sexuelles<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Sexuelle Angriffe<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art.\u00a0222-22.\u00a0\u00a0<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art.\u00a0222-22.\u00a0\u00a0<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une agression sexuelle toute atteinte sexuelle commise avec violence, contrainte, menace ou surprise. Lorsque les agressions sexuelles sont commises \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger contre un mineur par un Fran\u00e7ais ou par une personne r\u00e9sidant habituellement sur le territoire fran\u00e7ais, la loi fran\u00e7aise est applicable par d\u00e9rogation au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 113-6 et les dispositions de la seconde phrase de l&rsquo;article 113-8 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein sexueller Angriff ist jeder sexuelle \u00dcbergriff, der unter Anwendung von Gewalt, Zwang, Drohung oder Ausnutzung von \u00dcberraschung ausgef\u00fchrt wird. Werden die sexuellen Angriffe auf einen Minderj\u00e4hrigen im Ausland von einem Franzosen oder einer Person begangen, die ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet hat, ist in Abweichung von Art. 113-6 Abs. 2 das franz\u00f6sische Gesetz anwendbar und die Bestimmungen des Art. 113-8 Satz 2 gelten nicht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Du viol<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Vergewaltigung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Tout acte de p\u00e9n\u00e9tration sexuelle, de quelque nature qu&rsquo;il soit, commis sur la personne d&rsquo;autrui par violence, contrainte, menace ou surprise est un viol. Le viol est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Vergewaltigung ist jede Form sexueller Penetration, die an einer anderen Person unter Anwendung von Gewalt, Zwang, Drohung oder Ausnutzung von \u00dcberraschung begangen wird. Die Vergewaltigung wird mit 15 Jahren Zuchthaus bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le viol est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle :<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;il a entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis sur un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de l&rsquo;auteur ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif, ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur la victime ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par une personne qui abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<li>Lorsque la victime a \u00e9t\u00e9 mise en contact avec l&rsquo;auteur des faits gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation, pour la diffusion de messages \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, d&rsquo;un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Vergewaltigung wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie<\/p>\n<ol>\n<li>zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt hat;<\/li>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren begangen wird;<\/li>\n<li>an einer Person begangen wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht das Opfer untersteht;<\/li>\n<li>von einer Person unter Mi\u00dfbrauch ihrer Aufsichtsstellung begangen wird;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt begangen wird.<\/li>\n<li>Wenn der Kontakt zwischen dem Opfer und dem T\u00e4ter durch Benutzung eines Telekommunikationsnetzes zur Verbreitung von Mitteilungen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis zustande kam.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le viol est puni de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;il a entra\u00een\u00e9 la mort de la victime. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Vergewaltigung wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie zum Tod des Opfers gef\u00fchrt hat. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le viol est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Vergewaltigung wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Des autres agressions sexuelles<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Sonstige sexuelle Angriffe<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les agressions sexuelles autres que le viol sont punies de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Andere sexuelle \u00dcbergriffe als die Vergewaltigung werden mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-27 est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende :<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 une blessure ou une l\u00e9sion<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif, ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur la victime ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par une personne qui abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise avec usage ou menace d&rsquo;une arme ;<\/li>\n<li>Lorsque la victime a \u00e9t\u00e9 mise en contact avec l&rsquo;auteur des faits gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation, pour la diffusion de messages \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, d&rsquo;un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-27 bezeichnete Straftat wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie<\/p>\n<ol>\n<li>eine Verletzung oder Sch\u00e4digung herbeigef\u00fchrt hat;<\/li>\n<li>von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht das Opfer untersteht;<\/li>\n<li>von einer Person unter Mi\u00dfbrauch ihrer Aufsichtsstellung begangen wird;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt begangen wird.<\/li>\n<li>Wenn der Kontakt zwischen dem Opfer und dem T\u00e4ter durch Benutzung eines Telekommunikationsnetzes zur Verbreitung von Mitteilungen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis zustande kam.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les agressions sexuelles autres que le viol sont punies de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles sont impos\u00e9es :<\/p>\n<ol>\n<li>\u00c0 un mineur de quinze ans ;<\/li>\n<li>\u00c0 une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9 due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Andere sexuelle \u00dcbergriffe als die Vergewaltigung werden mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen werden:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 222-29 est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende :<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 une blessure ou une l\u00e9sion ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur la victime ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par une personne qui abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise avec usage ou menace d&rsquo;une arme.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-29 bezeichnete Straftat wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie<\/p>\n<ol>\n<li>eine Verletzung oder Sch\u00e4digung herbeigef\u00fchrt hat;<\/li>\n<li>von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht das Opfer untersteht;<\/li>\n<li>von einer Person unter Mi\u00dfbrauch ihrer Aufsichtsstellung begangen wird;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird;<\/li>\n<li>unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt begangen wird.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par les articles 222-27 \u00e0 222-30 est punie des m\u00eames peines<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 222-27 bis 222-30 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-32<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-32<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;exhibition sexuelle impos\u00e9e \u00e0 la vue d&rsquo;autrui dans un lieu accessible aux regards du public est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die sexuelle Exhibition wird, wenn sie den Blicken anderer an einem von der \u00d6ffentlichkeit einsehbaren Ort aufgedr\u00e4ngt wird, mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; Du harc\u00e8lement sexuel<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Sexuelle Bel\u00e4stigung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-33<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-33<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de harceler autrui en donnant des ordres, prof\u00e9rant des menaces, imposant des contraintes ou exer\u00e7ant des pressions graves, dans le but d&rsquo;obtenir des faveurs de nature sexuelle, par une personne abusant de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter Mi\u00dfbrauch seiner Aufsichtsstellung eine andere Person bel\u00e4stigt, indem er Befehle erteilt, Drohungen ausspricht, Zwang aus\u00fcbt oder schwere Druckmittel anwendet, um sich sexuelle Gef\u00e4lligkeiten zu verschaffen, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Du trafic de stup\u00e9fiants<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Verkehr mit Bet\u00e4ubungsmitteln<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-34<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-34<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de diriger ou d&rsquo;organiser un groupement ayant pour objet la production, la fabrication, l&rsquo;importation, l&rsquo;exportation, le transport, la d\u00e9tention, l&rsquo;offre, la cession, l&rsquo;acquisition ou l&#8217;emploi illicites de stup\u00e9fiants est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 50 000 000 F d&rsquo;amende. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Gruppe leitet oder organisiert, die die unerlaubte Gewinnung, Herstellung, Einfuhr, Ausfuhr, Bef\u00f6rderung, den unerlaubten Besitz, das unerlaubte Anbieten, die unerlaubte Abgabe, den unerlaubten Erwerb oder Gebrauch von Bet\u00e4ubungsmitteln betreibt, wird mit lebenslangem Zuchthaus und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-35<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-35<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La production ou la fabrication illicites de stup\u00e9fiants sont punies de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 50 000 000 F d&rsquo;amende. Ces faits sont punis de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 50 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;ils sont commis en bande organis\u00e9e. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unerlaubte Gewinnung oder die unerlaubte Herstellung von Bet\u00e4ubungsmitteln werden mit 20 Jahren Zuchthaus und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Diese Straftaten werden mit 30 Jahren Zuchthaus und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie in einer organisierten Bande begangen werden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-36<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-36<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;importation ou l&rsquo;exportation illicites de stup\u00e9fiants sont punies de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 50 000 000 F d&rsquo;amende. Ces faits sont punis de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 50 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;ils sont commis en bande organis\u00e9e. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unerlaubte Einfuhr oder die unerlaubte Ausfuhr von Bet\u00e4ubungsmitteln werden mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Diese Straftaten werden mit 30 Jahren Zuchthaus und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie in einer organisierten Bande begangen werden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-37<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-37<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le transport, la d\u00e9tention, l&rsquo;offre, la cession, l&rsquo;acquisition ou l&#8217;emploi illicites de stup\u00e9fiants sont punis de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 50 000 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de faciliter, par quelque moyen que ce soit, l&rsquo;usage illicite de stup\u00e9fiants, de se faire d\u00e9livrer des stup\u00e9fiants au moyen d&rsquo;ordonnances fictives ou de complaisance, ou de d\u00e9livrer des stup\u00e9fiants sur la pr\u00e9sentation de telles ordonnances en connaissant leur caract\u00e8re fictif ou complaisant. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unerlaubte Bef\u00f6rderung, der unerlaubte Besitz, das unerlaubte Anbieten, die unerlaubte Abgabe, der unerlaubte Erwerb oder Gebrauch von Bet\u00e4ubungsmitteln werden mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 50.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer durch welches Mittel auch immer den unerlaubten Gebrauch von Bet\u00e4ubungsmitteln erleichtert, wer sich gegen fingierte oder aus Gef\u00e4lligkeit ausgestellte Rezepte Bet\u00e4ubungsmittel aush\u00e4ndigen l\u00e4\u00dft oder wer gegen Vorlage solcher Rezepte Bet\u00e4ubungsmittel aush\u00e4ndigt, obwohl er wei\u00df, da\u00df die Rezepte fingiert oder aus Gef\u00e4lligkeit ausgestellt wurden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-38<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-38<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 5 000 000 F d&rsquo;amende le fait de faciliter, par tout moyen, la justification mensong\u00e8re de l&rsquo;origine des biens ou des revenus de l&rsquo;auteur de l&rsquo;une des infractions mentionn\u00e9es aux articles 222-34 \u00e0 222-37 ou d&rsquo;apporter son concours \u00e0 une op\u00e9ration de placement, de dissimulation ou de conversion du produit de l&rsquo;une de ces infractions. La peine d&rsquo;amende peut \u00eatre \u00e9lev\u00e9e jusqu&rsquo;\u00e0 la moiti\u00e9 de la valeur des biens ou des fonds sur lesquels ont port\u00e9 les op\u00e9rations de blanchiment. Lorsque l&rsquo;infraction a port\u00e9 sur des biens ou des fonds provenant de l&rsquo;un des crimes mentionn\u00e9s aux articles 222-34, 222-35 et 222-36, deuxi\u00e8me alin\u00e9a, son auteur est puni des peines pr\u00e9vues pour les crimes dont il a eu connaissance. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatifs \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch irgendein Mittel den falschen Nachweis der Herkunft von Verm\u00f6gensg\u00fctern oder Eink\u00fcnften des T\u00e4ters einer der in Art. 222-34 bis 222-37 genannten Straftaten erleichtert oder wer an einer T\u00e4tigkeit zur Anlage, Verschleierung oder Umwandlung des aus einer dieser Straftaten Hervorgegangenen mitwirkt, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Geldstrafe kann bis zur H\u00e4lfte des Wertes der Verm\u00f6gensg\u00fcter oder Gelder, auf die sich die Geldw\u00e4schet\u00e4tigkeiten bezogen, erh\u00f6ht werden. Bezog sich die Straftat auf Verm\u00f6gensg\u00fcter oder Gelder, die aus einem der in Art. 222-34, 222-35 und 222-36 Abs. 2 genannten Verbrechen stammen, werden auf den T\u00e4ter die Strafen angewandt, die f\u00fcr die Verbrechen, von denen er Kenntnis hatte, vorgesehen sind. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-39<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-39<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La cession ou l&rsquo;offre illicites de stup\u00e9fiants \u00e0 une personne en vue de sa consommation personnelle sont punis de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLa peine d&#8217;emprisonnement est port\u00e9e \u00e0 dix ans lorsque les stup\u00e9fiants sont offerts ou c\u00e9d\u00e9s, dans les conditions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, \u00e0 des mineurs ou dans des centres d&rsquo;enseignement ou d&rsquo;\u00e9ducation ou dans les locaux de l&rsquo;administration.<br \/>\nLes deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatifs \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einer Person zum pers\u00f6nlichen Verbrauch Bet\u00e4ubungsmittel unerlaubt abgibt oder unerlaubt anbietet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDie Gef\u00e4ngnisstrafe erh\u00f6ht sich auf zehn Jahre, wenn die Abgabe oder das Anbieten der Bet\u00e4ubungsmittel, wie im vorhergehenden Absatz beschrieben, an Minderj\u00e4hrige oder in Bildungs- oder Erziehungseinrichtungen oder in R\u00e4umen der Verwaltung erfolgt.<br \/>\nDie ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorhergehenden Absatz bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-39-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-39-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de ne pas pouvoir justifier de ressources correspondant \u00e0 son train de vie, tout en \u00e9tant en relations habituelles avec une ou plusieurs personnes se livrant \u00e0 l&rsquo;une des activit\u00e9s r\u00e9prim\u00e9es par la pr\u00e9sente section, ou avec plusieurs personnes se livrant \u00e0 l&rsquo;usage de stup\u00e9fiants, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. La peine d&#8217;emprisonnement est port\u00e9e \u00e0 dix ans lorsqu&rsquo;une ou plusieurs des personnes vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent sont mineures. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatifs \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer seinem Lebensstil entsprechende Eink\u00fcnfte nicht belegen kann und gleichzeitig regelm\u00e4\u00dfige Beziehungen zu einer oder mehreren Personen unterh\u00e4lt, die eine der in diesem Abschnitt unter Strafe gestellten T\u00e4tigkeiten aus\u00fcben, oder zu mehreren Personen, die Bet\u00e4ubungsmittel konsumieren, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Gef\u00e4ngnisstrafe erh\u00f6ht sich auf zehn Jahre, wenn eine oder mehrere der im vorhergehenden Absatz genannten Personen minderj\u00e4hrig sind. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorhergehenden Absatz bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-40<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-40<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par les articles 222-36 (premier alin\u00e9a) \u00e0 222-39 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 222-36 (Abs. 1) bis 222-39 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-41<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-41<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constituent des stup\u00e9fiants au sens des dispositions de la pr\u00e9sente section les substances ou plantes class\u00e9es comme stup\u00e9fiants en application de l&rsquo;article L. 627 du Code de la sant\u00e9 publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Bet\u00e4ubungsmittel im Sinne der Bestimmungen dieses Abschnitts sind Stoffe oder Pflanzen, die in Anwendung des Art. L. 627 Code de la sant\u00e9 publique als Bet\u00e4ubungsmittel eingestuft sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-42<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-42<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 222-34 \u00e0 222-39. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 222-34 bis 222-39 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-43<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-43<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine privative de libert\u00e9 encourue par l&rsquo;auteur ou le complice des infractions pr\u00e9vues par les articles 222-34 \u00e0 222-40 est r\u00e9duite de moiti\u00e9 si, ayant averti les autorit\u00e9s administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incrimin\u00e9s et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables.<\/td>\n<td width=\"307\">Die f\u00fcr den T\u00e4ter oder Teilnehmer der in Art. 222-34 bis 222-40 bezeichneten Straftaten geltende Freiheitsstrafe wird um die H\u00e4lfte verk\u00fcrzt, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die strafbaren Handlungen zu beenden und gegebenenfalls die Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen festzustellen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-44<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-44<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;un ou plusieurs v\u00e9hicules appartenant au condamn\u00e9 ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung einer neuen Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung eines oder mehrerer Fahrzeuge, die dem Verurteilten geh\u00f6ren;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Tat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-45<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-45<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par les sections 1, 3 et 4 encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26, des droits civiques, civils et de famille ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, une activit\u00e9 professionnelle ou b\u00e9n\u00e9vole impliquant un contact habituel avec des mineurs.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 1, 3 und 4 aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131- 27;<\/li>\n<li>das Verbot, entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren eine berufliche oder ehrenamtliche T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, mit der ein regelm\u00e4\u00dfiger Kontakt mit Minderj\u00e4hrigen verbunden ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-46<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-46<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la section 2 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;affichage ou de diffusion de la d\u00e9cision pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-35.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 2 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die in Art. 131-35 vorgesehene Zusatzstrafe der Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-47<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-47<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 222-1 \u00e0 222-15, 222-23 \u00e0 222-30 et 222-34 \u00e0 222-40, peut \u00eatre prononc\u00e9e \u00e0 titre de peine compl\u00e9mentaire l&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31. Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 222-34 \u00e0 222-40, peut \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9e l&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de quitter le territoire de la R\u00e9publique.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 222-1 bis 222-15, 222-23 bis 222-30 und 222-34 bis 222-40 kann als Zusatzstrafe das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131- 31 ausgesprochen werden. In den F\u00e4llen der Art. 222-34 bis 222-40 kann au\u00dferdem f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren das Verbot ausgesprochen werden, das franz\u00f6sische Staatsgebiet zu verlassen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-48<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-48<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 222-1 \u00e0 222-8 et 222-10, aux 1 et 2 de l&rsquo;article 222-14, aux articles 222-23 \u00e0 222-26, 222-30, 222-34 \u00e0 222-39 ainsi qu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;article 222-15 dans les cas vis\u00e9s au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de cet article. Les dispositions des sept derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-30 ne sont pas applicables aux personnes coupables des infractions d\u00e9finies aux articles 222-34, 222-35, 222-36 et 222-38.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 222-1 bis 222-8 und 222-10, 222-14 Nr. 1 und 2, 222-23 bis 222-26, 222-30, 222-34 bis 222-39 sowie der in Art. 222-15 Abs. 2 genannten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten sieben Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar auf Personen, die sich einer der in Art. 222-34, 222-35, 222-36 und 222-38 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-48-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-48-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes coupables des infractions d\u00e9finies aux articles 222-23 \u00e0 222-32 peuvent \u00e9galement \u00eatre condamn\u00e9es \u00e0 un suivi socio-judiciaire selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par les articles 131-36-1 \u00e0 131-36-8.<\/td>\n<td width=\"307\">Personen, die sich der in Art. 222-23 bis 222-32 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem zu gerichtlich-sozialer Aufsicht gem\u00e4\u00df den Bestimmungen der Art. 131-36-1 bis 131-36-8 verurteilt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 Dispositions communes aux personnes physiques et aux personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Gemeinsame Bestimmungen f\u00fcr nat\u00fcrliche und juristische Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-49<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-49<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 222-34 \u00e0 222-40, doit \u00eatre prononc\u00e9e la confiscation des installations, mat\u00e9riels et de tout bien ayant servi, directement ou indirectement, \u00e0 la commission de l&rsquo;infraction, ainsi que tout produit provenant de celle-ci, \u00e0 quelque personne qu&rsquo;ils appartiennent et en quelque lieu qu&rsquo;ils se trouvent, d\u00e8s lors que leur propri\u00e9taire ne pouvait en ignorer l&rsquo;origine ou l&rsquo;utilisation frauduleuse. Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 222-34, 222-35, 222-36 et 222-38, peut \u00e9galement \u00eatre prononc\u00e9e la confiscation de tout ou partie des biens du condamn\u00e9, quelle qu&rsquo;en soit la nature, meubles ou immeubles, divis ou indivis.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 222-34 bis 222-40 mu\u00df die Einziehung der Einrichtungen, Ger\u00e4te und aller Gegenst\u00e4nde angeordnet werden, die unmittelbar oder mittelbar zur Begehung der Straftat gedient haben, sowie des aus ihr Hervorgegangenen, wem auch immer es geh\u00f6rt und wo auch immer es sich befindet, sofern sein Eigent\u00fcmer die Herkunft oder die mi\u00dfbr\u00e4uchliche Verwendung kennen mu\u00dfte. In den F\u00e4llen der Art. 222-34, 222-35, 222-36 und 222-38 kann au\u00dferdem die vollst\u00e4ndige oder teilweise Einziehung der G\u00fcter des Verurteilten, seien es bewegliche oder unbewegliche, teilbare oder nicht teilbare, angeordnet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-50<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-50<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques ou morales coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 222-34 \u00e0 222-40 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>Le retrait d\u00e9finitif de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant ;<\/li>\n<li>La fermeture, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de tout \u00e9tablissement ouvert au public ou utilis\u00e9 par le public dans lequel ont \u00e9t\u00e9 commises, par l&rsquo;exploitant ou avec la complicit\u00e9 de celui-ci, les infractions d\u00e9finies par ces articles.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche oder juristische Personen, die sich einer der in Art. 222-34 bis 222-40 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die endg\u00fcltige Entziehung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft;<\/li>\n<li>die endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Schlie\u00dfung jeder f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglichen oder von der \u00d6ffentlichkeit genutzten Einrichtung, in der vom Betreiber oder unter seiner Teilnahme die in den genannten Artikeln bezeichneten Straftaten begangen wurden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-51<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 222-51<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La fermeture temporaire pr\u00e9vue par l&rsquo;article 222-50 emporte suspension de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant pour la m\u00eame dur\u00e9e. Le d\u00e9lai de p\u00e9remption de celle-ci est suspendu pendant la dur\u00e9e de la fermeture. La fermeture d\u00e9finitive pr\u00e9vue par l&rsquo;article 222-50 emporte retrait d\u00e9finitif de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 222-50 vorgesehene vor\u00fcbergehende Schlie\u00dfung bewirkt die Aussetzung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft f\u00fcr denselben Zeitraum. Die Verfallfrist f\u00fcr die Erlaubnis ruht w\u00e4hrend der Schlie\u00dfung. Die in Art. 222-50 vorgesehene endg\u00fcltige Schlie\u00dfung bewirkt die endg\u00fcltige Entziehung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III De la mise en danger de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Gef\u00e4hrdung von Personen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section premiere Des risques caus\u00e9s \u00e0 autrui<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Gef\u00e4hrdung anderer<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;exposer directement autrui \u00e0 un risque imm\u00e9diat de mort ou de blessures de nature \u00e0 entra\u00eener une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente par la violation manifestement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9e d&rsquo;une obligation particuli\u00e8re de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou le r\u00e8glement est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine andere Person unmittelbar einer gegenw\u00e4rtigen Todes- oder Verletzungsgefahr aussetzt, die zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung f\u00fchren kann, indem er offensichtlich bewu\u00dft eine besondere, durch Gesetz oder Verordnung auferlegte Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht verletzt, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 223-1. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 223-1 bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<p>1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0\u00a0die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/p>\n<p>2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00a0die Art. 131-39 Nr. 2, 3, 8 und 9 genannten Strafen. Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section II Du d\u00e9laissement d&rsquo;une personne hors d&rsquo;\u00e9tat de se prot\u00e9ger<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Verlassen einer Person in hilfloser Lage<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9laissement, en un lieu quelconque, d&rsquo;une personne qui n&rsquo;est pas en mesure de se prot\u00e9ger en raison de son \u00e2ge ou de son \u00e9tat physique ou psychique est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer an irgendeinem Ort eine Person verl\u00e4\u00dft, die wegen ihres Alters oder ihres k\u00f6rperlichen oder seelischen Zustands nicht in der Lage ist, sich zu sch\u00fctzen, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9laissement qui a entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle. Le d\u00e9laissement qui a provoqu\u00e9 la mort est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Hat das Verlassen zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt, ist die Strafe 15 Jahre Zuchthaus. Hat das Verlassen den Tod verursacht, ist die Strafe 20 Jahre Zuchthaus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De l&rsquo;entrave aux mesures d&rsquo;assistance et de l&rsquo;omission de porter secours<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Behinderung von Rettungsma\u00dfnahmen und unterlassene Hilfeleistung <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;entraver volontairement l&rsquo;arriv\u00e9e de secours destin\u00e9s \u00e0 faire \u00e9chapper une personne \u00e0 un p\u00e9ril imminent ou \u00e0 combattre un sinistre pr\u00e9sentant un danger pour la s\u00e9curit\u00e9 des personnes est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer vors\u00e4tzlich die Anfahrt von Rettungseinheiten behindert, die eine Person aus einer unmittelbaren Gefahr befreien oder ein die Sicherheit von Personen gef\u00e4hrdendes Ungl\u00fcck bek\u00e4mpfen sollen, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Quiconque pouvant emp\u00eacher par son action imm\u00e9diate, sans risque pour lui ou pour les tiers, soit un crime, soit un d\u00e9lit contre l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 corporelle de la personne s&rsquo;abstient volontairement de le faire est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.Sera puni des m\u00eames peines quiconque s&rsquo;abstient volontairement de porter \u00e0 une personne en p\u00e9ril l&rsquo;assistance que, sans risque pour lui ou pour les tiers, il pouvait lui pr\u00eater soit par son action personnelle, soit en provoquant un secours.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch sein unverz\u00fcgliches Handeln ohne Gefahr f\u00fcr sich selbst oder f\u00fcr Dritte ein Verbrechen oder Vergehen gegen die k\u00f6rperliche Unversehrtheit von Personen verhindern kann und dies vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird derjenige bestraft, der es vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, einer sich in Gefahr befindenden Person den Beistand zu leisten, den er ohne Gefahr f\u00fcr sich selbst oder f\u00fcr Dritte, durch sein pers\u00f6nliches Handeln oder indem er f\u00fcr Hilfe sorgt, erbringen konnte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Quiconque s&rsquo;abstient volontairement de prendre ou de provoquer les mesures permettant, sans risque pour lui ou pour les tiers, de combattre un sinistre de nature \u00e0 cr\u00e9er un danger pour la s\u00e9curit\u00e9 des personnes est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer es vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, die Ma\u00dfnahmen zu ergreifen oder in die Wege zu leiten, die es ohne Gefahr f\u00fcr sich selbst oder f\u00fcr Dritte erm\u00f6glichen, ein Ungl\u00fcck zu bek\u00e4mpfen, das die Sicherheit von Menschen zu gef\u00e4hrden vermag, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De l&rsquo;exp\u00e9rimentation sur la personne humaine<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Versuche am Menschen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de pratiquer ou de faire pratiquer sur une personne une recherche biom\u00e9dicale sans avoir recueilli le consentement libre, \u00e9clair\u00e9 et expr\u00e8s de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9, des titulaires de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ou du tuteur dans les cas pr\u00e9vus par les dispositions du Code de la sant\u00e9 publique est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Les m\u00eames peines sont applicables lorsque la recherche biom\u00e9dicale est pratiqu\u00e9e alors que le consentement a \u00e9t\u00e9 retir\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer an einer Person biomedizinische Forschung durchf\u00fchrt oder durchf\u00fchren l\u00e4\u00dft, ohne die freiwillige, nach entsprechender Aufkl\u00e4rung erteilte, ausdr\u00fcckliche Einwilligung des Betroffenen, der Inhaber der elterlichen Sorge oder des Vormunds in den nach den Bestimmungen des Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen F\u00e4llen eingeholt zu haben, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Dieselben Strafen gelten, wenn die biomedizinische Forschung durchgef\u00fchrt wird, obwohl die Einwilligung zur\u00fcckgezogen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 223-8. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 223-8 bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De l&rsquo;interruption ill\u00e9gale de la grossesse <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Unerlaubter Schwangerschaftsabbruch<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interruption de la grossesse sans le consentement de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9e est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der ohne Einwilligung der betroffenen Frau durchgef\u00fchrte Schwangerschaftsabbruch wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interruption de la grossesse d&rsquo;autrui est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est pratiqu\u00e9e, en connaissance de cause, dans l&rsquo;une des circonstances suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>Apr\u00e8s l&rsquo;expiration du d\u00e9lai dans lequel elle est autoris\u00e9e par la loi, sauf si elle est pratiqu\u00e9e pour un motif th\u00e9rapeutique ;<\/li>\n<li>Par une personne n&rsquo;ayant pas la qualit\u00e9 de m\u00e9decin;<\/li>\n<li>Dans un lieu autre qu&rsquo;un \u00e9tablissement d&rsquo;hospitalisation public ou qu&rsquo;un \u00e9tablissement d&rsquo;hospitalisation priv\u00e9 satisfaisant aux conditions pr\u00e9vues par la loi.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Cette infraction est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende si le coupable la pratique habituellement.La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der bei einer anderen Person durchgef\u00fchrte Schwangerschaftsabbruch wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn er in Kenntnis der Sachlage unter einem der folgenden Umst\u00e4nde vorgenommen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>nach Ablauf der f\u00fcr einen Schwangerschaftsabbruch gesetzlich erlaubten Frist, au\u00dfer wenn ein therapeutischer Grund vorliegt;<\/li>\n<li>von einer Person, die keine Bef\u00e4higung zum Arztberuf besitzt;<\/li>\n<li>an einem anderen Ort als in einer \u00f6ffentlichen oder den gesetzlichen Voraussetzungen entsprechenden privaten Krankenanstalt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Diese Straftat wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn der Schuldige sie gewohnheitsm\u00e4\u00dfig begeht. Der Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de fournir \u00e0 la femme les moyens mat\u00e9riels de pratiquer une interruption de grossesse sur elle-m\u00eame est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Ces peines sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende si l&rsquo;infraction est commise de mani\u00e8re habituelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einer Frau Mittel und Gegenst\u00e4nde beschafft, um einen Schwangerschaftsabbruch an sich selbst durchzuf\u00fchren, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Diese Strafen werden auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe erh\u00f6ht, wenn die Tat gewohnheitsm\u00e4\u00dfig begangen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 De la provocation au suicide<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Anstiftung zur Selbstt\u00f6tung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer au suicide d&rsquo;autrui est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende lorsque la provocation a \u00e9t\u00e9 suivie du suicide ou d&rsquo;une tentative de suicide. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende lorsque la victime de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est un mineur de quinze ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen anderen zur Selbstt\u00f6tung anstiftet, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn die Anstiftung eine Selbstt\u00f6tung oder einen Selbstt\u00f6tungsversuch zur Folge hatte. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn das Opfer der im vorhergehenden Absatz bezeichneten Straftat ein Minderj\u00e4hriger unter 15 Jahren ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La propagande ou la publicit\u00e9, quel qu&rsquo;en soit le mode, en faveur de produits, d&rsquo;objets ou de m\u00e9thodes pr\u00e9conis\u00e9s comme moyens de se donner la mort est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Propaganda oder Werbung, gleichg\u00fcltig welcher Art, f\u00fcr Produkte, Gegenst\u00e4nde oder Verfahren, die als Mittel zur Selbstt\u00f6tung empfohlen werden, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque les d\u00e9lits pr\u00e9vus par les articles 223-13 et 223-14 sont commis par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Werden die in Art. 223-13 und 223-14 bezeichneten Vergehen \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 7 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>7. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 223-3 \u00e0 223-8, 223-10 \u00e0 223-14 encourent \u00e9galement l&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26.<\/td>\n<td width=\"307\">Nat\u00fcrlichen Personen, die sich einer der in Art. 223-3 bis 223-8 und 223-10 bis 223-14 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26 die staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte aberkannt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues aux articles 223-3, 223-4, 223-8, 223-10 \u00e0 223-14 encourent \u00e9galement les peines suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>La confiscation d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 131-21 ; dans les cas pr\u00e9vus aux articles 223-13 et 223-14, peuvent \u00eatre saisis ou confisqu\u00e9s les documents \u00e9crits, visuels ou sonores ayant servi \u00e0 r\u00e9aliser l&rsquo;infraction ; la juridiction peut en outre ordonner la destruction, en tout ou partie, de ces documents ;<\/li>\n<li>La fermeture d\u00e9finitive ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus de l&rsquo;un, de plusieurs ou de l&rsquo;ensemble des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Dans le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 223-8, peut \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9e l&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 223-3, 223-4, 223-8 und 223-10 bis 223-14 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die in Art. 131-21 geregelte Einziehung; in den F\u00e4llen der Art. 223-13 und 223-14 k\u00f6nnen die Schriftst\u00fccke und die Bild- oder Tondokumente, die zur Begehung der Straftat gedient haben, beschlagnahmt oder eingezogen werden; das Gericht kann ferner die vollst\u00e4ndige oder teilweise Vernichtung dieser Dokumente anordnen;<\/li>\n<li>die endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Schlie\u00dfung eines, mehrerer oder s\u00e4mtlicher Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der Straftat gedient haben.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Im Fall des Art. 223-8 kann au\u00dferdem auf den endg\u00fcltigen oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkten Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen erkannt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 223-1 encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de d\u00e9tenir ou de porter une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Art. 223-1 genannten Straftat schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung einer neuen Fahrerlaubnis zu beantragen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 223-10 et 223-11 encourent, outre les peines mentionn\u00e9es par ces articles, l&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer une activit\u00e9 de nature m\u00e9dicale ou para-m\u00e9dicale<\/td>\n<td width=\"307\">Nat\u00fcrlichen Personen, die sich einer der in Art. 223-10 und 223-11 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, kann zus\u00e4tzlich zu den in diesen Artikeln vorgesehenen Strafen f\u00fcr einen Zeitraum bis zu f\u00fcnf Jahren untersagt werden, eine medizinische T\u00e4tigkeit oder einen medizinischen Hilfsberuf auszu\u00fcben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 223-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 223-1 et 223-8 encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;affichage ou de diffusion de la d\u00e9cision pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-35.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 223-1 und 223-8 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die in Art. 131-35 vorgesehene Zusatzstrafe der Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des atteintes aux libert\u00e9s de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Angriffe auf die pers\u00f6nliche Freiheit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;enl\u00e8vement et de la s\u00e9questration<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Entf\u00fchrung und Freiheitsberaubung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans ordre des autorit\u00e9s constitu\u00e9es et hors les cas pr\u00e9vus par la loi, d&rsquo;arr\u00eater, d&rsquo;enlever, de d\u00e9tenir ou de s\u00e9questrer une personne, est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 cette infraction. Toutefois, si la personne d\u00e9tenue ou s\u00e9questr\u00e9e est lib\u00e9r\u00e9e volontairement avant le septi\u00e8me jour accompli depuis celui de son appr\u00e9hension, la peine est de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende, sauf dans les cas pr\u00e9vus par l&rsquo;article 224-2.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne Anweisung durch die zust\u00e4ndigen Organe und au\u00dferhalb der gesetzlich vorgesehenen F\u00e4lle eine Person festnimmt, entf\u00fchrt, gefangenh\u00e4lt oder einsperrt, wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf diese Straftat anwendbar. Wird die gefangengehaltene oder eingesperrte Person jedoch freiwillig vor Ablauf des siebten Tages nach dem ihrer Festnahme freigelassen, ist die Strafe f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, au\u00dfer in den F\u00e4llen des Art. 224-2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 224-1 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque la victime a subi une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente provoqu\u00e9e volontairement ou r\u00e9sultant soit des conditions de d\u00e9tention, soit d&rsquo;une privation d&rsquo;aliments ou de soins. Elle est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e ou accompagn\u00e9e de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie ou lorsqu&rsquo;elle est suivie de la mort de la victime. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 224-1 bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn das Opfer eine Verst\u00fcmmelung oder dauernde Behinderung erlitten hat, die vors\u00e4tzlich herbeigef\u00fchrt wurde oder die entweder auf die Umst\u00e4nde der Gefangenschaft oder den Entzug von Nahrung oder Pflege zur\u00fcckzuf\u00fchren ist. Sie wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn vorher oder gleichzeitig Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden oder wenn nach der Tat der Tod des Opfers eingetreten ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 224-1 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle est commise soit en bande organis\u00e9e, soit \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de plusieurs personnes. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 cette infraction. Toutefois, si la personne d\u00e9tenue ou s\u00e9questr\u00e9e ou toutes les personnes d\u00e9tenues ou s\u00e9questr\u00e9es sont lib\u00e9r\u00e9es volontairement dans le d\u00e9lai pr\u00e9vu par le troisi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 224-1, la peine est de dix ans d&#8217;emprisonnement, sauf si la victime ou l&rsquo;une des victimes a subi l&rsquo;une des atteintes \u00e0 son int\u00e9grit\u00e9 physique mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 224-2.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 224-1 bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie entweder in einer organisierten Bande oder an mehreren Personen begangen wird. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf diese Straftat anwendbar. Wird die gefangengehaltene oder eingesperrte Person oder werden alle gefangengehaltenen oder eingesperrten Personen jedoch freiwillig innerhalb der in Art. 224-1 Abs. 3 vorgesehenen Frist freigelassen, ist die Strafe zehn Jahre Gef\u00e4ngnis, au\u00dfer wenn das Opfer oder eines der Opfer einen der in Art. 224-2 erw\u00e4hnten Angriffe auf seine k\u00f6rperliche Unversehrtheit erlitten hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Si la personne arr\u00eat\u00e9e, enlev\u00e9e, d\u00e9tenue ou s\u00e9questr\u00e9e l&rsquo;a \u00e9t\u00e9 comme otage soit pour pr\u00e9parer ou faciliter la commission d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit, soit pour favoriser la fuite ou assurer l&rsquo;impunit\u00e9 de l&rsquo;auteur ou du complice d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit, soit pour obtenir l&rsquo;ex\u00e9cution d&rsquo;un ordre ou d&rsquo;une condition, notamment le versement d&rsquo;une ran\u00e7on, l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 224-1 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 cette infraction. Sauf dans les cas pr\u00e9vus \u00e0 l&rsquo;article 224-2, la peine est de dix ans d&#8217;emprisonnement si la personne prise en otage dans les conditions d\u00e9finies au premier alin\u00e9a est lib\u00e9r\u00e9e volontairement avant le septi\u00e8me jour accompli depuis celui de son appr\u00e9hension, sans que l&rsquo;ordre ou la condition ait \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Wurde die Person als Geisel festgenommen, entf\u00fchrt, gefangengehalten oder eingesperrt, um die Begehung eines Verbrechens oder Vergehens vorzubereiten oder zu erleichtern, um dem T\u00e4ter oder Teilnehmer eines Verbrechens oder Vergehens die Flucht zu erm\u00f6glichen oder seine Straflosigkeit zu sichern oder um die Ausf\u00fchrung eines Befehls oder die Erf\u00fcllung einer Bedingung, insbesondere die Zahlung eines L\u00f6segelds zu erwirken, wird die in Art. 224-1 bezeichnete Straftat mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf diese Straftat anwendbar. Soweit es sich nicht um die F\u00e4lle des Art. 224-2 handelt, ist die Strafe zehn Jahre Gef\u00e4ngnis, wenn die unter den im ersten Absatz bezeichneten Umst\u00e4nden als Geisel festgenommene Person freiwillig vor Ablauf des siebten Tages nach dem ihrer Festnahme freigelassen wird, ohne da\u00df der Befehl ausgef\u00fchrt oder die Bedingung erf\u00fcllt wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la victime de l&rsquo;un des crimes pr\u00e9vus aux articles 224-1 \u00e0 224-4 est un mineur de quinze ans, la peine est port\u00e9e \u00e0 la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 si l&rsquo;infraction est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle si l&rsquo;infraction est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables dans les cas pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist das Opfer eines der in Art. 224-1 bis 224-4 genannten Verbrechen ein Minderj\u00e4hriger unter 15 Jahren, erh\u00f6ht sich die Strafe auf lebenslanges Zuchthaus, wenn die Tat mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft wird, und auf 30 Jahre Zuchthaus, wenn sie mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft wird. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten F\u00e4lle anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Du d\u00e9tournement d&rsquo;a\u00e9ronef, de navire ou de tout autre moyen de transport <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Entf\u00fchrung eines Luftfahrzeugs, Schiffs oder anderen Transportmittels<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de s&#8217;emparer ou de prendre le contr\u00f4le par violence ou menace de violence d&rsquo;un a\u00e9ronef, d&rsquo;un navire ou de tout autre moyen de transport \u00e0 bord desquels des personnes ont pris place, ainsi que d&rsquo;une plate-forme fixe situ\u00e9e sur le plateau continental, est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 cette infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch Gewalt oder Drohung mit Gewalt ein Flugzeug, ein Schiff oder jedes andere Transportmittel, in dem Personen Platz genommen haben, oder eine feste Plattform, die sich auf dem Festlandsockel befindet, unter seine Herrschaft oder Kontrolle bringt, wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf diese Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 224-6 est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;elle est accompagn\u00e9e de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie ou s&rsquo;il en est r\u00e9sult\u00e9 la mort d&rsquo;une ou de plusieurs personnes. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 sont applicables \u00e0 cette infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 224-6 bezeichnete Straftat wird mit lebenslangem Zuchthaus bestraft, wenn gleichzeitig Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden oder wenn sie den Tod einer oder mehrerer Personen zur Folge hatte. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf diese Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait par quiconque, en communiquant une fausse information, de compromettre sciemment la s\u00e9curit\u00e9 d&rsquo;un a\u00e9ronef en vol ou d&rsquo;un navire est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. La tentative de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch \u00dcbermittlung einer falschen Information wissentlich die Sicherheit eines im Flug befindlichen Luftfahrzeugs oder eines Schiffs gef\u00e4hrdet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Straftat wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 224-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26, des droits civiques, civils et de famille ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de d\u00e9tenir ou de porter une arme soumise \u00e0 autorisation.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre V Des atteintes \u00e0 la dignit\u00e9 de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel V Verletzungen der W\u00fcrde der Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des discriminations<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Diskriminierungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une discrimination toute distinction op\u00e9r\u00e9e entre les personnes physiques \u00e0 raison de leur origine, de leur sexe, de leur situation de famille, de leur \u00e9tat de sant\u00e9, de leur handicap, de leurs moeurs, de leurs opinions politiques, de leurs activit\u00e9s syndicales, de leur appartenance ou de leur non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e. Constitue \u00e9galement une discrimination toute distinction op\u00e9r\u00e9e entre les personnes morales \u00e0 raison de l&rsquo;origine, du sexe, de la situation de famille, de l&rsquo;\u00e9tat de sant\u00e9, du handicap, des moeurs, des opinions politiques, des activit\u00e9s syndicales, de l&rsquo;appartenance ou de la non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e des membres ou de certains membres de ces personnes morales.<\/td>\n<td width=\"307\">Diskriminierung ist jede Art von Unterscheidung nat\u00fcrlicher Personen nach Herkunft, Geschlecht, famili\u00e4rer Situation, Gesundheitszustand, Behinderung, Lebensweise, politischen Anschauungen, gewerkschaftlicher T\u00e4tigkeit, tats\u00e4chlicher oder vermeintlicher Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion. Diskriminierung ist ferner die Unterscheidung von Mitgliedern oder bestimmten Mitgliedern juristischer Personen nach Herkunft, Geschlecht, famili\u00e4rer Situation, Gesundheitszustand, Behinderung, Lebensweise, politischen Anschauungen, gewerkschaftlicher T\u00e4tigkeit, tats\u00e4chlicher oder vermeintlicher Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La discrimination d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 225-1, commise \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne physique ou morale, est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle consiste :<\/p>\n<ol>\n<li>\u00c0 refuser la fourniture d&rsquo;un bien ou d&rsquo;un service ;<\/li>\n<li>\u00c0 entraver l&rsquo;exercice normal d&rsquo;une activit\u00e9 \u00e9conomique quelconque ;<\/li>\n<li>\u00c0 refuser d&#8217;embaucher, \u00e0 sanctionner ou \u00e0 licencier une personne ;<\/li>\n<li>\u00c0 subordonner la fourniture d&rsquo;un bien ou d&rsquo;un service \u00e0 une condition fond\u00e9e sur l&rsquo;un des \u00e9l\u00e9ments vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 225-1 ;<\/li>\n<li>\u00c0 subordonner une offre d&#8217;emploi \u00e0 une condition fond\u00e9e sur l&rsquo;un des \u00e9l\u00e9ments vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 225-1.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 225-1 bezeichnete Diskriminierung einer nat\u00fcrlichen oder juristischen Person wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn durch die Tat<\/p>\n<ol>\n<li>die Lieferung einer Sache oder eine Dienstleistung verweigert wird;<\/li>\n<li>die geregelte Aus\u00fcbung irgendeiner wirtschaftlichen T\u00e4tigkeit behindert wird;<\/li>\n<li>einer Person die Einstellung verweigert, sie bestraft oder entlassen wird;<\/li>\n<li>die Lieferung einer Sache oder eine Dienstleistung von einer Bedingung abh\u00e4ngig gemacht wird, die sich auf eines der in Art. 225-1 genannten Merkmale st\u00fctzt;<\/li>\n<li>ein Stellenangebot von einer Bedingung abh\u00e4ngig gemacht wird, die sich auf eines der in Art. 225-1 genannten Merkmale st\u00fctzt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les dispositions de l&rsquo;article pr\u00e9c\u00e9dent ne sont pas applicables:<\/p>\n<ol>\n<li>Aux discriminations fond\u00e9es sur l&rsquo;\u00e9tat de sant\u00e9, lorsqu&rsquo;elles consistent en des op\u00e9rations ayant pour objet la pr\u00e9vention et la couverture du risque d\u00e9c\u00e8s, des risques portant atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 physique de la personne ou des risques d&rsquo;incapacit\u00e9 de travail ou d&rsquo;invalidit\u00e9 ;<\/li>\n<li>Aux discriminations fond\u00e9es sur l&rsquo;\u00e9tat de sant\u00e9 ou le handicap, lorsqu&rsquo;elles consistent en un refus d&#8217;embauche ou un licenciement fond\u00e9 sur l&rsquo;inaptitude m\u00e9dicalement constat\u00e9e soit dans le cadre du titre IV du livre II du Code du travail, soit dans le cadre des lois portant dispositions statutaires relatives \u00e0 la fonction publique;<\/li>\n<li>Aux discriminations fond\u00e9es, en mati\u00e8re d&#8217;embauche, sur le sexe lorsque l&rsquo;appartenance \u00e0 l&rsquo;un ou l&rsquo;autre sexe constitue, conform\u00e9ment aux dispositions du Code du travail ou aux lois portant dispositions statutaires relatives \u00e0 la fonction publique, la condition d\u00e9terminante de l&rsquo;exercice d&rsquo;un emploi ou d&rsquo;une activit\u00e9 professionnelle.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bestimmungen des vorhergehenden Artikels sind nicht anwendbar auf:<\/p>\n<ol>\n<li>Unterscheidungen aufgrund des Gesundheitszustands, wenn es sich dabei um Vereinbarungen zum Schutz und zur Absicherung gegen ein t\u00f6dliches Risiko oder gegen Risiken f\u00fcr Leib und Leben oder Arbeitsunf\u00e4higkeits- oder Invalidit\u00e4tsrisiken handelt;<\/li>\n<li>Unterscheidungen aufgrund des Gesundheitszustands oder einer Behinderung, wenn es sich dabei um die Verweigerung oder die K\u00fcndigung eines Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnisses wegen Untauglichkeit handelt, die im Rahmen von Titel IV Buch II Code du travail oder im Rahmen der Gesetze \u00fcber die den \u00f6ffentlichen Dienst betreffenden Statusregeln \u00e4rztlich festgestellt wurde;<\/li>\n<li>geschlechtsspezifische Unterscheidungen bei Stellenbesetzungen, wenn die Zugeh\u00f6rigkeit zu einem bestimmten Geschlecht nach den Bestimmungen des Code du travail oder den Gesetzen \u00fcber die rechtlichen Regelungen im \u00f6ffentlichen Dienst die entscheidende Voraussetzung f\u00fcr die Aus\u00fcbung einer Besch\u00e4ftigung oder Berufst\u00e4tigkeit darstellt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 225-2. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 225-2 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Du prox\u00e9n\u00e9tisme et des infractions assimil\u00e9es<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Zuh\u00e4lterei und \u00e4hnliche Straftaten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le prox\u00e9n\u00e9tisme est le fait, par quiconque, de quelque mani\u00e8re que ce soit :<\/p>\n<ol>\n<li>D&rsquo;aider, d&rsquo;assister ou de prot\u00e9ger la prostitution d&rsquo;autrui ;<\/li>\n<li>De tirer profit de la prostitution d&rsquo;autrui, d&rsquo;en partager les produits ou de recevoir des subsides d&rsquo;une personne se livrant habituellement \u00e0 la prostitution ;<\/li>\n<li>D&#8217;embaucher, d&rsquo;entra\u00eener ou de d\u00e9tourner une personne en vue de la prostitution ou d&rsquo;exercer sur elle une pression pour qu&rsquo;elle se prostitue ou continue \u00e0 le faire.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Le prox\u00e9n\u00e9tisme est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Zuh\u00e4lterei begeht, wer in irgendeiner Weise<\/p>\n<ol>\n<li>bei der Aus\u00fcbung der Prostitution eines anderen behilflich ist, sie unterst\u00fctzt oder f\u00f6rdert;<\/li>\n<li>aus der Prostitution eines anderen Nutzen zieht, die Ertr\u00e4ge teilt oder von einer Person, die gewohnheitsm\u00e4\u00dfig der Prostitution nachgeht, finanzielle Unterst\u00fctzung erh\u00e4lt;<\/li>\n<li>eine Person zum Zweck der Prostitution einstellt, verleitet oder verf\u00fchrt oder auf sie Druck aus\u00fcbt, damit sie der Prostitution nachgeht oder es weiterhin tut.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Zuh\u00e4lterei wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est assimil\u00e9 au prox\u00e9n\u00e9tisme et puni des peines pr\u00e9vues par l&rsquo;article 225-5 le fait, par quiconque, de quelque mani\u00e8re que ce soit :<\/p>\n<ol>\n<li>De faire office d&rsquo;interm\u00e9diaire entre deux personnes dont l&rsquo;une se livre \u00e0 la prostitution et l&rsquo;autre exploite ou r\u00e9mun\u00e8re la prostitution d&rsquo;autrui ;<\/li>\n<li>De faciliter \u00e0 un prox\u00e9n\u00e8te la justification de ressources fictives ;<\/li>\n<li>De ne pouvoir justifier de ressources correspondant \u00e0 son train de vie tout en vivant avec une personne qui se livre habituellement \u00e0 la prostitution ou tout en \u00e9tant en relations habituelles avec une ou plusieurs personnes se livrant \u00e0 la prostitution ;<\/li>\n<li>D&rsquo;entraver l&rsquo;action de pr\u00e9vention, de contr\u00f4le, d&rsquo;assistance ou de r\u00e9\u00e9ducation entreprise par les organismes qualifi\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de personnes en danger de prostitution ou se livrant \u00e0 la prostitution.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Eine der Zuh\u00e4lterei gleichgestellte Straftat, die mit den in Art. 225-5 vorgesehenen Strafen bestraft wird, begeht, wer in irgendeiner Weise<\/p>\n<ol>\n<li>sich als Vermittler zwischen zwei Personen bet\u00e4tigt, von denen die eine der Prostitution nachgeht und die andere die Prostitution einer anderen Person ausnutzt oder bezahlt;<\/li>\n<li>einem Zuh\u00e4lter den Nachweis von fiktiven Eink\u00fcnften erleichtert;<\/li>\n<li>seinem Lebensstandard entsprechende Eink\u00fcnfte nicht belegen kann und gleichzeitig mit einer Person zusammenlebt, die gewohnheitsm\u00e4\u00dfig der Prostitution nachgeht, oder regelm\u00e4\u00dfige Beziehungen zu einer oder mehreren Personen unterh\u00e4lt, die der Prostitution nachgehen;<\/li>\n<li>die T\u00e4tigkeit fachlich qualifizierter Organisationen zum Schutz, zur Beaufsichtigung, Unterst\u00fctzung oder sozialen Wiedereingliederung von Personen behindert, bei denen die Gefahr besteht, sich zu prostituieren, oder die der Prostitution nachgehen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le prox\u00e9n\u00e9tisme est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 10 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est commis :<\/p>\n<ol>\n<li>\u00c0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;un mineur ;<\/li>\n<li>\u00c0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur ;<\/li>\n<li>\u00c0 l&rsquo;\u00e9gard de plusieurs personnes ;<\/li>\n<li>\u00c0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne qui a \u00e9t\u00e9 incit\u00e9e \u00e0 se livrer \u00e0 la prostitution soit hors du territoire de la R\u00e9publique, soit \u00e0 son arriv\u00e9e sur le territoire de la R\u00e9publique ;<\/li>\n<li>Par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif de la personne qui se prostitue ou par une personne qui a autorit\u00e9 sur elle ou abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions ;<\/li>\n<li>Par une personne appel\u00e9e \u00e0 participer, de par ses fonctions, \u00e0 la lutte contre la prostitution, \u00e0 la protection de la sant\u00e9 ou au maintien de l&rsquo;ordre public ;<\/li>\n<li>Par une personne porteuse d&rsquo;une arme ;<\/li>\n<li>Avec l&#8217;emploi de la contrainte, de violences ou de manoeuvres dolosives;<\/li>\n<li>Par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice, sans qu&rsquo;elles constituent une bande organis\u00e9e ;<\/li>\n<li>Gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation, pour la diffusion de messages \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, d&rsquo;un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Zuh\u00e4lterei wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 10.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>an einem Minderj\u00e4hrigen;<\/li>\n<li>an einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>an mehreren Personen;<\/li>\n<li>an einer Person, die entweder au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets oder bei ihrer Ankunft auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet zur Prostitution angestiftet wurde;<\/li>\n<li>von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adopivverwandten aufsteigender Linie der Person, die der Prostitution nachgeht, oder von einer Person, deren Aufsicht sie untersteht oder die ihre Aufsichtsstellung mi\u00dfbraucht;<\/li>\n<li>von einer Person, die aufgrund ihrer Funktion aufgerufen ist, an der Bek\u00e4mpfung der Prostitution und am Schutz der Gesundheit oder der Aufrechterhaltung der \u00f6ffentlichen Ordnung mitzuwirken;<\/li>\n<li>von einer Person, die eine Waffe tr\u00e4gt;<\/li>\n<li>unter Anwendung von Zwang, Gewalt oder b\u00f6swilligen Machenschaften;<\/li>\n<li>von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer, ohne da\u00df diese eine organisierte Bande bilden;<\/li>\n<li>durch Benutzung eines Telekommunikationsnetzes zur Verbreitung von Mitteilungen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le prox\u00e9n\u00e9tisme pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 225-7 est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 20 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est commis en bande organis\u00e9e. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Zuh\u00e4lterei, wie sie in Art. 225-7 beschrieben ist, wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 20.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie in einer organisierten Bande begangen wird. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-9. <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-9. <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le prox\u00e9n\u00e9tisme commis en recourant \u00e0 des tortures ou des actes de barbarie est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 30 000 000 F d&rsquo;amende. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unter Anwendung von Folter oder brutalen Mi\u00dfhandlungen begangene Zuh\u00e4lterei wird mit lebenslangem Zuchthaus und 30.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 5 000 000 F d&rsquo;amende le fait, par quiconque, agissant directement ou par personne interpos\u00e9e :<\/p>\n<ol>\n<li>De d\u00e9tenir, g\u00e9rer, exploiter, diriger, faire fonctionner, financer ou contribuer \u00e0 financer un \u00e9tablissement de prostitution ;<\/li>\n<li>D\u00e9tenant, g\u00e9rant, exploitant, dirigeant, faisant fonctionner, finan\u00e7ant ou contribuant \u00e0 financer un \u00e9tablissement quelconque ouvert au public ou utilis\u00e9 par le public, d&rsquo;accepter ou de tol\u00e9rer habituellement qu&rsquo;une ou plusieurs personnes se livrent \u00e0 la prostitution \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur de l&rsquo;\u00e9tablissement ou de ses annexes ou y recherchent des clients en vue de la prostitution;<\/li>\n<li>De vendre ou de tenir \u00e0 la disposition d&rsquo;une ou de plusieurs personnes des locaux ou emplacements non utilis\u00e9s par le public, en sachant qu&rsquo;elles s&rsquo;y livreront \u00e0 la prostitution. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par les 1 et 2 du pr\u00e9sent article.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer unmittelbar oder durch eine Mittelsperson<\/p>\n<ol>\n<li>eine der Prostitution dienende Einrichtung besitzt, f\u00fchrt, betreibt, leitet, unterh\u00e4lt, finanziert oder zu deren Finanzierung beitr\u00e4gt;<\/li>\n<li>eine f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4ngliche oder von der \u00d6ffentlichkeit genutzte Einrichtung besitzt, f\u00fchrt, betreibt, leitet, unterh\u00e4lt, finanziert oder zu deren Finanzierung beitr\u00e4gt und gewohnheitsm\u00e4\u00dfig zustimmt oder duldet, da\u00df eine oder mehrere Personen in der Einrichtung selbst oder in deren Nebengeb\u00e4uden der Prostitution nachgehen oder zum Zweck der Prostitution dort nach Kunden suchen;<\/li>\n<li>von der \u00d6ffentlichkeit nicht genutzte R\u00e4ume oder \u00d6rtlichkeiten verkauft oder einer oder mehreren Personen zur Verf\u00fcgung stellt, obwohl er wei\u00df, da\u00df sie dort der Prostitution nachgehen werden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die in Nr. 1 und 2 des vorliegenden Artikels bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 225-5 \u00e0 225-10. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 225-5 bis 225-10 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des conditions de travail et d&rsquo;h\u00e9bergement contraires \u00e0 la dignit\u00e9 de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Besch\u00e4ftigung und Unterbringung unter menschenunw\u00fcrdigen Bedingungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir d&rsquo;une personne, en abusant de sa vuln\u00e9rabilit\u00e9 ou de sa situation de d\u00e9pendance, la fourniture de services non r\u00e9tribu\u00e9s ou en \u00e9change d&rsquo;une r\u00e9tribution manifestement sans rapport avec l&rsquo;importance du travail accompli est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer von einer Person unter Ausnutzung ihrer Verletzbarkeit oder Abh\u00e4ngigkeit Dienstleistungen entweder unentgeltlich oder gegen eine offensichtlich in keinem Verh\u00e4ltnis zu der Bedeutung der geleisteten Arbeit stehende Bezahlung entgegennimmt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de soumettre une personne, en abusant de sa vuln\u00e9rabilit\u00e9 ou de sa situation de d\u00e9pendance, \u00e0 des conditions de travail ou d&rsquo;h\u00e9bergement incompatibles avec la dignit\u00e9 humaine est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einer Person unter Ausnutzung ihrer Verletzbarkeit oder Abh\u00e4ngigkeit Arbeits- oder Unterbringungsbedingungen zumutet, die mit der W\u00fcrde des Menschen unvereinbar sind, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les infractions d\u00e9finies aux articles 225-13 et 225-14 sont punies de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles sont commises \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de plusieurs personnes.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 225-13 und 225-14 bezeichneten Straftaten werden mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie an mehreren Personen begangen werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 225-13 \u00e0 225-15. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation du fonds de commerce destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;h\u00e9bergement de personnes et ayant servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 225-14.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 225-13 bis 225-15 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>die Einziehung des zur Unterbringung von Personen bestimmten Gesch\u00e4fts, das zur Begehung der in Art. 225-14 bezeichneten Straftat gedient hat.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 bis Du bizutage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt (bis) Erniedrigende Aufnahmerituale<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors les cas de violences, de menaces ou d&rsquo;atteintes sexuelles, le fait pour une personne d&rsquo;amener autrui, contre son gr\u00e9 ou non, \u00e0 subir ou \u00e0 commettre des actes humiliants ou d\u00e9gradants lors de manifestations ou de r\u00e9unions li\u00e9es aux milieux scolaire et socio-\u00e9ducatif est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Soweit es sich nicht um die F\u00e4lle von Gewaltt\u00e4tigkeiten, Drohungen oder sexuellen \u00dcbergriffen handelt, wird derjenige, der einen anderen, gleichg\u00fcltig, ob dieser einverstanden ist oder nicht, dazu veranla\u00dft, sich bei Veranstaltungen oder Versammlungen im schulischen oder sozio-p\u00e4dagogischen Bereich erniedrigenden oder entw\u00fcrdigenden Handlungen zu unterziehen oder diese zu begehen, mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 225-16-1 est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est commise sur une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 225-16-1 bezeichnete Straftat wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie an einer Person begangen wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-16-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions commises lors de manifestations ou de r\u00e9unions li\u00e9es aux milieux scolaire et socio-\u00e9ducatif pr\u00e9vues par les articles 225-16-1 et 225-16-2. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 4 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 225-16-1 und 225-16-2 bezeichneten Straftaten, die bei Veranstaltungen oder Versammlungen im schulischen oder sozio-p\u00e4dagogischen Bereich begangen werden, strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 4 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Des atteintes au respect d\u00fb aux morts<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Verletzung der Achtung vor den Toten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du cadavre, par quelque moyen que ce soit, est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. La violation ou la profanation, par quelque moyen que ce soit, de tombeaux, de s\u00e9pultures ou de monuments \u00e9difi\u00e9s \u00e0 la m\u00e9moire des morts est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. La peine est port\u00e9e \u00e0 deux ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 200 000 F d&rsquo;amende lorsque les infractions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ont \u00e9t\u00e9 accompagn\u00e9es d&rsquo;atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du cadavre.<\/td>\n<td width=\"307\">Jede Verletzung der Unversehrtheit eines Leichnams, gleichg\u00fcltig durch welches Mittel, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Sch\u00e4ndung oder Entweihung von Grabm\u00e4lern, Grabst\u00e4tten oder Totendenkm\u00e4lern, gleichg\u00fcltig durch welches Mittel, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf zwei Jahre Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe, wenn die im vorhergehenden Absatz bezeichneten Straftaten mit Leichensch\u00e4ndung einhergehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque les infractions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article pr\u00e9c\u00e9dent ont \u00e9t\u00e9 commises \u00e0 raison de l&rsquo;appartenance ou de la non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, des personnes d\u00e9c\u00e9d\u00e9es \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e, les peines sont port\u00e9es \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 300 000 F d&rsquo;amende pour les infractions d\u00e9finies aux deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 225-17 et \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende pour celle d\u00e9finie au dernier alin\u00e9a de cet article.<\/td>\n<td width=\"307\">Werden die im vorhergehenden Artikel bezeichneten Straftaten begangen, weil die verstorbenen Personen tats\u00e4chlich oder vermeintlich einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion angeh\u00f6ren oder nicht angeh\u00f6ren, erh\u00f6hen sich die Strafen f\u00fcr die in den ersten beiden Abs\u00e4tzen des Art. 225-17 bezeichneten Straftaten auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe und f\u00fcr die im letzten Absatz dieses Artikels bezeichnete Straftat auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par les sections 1 et 3 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits pr\u00e9vus aux 2 et 3 de l&rsquo;article 131-26 pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35;<\/li>\n<li>La fermeture, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus ou \u00e0 titre d\u00e9finitif, de l&rsquo;un, de plusieurs ou de l&rsquo;ensemble des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise appartenant \u00e0 la personne condamn\u00e9e;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation du fonds de commerce destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;h\u00e9bergement de personnes et ayant servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 225-14.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 1 und 3 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der in Art. 131-26 Nr. 2 und 3 bezeichneten Rechte f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131- 35 vorgesehenen Bedingungen;<\/li>\n<li>die auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte oder endg\u00fcltige Schlie\u00dfung eines, mehrerer oder s\u00e4mtlicher Betriebe des Unternehmens, das der verurteilten Person geh\u00f6rt;<\/li>\n<li>der endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen;<\/li>\n<li>die Einziehung des zur Unterbringung von Personen bestimmten Gesch\u00e4fts, das zur Begehung der in Art. 225-14 bezeichneten Straftat gedient hat.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la section 2 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exploiter, directement ou indirectement, les \u00e9tablissements ouverts au public ou utilis\u00e9s par le public \u00e9num\u00e9r\u00e9s dans la d\u00e9cision de condamnation, d&rsquo;y \u00eatre employ\u00e9 \u00e0 quelque titre que ce soit et d&rsquo;y prendre ou d&rsquo;y conserver une quelconque participation financi\u00e8re;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de d\u00e9tenir ou de porter une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de quitter le territoire de la R\u00e9publique.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 2 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot;<\/li>\n<li>das Verbot, die f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglichen oder von der \u00d6ffentlichkeit genutzten, im Urteil aufgez\u00e4hlten Einrichtungen unmittelbar oder mittelbar zu betreiben, dort angestellt zu sein, in welcher Funktion auch immer, und dort eine finanzielle Beteiligung aufzunehmen oder beizubehalten;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren das franz\u00f6sische Staatsgebiet zu verlassen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies \u00e0 la section 2 du pr\u00e9sent chapitre.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Abschnitt 2 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 Dispositions communes aux personnes physiques et aux personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Gemeinsame Bestimmungen f\u00fcr nat\u00fcrliche und juristische Personen <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques ou morales coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 225-10 encourent \u00e9galement des peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>Le retrait d\u00e9finitif de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant ;<\/li>\n<li>La fermeture, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de la totalit\u00e9 de l&rsquo;\u00e9tablissement ou des parties de l&rsquo;\u00e9tablissement utilis\u00e9es en vue de la prostitution ;<\/li>\n<li>La confiscation du fonds de commerce.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche oder juristische Personen, die sich einer der in Art. 225-10 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die endg\u00fcltige Entziehung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft;<\/li>\n<li>die endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Schlie\u00dfung des gesamten Betriebs oder der Teile des Betriebs, die zur Aus\u00fcbung der Prostitution benutzt wurden;<\/li>\n<li>die Einziehung des Gesch\u00e4ftsverm\u00f6gens.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La fermeture temporaire pr\u00e9vue par le troisi\u00e8me alin\u00e9a (2 ) de l&rsquo;article 225-22 emporte suspension de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant pour la m\u00eame dur\u00e9e. Le d\u00e9lai de p\u00e9remption de celle-ci est suspendu pendant la dur\u00e9e de la fermeture. La fermeture d\u00e9finitive pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 225-22 emporte retrait d\u00e9finitif de la licence de d\u00e9bit de boissons ou de restaurant.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 225-22 Nr. 2 vorgesehene vor\u00fcbergehende Schlie\u00dfung bewirkt die Aussetzung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft f\u00fcr denselben Zeitraum. Die Verfallfrist der Erlaubnis ruht w\u00e4hrend der Schlie\u00dfung. Die in Art. 225-22 vorgesehene endg\u00fcltige Schlie\u00dfung bewirkt die endg\u00fcltige Entziehung der Erlaubnis zum Ausschank von Getr\u00e4nken oder zum Betrieb einer Speisewirtschaft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 225-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques ou morales coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 225-5 \u00e0 225-10 encourent \u00e9galement :<\/p>\n<ol>\n<li>La confiscation des biens mobiliers ayant servi directement ou indirectement \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ainsi que les produits de l&rsquo;infraction d\u00e9tenus par une personne autre que la personne se livrant \u00e0 la prostitution elle-m\u00eame;<\/li>\n<li>Le remboursement des frais de rapatriement de la ou des victimes.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche oder juristische Personen, die sich einer der in Art. 225-5 bis 225-10 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Einziehung der beweglichen Sachen, die unmittelbar oder mittelbar zur Begehung der Straftat gedient haben, sowie des aus der Straftat Hervorgegangenen, das eine andere Person im Besitz hat als diejenige, die selbst der Prostitution nachgeht;<\/li>\n<li>die Erstattung der Kosten f\u00fcr die R\u00fcckf\u00fchrung des Opfers oder der Opfer.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre VI Des atteintes \u00e0 la personnalit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel VI Verletzungen der Pers\u00f6nlichkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;atteinte \u00e0 la vie priv\u00e9e<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Verletzungen der Privatsph\u00e4re<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de<br \/>\n300 000 F d&rsquo;amende le fait, au moyen d&rsquo;un proc\u00e9d\u00e9 quelconque, volontairement de porter atteinte \u00e0 l&rsquo;intimit\u00e9 de la vie priv\u00e9e d&rsquo;autrui :<\/p>\n<ol>\n<li>En captant, enregistrant ou transmettant, sans le consentement de leur auteur, des paroles prononc\u00e9es \u00e0 titre priv\u00e9 ou confidentiel ;<\/li>\n<li>En fixant, enregistrant ou transmettant, sans le consentement de celle-ci, l&rsquo;image d&rsquo;une personne se trouvant dans un lieu priv\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Lorsque les actes mentionn\u00e9s au pr\u00e9sent article ont \u00e9t\u00e9 accomplis au vu et au su des int\u00e9ress\u00e9s sans qu&rsquo;ils s&rsquo;y soient oppos\u00e9s, alors qu&rsquo;ils \u00e9taient en mesure de le faire, le consentement de ceux-ci est pr\u00e9sum\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer auf irgendeine Weise vors\u00e4tzlich die Privatsph\u00e4re eines anderen verletzt, indem er<\/p>\n<ol>\n<li>das privat oder vertraulich gesprochene Wort eines anderen ohne dessen Einwilligung abf\u00e4ngt, aufzeichnet oder weitergibt;<\/li>\n<li>das Bild einer sich an einem privaten Ort befindenden Person ohne deren Einwilligung festh\u00e4lt, aufzeichnet oder weitergibt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Wurden die in diesem Artikel genannten Handlungen vor den Augen und mit Wissen der Betroffenen ausgef\u00fchrt, ohne da\u00df diese Einspruch erhoben haben, obwohl sie dazu in der Lage gewesen w\u00e4ren, gilt ihre Einwilligung als erteilt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni des m\u00eames peines le fait de conserver, porter ou laisser porter \u00e0 la connaissance du public ou d&rsquo;un tiers ou d&rsquo;utiliser de quelque mani\u00e8re que ce soit tout enregistrement ou document obtenu \u00e0 l&rsquo;aide de l&rsquo;un des actes pr\u00e9vus par l&rsquo;article 226-1. Lorsque le d\u00e9lit pr\u00e9vu par l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est commis par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit denselben Strafen wird bestraft, wer eine Aufzeichnung oder ein Dokument, das er sich durch eine der in Art. 226-1 genannten Handlungen verschafft hat, aufbewahrt, der \u00d6ffentlichkeit oder einem Dritten mitteilt oder dies geschehen l\u00e4\u00dft oder es auf irgendeine Art benutzt. Wird das im vorhergehenden Absatz bezeichnete Vergehen \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est punie des m\u00eames peines la fabrication, l&rsquo;importation, la d\u00e9tention, l&rsquo;exposition, l&rsquo;offre, la location ou la vente, en l&rsquo;absence d&rsquo;autorisation minist\u00e9rielle dont les conditions d&rsquo;octroi sont fix\u00e9es par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat, d&rsquo;appareils con\u00e7us pour r\u00e9aliser les op\u00e9rations pouvant constituer l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 226-15 ou qui, con\u00e7us pour la d\u00e9tection \u00e0 distance des conversations, permettent de r\u00e9aliser l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 226-1 et figurant sur une liste dress\u00e9e dans des conditions fix\u00e9es par ce m\u00eame d\u00e9cret. Est \u00e9galement puni des m\u00eames peines le fait de r\u00e9aliser une publicit\u00e9 en faveur d&rsquo;un appareil susceptible de permettre la r\u00e9alisation des infractions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 226-1 et le second alin\u00e9a de l&rsquo;article 226-15 lorsque cette publicit\u00e9 constitue une incitation \u00e0 commettre cette infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit denselben Strafen wird bestraft, wer ohne ministerielle Genehmigung, f\u00fcr deren Erteilung ein Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats die Bedingungen festlegt, Ger\u00e4te herstellt, einf\u00fchrt, besitzt, ausstellt, anbietet, vermietet oder verkauft, die zur Durchf\u00fchrung der T\u00e4tigkeiten bestimmt sind, die den Straftatbestand des Art. 226-15 Abs. 2 erf\u00fcllen k\u00f6nnen, oder mit denen es m\u00f6glich ist, Gespr\u00e4che aus der Entfernung abzufangen und somit die in Art. 226-1 bezeichnete Straftat zu begehen; diese Ger\u00e4te sind in einer Liste aufgef\u00fchrt, die unter den in dem genannten Dekret festgelegten Bedingungen erstellt wurde. Mit denselben Strafen wird derjenige bestraft, der Werbung f\u00fcr ein Ger\u00e4t betreibt, das zur Begehung der in Art. 226-1 und 226-15 Abs. 2 bezeichneten Straftaten geeignet ist, wenn die Werbung eine Anstiftung zur Begehung dieser Straftat darstellt<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;introduction ou le maintien dans le domicile d&rsquo;autrui \u00e0 l&rsquo;aide de manoeuvres, menaces, voies de fait ou contrainte, hors les cas o\u00f9 la loi le permet, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer mit Hilfe von Machenschaften, Drohungen, T\u00e4tlichkeiten oder Anwendung von Zwang in eine fremde Wohnung eindringt oder darin verweilt, au\u00dfer in den gesetzlich zul\u00e4ssigen F\u00e4llen, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 226-1 et 226-2, l&rsquo;action publique ne peut \u00eatre exerc\u00e9e que sur plainte de la victime, de son repr\u00e9sentant l\u00e9gal ou de ses ayants droit.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 226-1 und 226-2 kann die \u00f6ffentliche Klage nur auf Antrag des Verletzten, seines gesetzlichen Vertreters oder seiner Rechtsnachfolger in die Wege geleitet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies \u00e0 la pr\u00e9sente section. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer directement ou indirectement l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>das endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Verbot, unmittelbar oder mittelbar die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131- 35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De l&rsquo;atteinte \u00e0 la repr\u00e9sentation de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Verletzung der Personendarstellung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de<br \/>\n100 000 F d&rsquo;amende le fait de publier, par quelque voie que ce soit, le montage r\u00e9alis\u00e9 avec les paroles ou l&rsquo;image d&rsquo;une personne sans son consentement, s&rsquo;il n&rsquo;appara\u00eet pas \u00e0 l&rsquo;\u00e9vidence qu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un montage ou s&rsquo;il n&rsquo;en est pas express\u00e9ment fait mention. Lorsque le d\u00e9lit pr\u00e9vu par l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est commis par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer auf irgendeine Weise eine mit den Worten oder der Abbildung einer Person angefertigte Montage ohne ihre Einwilligung ver\u00f6ffentlicht, wenn nicht eindeutig daraus hervorgeht, da\u00df es sich um eine Montage handelt, oder nicht ausdr\u00fccklich darauf hingewiesen wird. Wird das im vorhergehenden Absatz bezeichnete Vergehen \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les articles 226-5 et 226-7 sont applicables \u00e0 la pr\u00e9sente section.<\/td>\n<td width=\"307\">Art. 226-5 und 226-7 sind auf diesen Abschnitt anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la d\u00e9nonciation calomnieuse<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Falsche Anschuldigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9nonciation, effectu\u00e9e par tout moyen et dirig\u00e9e contre une personne d\u00e9termin\u00e9e, d&rsquo;un fait qui est de nature \u00e0 entra\u00eener de sanctions judiciaires, administratives ou disciplinaires et que l&rsquo;on sait totalement ou partiellement inexact, lorsqu&rsquo;elle est adress\u00e9e soit \u00e0 un officier de justice ou de police administrative ou judiciaire, soit \u00e0 une autorit\u00e9 ayant le pouvoir d&rsquo;y donner suite ou de saisir l&rsquo;autorit\u00e9 comp\u00e9tente, soit aux sup\u00e9rieurs hi\u00e9rarchiques ou \u00e0 l&#8217;employeur de la personne d\u00e9nonc\u00e9e, est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. La fausset\u00e9 du fait d\u00e9nonc\u00e9 r\u00e9sulte n\u00e9cessairement de la d\u00e9cision, devenue d\u00e9finitive, d&rsquo;acquittement, de relaxe ou de non-lieu d\u00e9clarant que la r\u00e9alit\u00e9 du fait n&rsquo;est pas \u00e9tablie ou que celui-ci n&rsquo;est pas imputable \u00e0 la personne d\u00e9nonc\u00e9e. En tout autre cas, le tribunal saisi des poursuites contre le d\u00e9nonciateur appr\u00e9cie la pertinence des accusations port\u00e9es par celui-ci.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer auf irgendeine Weise gegen eine bestimmte Person wegen einer Tatsache, die strafrechtliche, verwaltungsrechtliche oder disziplinarische Sanktionen zur Folge haben kann und die bekannterma\u00dfen v\u00f6llig oder teilweise unrichtig ist, Anzeige erstattet und wenn dies entweder gegen\u00fcber einem Beamten der Justiz, der Verwaltungs- oder der Gerichtspolizei oder gegen\u00fcber einer anderen Beh\u00f6rde geschieht, die befugt ist, die Verfolgung einzuleiten oder die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde damit zu befassen, oder gegen\u00fcber den Vorgesetzten oder dem Arbeitgeber der beschuldigten Person geschieht, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Unwahrheit der angezeigten Tatsache ergibt sich zwangsl\u00e4ufig daraus, da\u00df die rechtskr\u00e4ftig gewordene Entscheidung auf Freispruch oder auf Einstellung des Verfahrens lautet, indem erkl\u00e4rt wird, da\u00df die Wahrheit der Tatsache nicht bewiesen wurde oder da\u00df die Tat der beschuldigten Person nicht zugerechnet werden kann. In allen anderen F\u00e4llen entscheidet das mit den Ermittlungen gegen den Anzeigeerstatter befa\u00dfte Gericht \u00fcber die Erheblichkeit der von ihm vorgebrachten Beschuldigungen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le fait d\u00e9nonc\u00e9 a donn\u00e9 lieu \u00e0 des poursuites p\u00e9nales, il ne peut \u00eatre statu\u00e9 sur les poursuites exerc\u00e9es contre l&rsquo;auteur de la d\u00e9nonciation qu&rsquo;apr\u00e8s la d\u00e9cision mettant d\u00e9finitivement fin \u00e0 la proc\u00e9dure concernant le fait d\u00e9nonc\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Wurden aufgrund der angezeigten Tatsache strafrechtliche Ermittlungen eingeleitet, kann \u00fcber die gegen den Anzeigeerstatter eingeleiteten Ermittlungen erst entschieden werden, nachdem das Verfahren wegen der angezeigten Tatsache durch eine rechtskr\u00e4ftige Entscheidung beendet wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 226-10. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction \u00e0 titre d\u00e9finitif ou pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus d&rsquo;exercer directement ou indirectement une activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art.121-2 genannten Bedingungen wegen der in Art. 226-10 bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>das endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren beschr\u00e4nkte Verbot, unmittelbar oder mittelbar die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131- 35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4De l&rsquo;atteinte au secret<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Verletzung des Geheimbereichs<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; De l&rsquo;atteinte au secret professionnel<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Verletzung des Berufsgeheimnisses<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9v\u00e9lation d&rsquo;une information \u00e0 caract\u00e8re secret par une personne qui en est d\u00e9positaire soit par \u00e9tat ou par profession, soit en raison d&rsquo;une fonction ou d&rsquo;une mission temporaire, est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ein fremdes Geheimnis, von dem er entweder aufgrund seiner Stellung, seines Berufs, seines Amtes oder seiner vor\u00fcbergehenden Aufgabe Kenntnis erlangt hat, offenbart, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;article 226-13 n&rsquo;est pas applicable dans les cas o\u00f9 la loi impose ou autorise la r\u00e9v\u00e9lation du secret. En outre, il n&rsquo;est pas applicable :<\/p>\n<ol>\n<li>\u00c0 celui qui informe les autorit\u00e9s judiciaires, m\u00e9dicales ou administratives de privations ou de s\u00e9vices, y compris lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;atteintes sexuelles dont il a eu connaissance et qui ont \u00e9t\u00e9 inflig\u00e9s \u00e0 un mineur de quinze ans ou \u00e0 une personne qui n&rsquo;est pas en mesure de se prot\u00e9ger en raison de son \u00e2ge ou de son \u00e9tat physique ou psychique ;<\/li>\n<li>Au m\u00e9decin qui, avec l&rsquo;accord de la victime, porte \u00e0 la connaissance du procureur de la R\u00e9publique les s\u00e9vices qu&rsquo;il a constat\u00e9s dans l&rsquo;exercice de sa profession et qui lui permettent de pr\u00e9sumer que des violences sexuelles de toute nature ont \u00e9t\u00e9 commises.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Art. 226-13 gilt nicht f\u00fcr die F\u00e4lle, in denen das Gesetz die Offenbarung des Geheimnisses vorschreibt oder zul\u00e4\u00dft. Ferner ist er nicht anwendbar<\/p>\n<ol>\n<li>auf denjenigen, der die Justiz-, Gesundheits- oder Verwaltungsbeh\u00f6rden \u00fcber Entzugshandlungen oder Mi\u00dfhandlungen, einschlie\u00dflich wenn es sich um sexuelle \u00dcbergriffe handelt, informiert, von denen er Kenntnis erhalten hat und die an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren oder an einer Person begangen wurden, die wegen ihres Alters oder ihrer k\u00f6rperlichen oder seelischen Verfassung nicht in der Lage ist, sich zu sch\u00fctzen;<\/li>\n<li>auf den Arzt, der mit Einwilligung des Opfers den Oberstaatsanwalt \u00fcber Mi\u00dfhandlungen in Kenntnis setzt, die er in Aus\u00fcbung seines Berufs festgestellt hat und die ihn vermuten lassen, da\u00df sexuelle Gewaltt\u00e4tigkeiten, gleichg\u00fcltig welcher Art, begangen wurden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; De l&rsquo;atteinte au secret des correspondances<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Verletzung des Postgeheimnisses<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, commis de mauvaise foi, d&rsquo;ouvrir, de supprimer, de retarder ou de d\u00e9tourner des correspondances arriv\u00e9es ou non \u00e0 destination et adress\u00e9es \u00e0 des tiers, ou d&rsquo;en prendre frauduleusement connaissance, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait, commis de mauvaise foi, d&rsquo;intercepter, de d\u00e9tourner, d&rsquo;utiliser ou de divulguer des correspondances \u00e9mises, transmises ou re\u00e7ues par la voie des t\u00e9l\u00e9communications ou de proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;installation d&rsquo;appareils con\u00e7us pour r\u00e9aliser de telles interceptions.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer am Bestimmungsort angekommene oder noch nicht angekommene, an Dritte adressierte Postsendungen b\u00f6sgl\u00e4ubig \u00f6ffnet, unterdr\u00fcckt, zur\u00fcckh\u00e4lt oder unterschl\u00e4gt oder sich davon auf arglistige Weise Kenntnis verschafft, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer b\u00f6sgl\u00e4ubig Mitteilungen, die auf dem Weg der Telekommunikation gesendet, \u00fcbermittelt oder empfangen werden, abh\u00f6rt, unterschl\u00e4gt, benutzt oder verbreitet oder wer Ger\u00e4te installiert, die f\u00fcr solche Abh\u00f6rt\u00e4tigkeiten bestimmt sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 Des atteintes aux droits de la personne r\u00e9sultant des fichiers ou des traitements informatiques <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Verletzungen von Pers\u00f6nlichkeitsrechten durch elektronische Dateien oder Datenverarbeitung <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, y compris par n\u00e9gligence, de proc\u00e9der ou de faire proc\u00e9der \u00e0 des traitements automatis\u00e9s d&rsquo;informations nominatives sans qu&rsquo;aient \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es les formalit\u00e9s pr\u00e9alables \u00e0 leur mise en oeuvre pr\u00e9vues par la loi est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer, einschlie\u00dflich aus Nachl\u00e4ssigkeit, namensbezogene Informationen automatisiert verarbeitet oder verarbeiten l\u00e4\u00dft, ohne die vor ihrer Verwendung gesetzlich vorgesehenen Formalit\u00e4ten einzuhalten, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der ou de faire proc\u00e9der \u00e0 un traitement automatis\u00e9 d&rsquo;informations nominatives sans prendre toutes les pr\u00e9cautions utiles pour pr\u00e9server la s\u00e9curit\u00e9 de ces informations et notamment emp\u00eacher qu&rsquo;elles ne soient d\u00e9form\u00e9es, endommag\u00e9es ou communiqu\u00e9es \u00e0 des tiers non autoris\u00e9s est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine automatisierte Verarbeitung namensbezogener Informationen vornimmt oder vornehmen l\u00e4\u00dft, ohne alle notwendigen Vorkehrungen zu treffen, um die Sicherheit dieser Informationen zu gew\u00e4hrleisten, insbesondere um zu verhindern, da\u00df sie entstellt, besch\u00e4digt oder unbefugten Dritten \u00fcbermittelt werden, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de collecter des donn\u00e9es par un moyen frauduleux, d\u00e9loyal ou illicite, ou de proc\u00e9der \u00e0 un traitement d&rsquo;informations nominatives concernant une personne physique malgr\u00e9 l&rsquo;opposition de cette personne, lorsque cette opposition est fond\u00e9e sur des raisons l\u00e9gitimes, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 000 000 F d&rsquo;amende. En cas de traitement automatis\u00e9 de donn\u00e9es nominatives ayant pour fin la recherche dans le domaine de la sant\u00e9, est puni des m\u00eames peines le fait de proc\u00e9der \u00e0 un traitement :<\/p>\n<ol>\n<li>Sans avoir pr\u00e9alablement inform\u00e9 individuellement les personnes sur le compte desquelles des donn\u00e9es nominatives sont recueillies ou transmises de leur droit d&rsquo;acc\u00e8s, de rectification et d&rsquo;opposition, de la nature des informations transmises et des destinataires des donn\u00e9es ;<\/li>\n<li>Malgr\u00e9 l&rsquo;opposition de la personne concern\u00e9e ou, lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9vu par la loi, en l&rsquo;absence du consentement \u00e9clair\u00e9 et expr\u00e8s de la personne, ou, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une personne d\u00e9c\u00e9d\u00e9e, malgr\u00e9 le refus exprim\u00e9 par celle-ci de son vivant.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer auf arglistige, unlautere oder unerlaubte Weise Daten sammelt oder namensbezogene Informationen \u00fcber eine nat\u00fcrliche Person trotz ihres Einspruchs automatisiert verarbeitet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft, sofern dieser Einspruch aus berechtigten Gr\u00fcnden erfolgt. Im Fall automatisierter Verarbeitung namensbezogener Daten zu Forschungszwecken im Gesundheitswesen wird mit denselben Strafen bestraft, wer die Verarbeitung durchf\u00fchrt,<\/p>\n<ol>\n<li>ohne zuvor die Personen, \u00fcber die die namensbezogenen Daten erhoben oder weitergegeben werden, pers\u00f6nlich \u00fcber ihr Recht auf Zugang, Berichtigung und Einspruch, \u00fcber die Art der \u00fcbermittelten Informationen und die Empf\u00e4nger der Daten informiert zu haben;<\/li>\n<li>trotz Einspruchs der betroffenen Person oder, falls dies gesetzlich vorgesehen ist, ohne die ausdr\u00fcckliche und nach entsprechender Aufkl\u00e4rung erteilte Einwilligung dieser Person oder, falls es sich um einen Verstorbenen handelt, trotz dessen zu Lebzeiten erkl\u00e4rter Ablehnung.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, hors les cas pr\u00e9vus par la loi, de mettre ou de conserver en m\u00e9moire informatis\u00e9e, sans l&rsquo;accord expr\u00e8s de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9, des donn\u00e9es nominatives qui, directement ou indirectement, font appara\u00eetre les origines raciales ou les opinions politiques, philosophiques ou religieuses ou les appartenances syndicales ou les moeurs des personnes est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 000 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait, hors les cas pr\u00e9vus par la loi, de mettre ou de conserver en m\u00e9moire informatis\u00e9e des informations nominatives concernant des infractions, des condamnations ou des mesures de s\u00fbret\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen wird derjenige, der ohne die ausdr\u00fcckliche Einwilligung der Betroffenen namensbezogene Daten elektronisch speichert oder aufbewahrt, aus denen unmittelbar oder mittelbar die Rassenzugeh\u00f6rigkeit, die politischen, philosophischen oder religi\u00f6sen Anschauungen oder die Zugeh\u00f6rigkeit zu einer Gewerkschaft oder die Lebensweise der Personen hervorgehen, mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Abgesehen von den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen wird die elektronische Speicherung oder Aufbewahrung namensbezogener Informationen \u00fcber Straftaten, Verurteilungen oder Sicherungsma\u00dfnahmen mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans l&rsquo;accord de la Commission nationale de l&rsquo;informatique et des libert\u00e9s, de conserver des informations sous une forme nominative au-del\u00e0 de la dur\u00e9e pr\u00e9vue \u00e0 la demande d&rsquo;avis ou \u00e0 la d\u00e9claration pr\u00e9alable \u00e0 la mise en oeuvre du traitement informatis\u00e9 est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne die Zustimmung der Nationalen Kommission f\u00fcr Datenverarbeitung und b\u00fcrgerliche Freiheiten Informationen in namensbezogener Form \u00fcber den Zeitraum hinaus aufbewahrt, den er vor Durchf\u00fchrung der elektronischen Verarbeitung in dem Ersuchen um Stellungnahme oder in der Anmeldung angegeben hat, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par toute personne d\u00e9tentrice d&rsquo;informations nominatives \u00e0 l&rsquo;occasion de leur enregistrement, de leur classement, de leur transmission ou de toute autre forme de traitement, de d\u00e9tourner ces informations de leur finalit\u00e9 telle que d\u00e9finie par la disposition l\u00e9gislative ou l&rsquo;acte r\u00e9glementaire autorisant le traitement automatis\u00e9, ou par la d\u00e9cision de la Commission nationale de l&rsquo;informatique et des libert\u00e9s autorisant un traitement automatis\u00e9 ayant pour fin la recherche dans le domaine de la sant\u00e9 ou par les d\u00e9clarations pr\u00e9alables \u00e0 la mise en oeuvre de ce traitement, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer namensbezogene Informationen besitzt und diese bei ihrer Speicherung, Verwaltung, \u00dcbertragung oder jeder anderen Form der Verarbeitung ihrem Zweck entfremdet, wie er in der Gesetzesbestimmung oder der Verordnung f\u00fcr die Genehmigung einer automatisierten Datenverarbeitung oder in der Entscheidung der Nationalen Kommission f\u00fcr Datenverarbeitung und b\u00fcrgerliche Freiheiten zur Genehmigung einer automatisierten Datenverarbeitung zu Forschungszwecken im Gesundheitswesen oder in den der Durchf\u00fchrung dieser Datenverarbeitung vorausgegangenen Erkl\u00e4rungen definiert ist, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par toute personne qui a recueilli, \u00e0 l&rsquo;occasion de leur enregistrement, de leur classement, de leur transmission ou d&rsquo;une autre forme de traitement, des informations nominatives dont la divulgation aurait pour effet de porter atteinte \u00e0 la consid\u00e9ration de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 ou \u00e0 l&rsquo;intimit\u00e9 de sa vie priv\u00e9e, de porter, sans autorisation de l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9, ces informations \u00e0 la connaissance d&rsquo;un tiers qui n&rsquo;a pas qualit\u00e9 pour les recevoir est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.La divulgation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est punie de 50 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle a \u00e9t\u00e9 commise par imprudence ou n\u00e9gligence. Dans les cas pr\u00e9vus aux deux alin\u00e9as pr\u00e9c\u00e9dents, la poursuite ne peut \u00eatre exerc\u00e9e que sur plainte de la victime, de son repr\u00e9sentant l\u00e9gal ou de ses ayants droit.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch Speicherung, Verwaltung, \u00dcbertragung oder eine andere Form der Verarbeitung namensbezogene Informationen erhalten hat, deren Verbreitung dem Ansehen des Betroffenen schaden oder seine Privatsph\u00e4re verletzen k\u00f6nnte, und diese Informationen ohne Genehmigung des Betroffenen einem Dritten zur Kenntnis gibt, der nicht befugt ist, sie zu empfangen, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Die im vorhergehenden Absatz genannte Verbreitung wird mit 50.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie aus Unvorsichtigkeit oder Nachl\u00e4ssigkeit begangen wurde. In den F\u00e4llen der beiden vorhergehenden Abs\u00e4tze kann die Strafverfolgung nur auf Antrag des Verletzten, seines gesetzlichen Vertreters oder seiner Rechtsnachfolger eingeleitet werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les dispositions des articles 226-17 \u00e0 226-19 sont applicables aux fichiers non automatis\u00e9s ou m\u00e9canographiques dont l&rsquo;usage ne rel\u00e8ve pas exclusivement de l&rsquo;exercice du droit \u00e0 la vie priv\u00e9e.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bestimmungen der Art. 226-17 bis 226-19 sind anwendbar auf nicht- automatisierte oder maschinell erfa\u00dfte Karteien, deren Verwendung nicht ausschlie\u00dflich die Aus\u00fcbung des Rechts auf Privatsph\u00e4re ber\u00fchrt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 226-16 \u00e0 226-21 et 226-23 ainsi qu&rsquo;au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 226-22. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 7 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 226-16 bis 226-21 und 226-23 sowie in Art. 226-22 Abs. 1 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 7, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>s Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 Des atteintes \u00e0 la personne r\u00e9sultant de l&rsquo;\u00e9tude g\u00e9n\u00e9tique de ses caract\u00e9ristiques ou de l&rsquo;identification par ses empreintes g\u00e9n\u00e9tiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Verletzungen der Pers\u00f6nlichkeit infolge einer genetischen Untersuchung ihrer Eigenschaften oder der Identifizierung durch genetischen Fingerabdruck <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;\u00e9tude des caract\u00e9ristiques g\u00e9n\u00e9tiques d&rsquo;une personne \u00e0 des fins m\u00e9dicales sans avoir pr\u00e9alablement recueilli son consentement dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article L. 145-15 du Code de la sant\u00e9 publique est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer f\u00fcr medizinische Zwecke eine Analyse der genetischen Eigenschaften einer Person vornimmt, ohne zuvor deren Einwilligung unter den in Art. L. 145-15 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen eingeholt zu haben, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de d\u00e9tourner de leurs finalit\u00e9s m\u00e9dicales ou de recherche scientifique les informations recueillies sur une personne au moyen de l&rsquo;\u00e9tude des ses caract\u00e9ristiques g\u00e9n\u00e9tiques est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Informationen, die er \u00fcber eine Person durch die Analyse ihrer genetischen Eigenschaften erhalten hat, ihrer Bestimmung f\u00fcr medizinische Zwecke oder f\u00fcr die wissenschaftliche Forschung entfremdet, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de rechercher l&rsquo;identification d&rsquo;une personne par ses empreintes g\u00e9n\u00e9tiques \u00e0 des fins m\u00e9dicales sans recueillir pr\u00e9alablement son consentement dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article L. 145-15 du Code de la sant\u00e9 publique est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende<\/td>\n<td width=\"307\">Wer f\u00fcr medizinische Zwecke die Identit\u00e4t einer Person anhand ihres genetischen Fingerabdruck festzustellen sucht, ohne zuvor ihre Einwilligung unter den in Art. L. 145-15 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen einzuholen, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de rechercher l&rsquo;identification d&rsquo;une personne par ses empreintes g\u00e9n\u00e9tiques \u00e0 des fins qui ne seraient ni m\u00e9dicales ni scientifiques ou en dehors d&rsquo;une mesure d&rsquo;enqu\u00eate ou d&rsquo;instruction diligent\u00e9e lors d&rsquo;une proc\u00e9dure judiciaire est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de divulguer des informations relatives \u00e0 l&rsquo;identification d&rsquo;une personne par ses empreintes g\u00e9n\u00e9tiques ou de proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;identification d&rsquo;une personne par ses empreintes g\u00e9n\u00e9tiques sans \u00eatre titulaire de l&rsquo;agr\u00e9ment pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article L. 145-16 du Code de la sant\u00e9 publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Identit\u00e4t einer Person aufgrund ihres genetischen Fingerabdrucks festzustellen sucht, wird, wenn dies nicht zu medizinischen oder wissenschaftlichen Zwecken oder im Rahmen einer w\u00e4hrend eines Gerichtsverfahrens angeordneten Ermittlungs- oder Untersuchungsma\u00dfnahme geschieht, mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer Informationen im Zusammenhang mit der Identifizierung einer Person aufgrund ihres genetischen Fingerabdrucks weitergibt oder wer die Identifizierung einer Person aufgrund ihres genetischen Fingerabdrucks ohne die nach Art. L. 145-16 Code de la sant\u00e9 publique erforderliche Zulassung vornimmt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des infractions pr\u00e9vues aux articles 226-25, 226-26, 226-27 et 226-28 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 226-25, 226-26, 226-27 und 226-28 bezeichneten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies \u00e0 la pr\u00e9sente section. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 7 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 7, 8 und 9 genannten Strafen;<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 7 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>7. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de d\u00e9tenir ou de porter une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<li>Dans le cas pr\u00e9vu par les articles 226-1 \u00e0 226-3, 226-8, 226-15 et 226-28, la confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. La confiscation des appareils vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 226-3 est obligatoire.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen;<\/li>\n<li>im Fall der Art. 226-1 bis 226-3, 226-8, 226-15 und 226-28 die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist. Die Einziehung der in Art. 226-3 genannten Ger\u00e4te ist zwingend.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-32<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 226-32<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 226-28 et de la tentative de ces infractions ayant la qualit\u00e9 d&rsquo;expert judiciaire encourent \u00e9galement la radiation de la liste sur laquelle elles sont inscrites.<\/td>\n<td width=\"307\">Nat\u00fcrlichen Personen, die sich der in Art. 226-28 bezeichneten Straftaten einschlie\u00dflich des Versuchs dieser Straftaten schuldig gemacht haben und die als Gerichtssachverst\u00e4ndige t\u00e4tig sind, droht au\u00dferdem die Streichung aus dem Verzeichnis, in dem sie eingetragen sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre VII Des atteintes aux mineurs et \u00e0 la famille<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel VII Angriffe gegen Minderj\u00e4hrige und gegen die Familie<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du d\u00e9laissement de mineur<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Verlassen eines Minderj\u00e4hrigen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9laissement d&rsquo;un mineur de quinze ans en un lieu quelconque est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende, sauf si les circonstances du d\u00e9laissement ont permis d&rsquo;assurer la sant\u00e9 et la s\u00e9curit\u00e9 de celui-ci.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Verlassen eines Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren an irgendeinem Ort wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, au\u00dfer wenn es unter Umst\u00e4nden geschieht, die die Gesundheit und Sicherheit des Minderj\u00e4hrigen gew\u00e4hrleisten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le d\u00e9laissement d&rsquo;un mineur de quinze ans qui a entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente de celui-ci est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle. Le d\u00e9laissement d&rsquo;un mineur de quinze ans suivi de la mort de celui-ci est puni de trente ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Hat das Verlassen eines Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren bei diesem zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt, ist die Strafe 20 Jahre Zuchthaus. Hat das Verlassen eines Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren dessen Tod zur Folge, ist die Strafe 30 Jahre Zuchthaus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De l&rsquo;abandon de famille <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Vernachl\u00e4ssigung der Familie<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour une personne, de ne pas ex\u00e9cuter une d\u00e9cision judiciaire ou une convention judiciairement homologu\u00e9e lui imposant de verser au profit d&rsquo;un enfant mineur, l\u00e9gitime, naturel ou adoptif, d&rsquo;un descendant, d&rsquo;un ascendant ou du conjoint une pension, une contribution, des subsides ou des prestations de toute nature dues en raison de l&rsquo;une des obligations familiales pr\u00e9vues par les titres V, VI, VII et VIII du livre Ier du Code civil, en demeurant plus de deux mois sans s&rsquo;acquitter int\u00e9gralement de cette obligation, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. Les infractions pr\u00e9vues par le premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article sont assimil\u00e9es \u00e0 des abandons de famille pour l&rsquo;application du 3 de l&rsquo;article 373 du Code civil.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine gerichtliche Entscheidung oder eine gerichtlich best\u00e4tigte Vereinbarung, die ihm die Zahlung einer Unterhaltsrente, eines Haushaltsbeitrags, von Unterst\u00fctzungsleistungen oder sonstigen Leistungen, die aus einer der in Titel V, VI, VII und VIII Buch I Code civil vorgesehenen famili\u00e4ren Verpflichtungen entstehen, zugunsten eines ehelichen, nichtehelichen oder adoptierten minderj\u00e4hrigen Kindes, eines Verwandten absteigender oder aufsteigender Linie oder eines Ehegatten auferlegt, nicht ausf\u00fchrt und mehr als zwei Monate dieser Verpflichtung nicht in vollem Umfang nachkommt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. F\u00fcr die Anwendung von Art. 373 Nr. 3 Code civil werden die im ersten Absatz dieses Artikels bezeichneten Straftaten den F\u00e4llen von Vernachl\u00e4ssigung der Familie gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne tenue, dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 227-3, \u00e0 l&rsquo;obligation de verser une pension, une contribution, des subsides ou des prestations de toute nature, de ne pas notifier son changement de domicile au cr\u00e9ancier dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois \u00e0 compter de ce changement, est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter den in Art. 227-3 vorgesehenen Bedingungen zur Zahlung einer Unterhaltsrente, eines Haushaltsbeitrags, von Unterst\u00fctzungsleistungen oder sonstigen Leistungen verpflichtet ist und dem Gl\u00e4ubiger einen Wechsel seines Wohnsitzes innerhalb einer Frist von einem Monat, gerechnet ab diesem Wechsel, nicht mitteilt, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des atteintes \u00e0 l&rsquo;exercice de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen der Aus\u00fcbung der elterlichen Sorge<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de refuser ind\u00fbment de repr\u00e9senter un enfant mineur \u00e0 la personne qui a le droit de le r\u00e9clamer est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich unberechtigt weigert, ein minderj\u00e4hriges Kind der Person zu \u00fcbergeben, die einen Anspruch auf seine Herausgabe hat, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour une personne qui transf\u00e8re son domicile en un autre lieu alors que ses enfants r\u00e9sident habituellement chez elle, de ne pas notifier son changement de domicile, dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois \u00e0 compter de ce changement, \u00e0 ceux qui peuvent exercer \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard des enfants un droit de visite ou d&rsquo;h\u00e9bergement en vertu d&rsquo;un jugement ou d&rsquo;une convention judiciairement homologu\u00e9e, est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Verlegt die Person, bei der sich die Kinder f\u00fcr gew\u00f6hnlich aufhalten, ihren Wohnsitz an einen anderen Ort, ohne diesen Wohnsitzwechsel innerhalb einer Frist von einem Monat, gerechnet ab dem Wechsel, denjenigen mitzuteilen, die aufgrund eines Gerichtsurteils oder einer gerichtlich best\u00e4tigten Vereinbarung gegen\u00fcber den Kindern ein Besuchs- oder Beherbergungsrecht haben, wird sie mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par tout ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif, de soustraire un enfant mineur des mains de ceux qui exercent l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ou auxquels il a \u00e9t\u00e9 confi\u00e9 ou chez qui il a sa r\u00e9sidence habituelle, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der als ehelicher, nichtehelicher oder Adoptivverwandter aufsteigender Linie ein minderj\u00e4hriges Kind denjenigen entzieht, die die elterliche Sorge aus\u00fcben oder denen es in Obhut gegeben wurde oder bei denen es sich f\u00fcr gew\u00f6hnlich aufh\u00e4lt, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne autre que celles mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 227-7 de soustraire, sans fraude ni violence, un enfant mineur des mains de ceux qui exercent l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ou auxquels il a \u00e9t\u00e9 confi\u00e9 ou chez qui il a sa r\u00e9sidence habituelle, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer nicht zu den in Art. 227-7 genannten Personen geh\u00f6rt und ohne Anwendung von T\u00e4uschung oder Gewalt ein minderj\u00e4hriges Kind denjenigen entzieht, die die elterliche Sorge aus\u00fcben oder denen es in Obhut gegeben wurde oder bei denen es sich f\u00fcr gew\u00f6hnlich aufh\u00e4lt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les faits d\u00e9finis par les articles 227-5 et 227-7 sont punis de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende :<\/p>\n<ol>\n<li>Si l&rsquo;enfant mineur est retenu au-del\u00e0 de cinq jours sans que ceux qui ont le droit de r\u00e9clamer qu&rsquo;il leur soit repr\u00e9sent\u00e9 sachent o\u00f9 il se trouve ;<\/li>\n<li>Si l&rsquo;enfant mineur est retenu ind\u00fbment hors du territoire de la R\u00e9publique.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 227-5 und 227-7 bezeichneten Straftaten werden mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn das minderj\u00e4hrige Kind l\u00e4nger als f\u00fcnf Tage zur\u00fcckgehalten wird, ohne da\u00df diejenigen, die einen Anspruch auf seine Herausgabe haben, wissen, wo es sich befindet;<\/li>\n<li>wenn das minderj\u00e4hrige Kind unrechtm\u00e4\u00dfig au\u00dferhalb des franz\u00f6sischen Staatsgebiets zur\u00fcckgehalten wird.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Si la personne coupable des faits d\u00e9finis par les articles 227-5 et 227-7 a \u00e9t\u00e9 d\u00e9chue de l&rsquo;autorit\u00e9 parentale, ces faits sont punis de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">War der Person, die sich der in Art. 227-5 und 227-7 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat, die elterliche Sorge entzogen, werden diese Handlungen mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des infractions pr\u00e9vues aux articles 227-7 et 227-8 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 227-7 und 227-8 bezeichneten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Des atteintes \u00e0 la filiation<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Verletzungen der Abstammung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer soit dans un but lucratif, soit par don, promesse, menace ou abus d&rsquo;autorit\u00e9, les parents ou l&rsquo;un d&rsquo;entre eux \u00e0 abandonner un enfant n\u00e9 ou \u00e0 na\u00eetre est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLe fait, dans un but lucratif, de s&rsquo;entremettre entre une personne d\u00e9sireuse d&rsquo;adopter un enfant et un parent d\u00e9sireux d&rsquo;abandonner son enfant n\u00e9 ou \u00e0 na\u00eetre est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nEst puni des peines pr\u00e9vues au deuxi\u00e8me alin\u00e9a le fait de s&rsquo;entremettre entre une personne ou un couple d\u00e9sireux d&rsquo;accueillir un enfant et une femme acceptant de porter en elle cet enfant en vue de le leur remettre. Lorsque ces faits ont \u00e9t\u00e9 commis \u00e0 titre habituel ou dans un but lucratif, les peines sont port\u00e9es au double.<br \/>\nLa tentative des infractions pr\u00e9vues par les deuxi\u00e8me et troisi\u00e8me alin\u00e9as du pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer entweder aus Gewinnstreben oder durch Zuwendungen, Versprechungen, Drohungen oder unter Mi\u00dfbrauch seiner Autorit\u00e4t die Eltern oder einen Elternteil eines geborenen oder noch nicht geborenen Kindes dazu veranla\u00dft, es wegzugeben, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nWer sich aus Gewinnstreben als Vermittler zwischen einer Person bet\u00e4tigt, die ein Kind adoptieren m\u00f6chte, und einem Elternteil, der sein geborenes oder noch nicht geborenes Kind weggeben will, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nMit den im zweiten Absatz vorgesehenen Strafen wird bestraft, wer sich als Vermittler zwischen einer Person oder einem Paar bet\u00e4tigt, das ein Kind aufnehmen m\u00f6chte, und einer Frau, die bereit ist, dieses Kind auszutragen und ihnen zu \u00fcberlassen. Wurden diese Handlungen gewohnheitsm\u00e4\u00dfig oder aus Gewinnstreben begangen, verdoppeln sich die Strafen.<br \/>\nDer Versuch der im zweiten und dritten Absatz dieses Artikels bezeichneten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La substitution volontaire, la simulation ou dissimulation ayant entra\u00een\u00e9 une atteinte \u00e0 l&rsquo;\u00e9tat civil d&rsquo;un enfant est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. La tentative est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Die durch vors\u00e4tzliche Vertauschung, Vort\u00e4uschung oder Verheimlichung herbeigef\u00fchrte Verletzung des Personenstands eines Kindes wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. F\u00fcr den Versuch gelten dieselben Strafen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies \u00e0 la pr\u00e9sente section. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 1 , 2 , 3 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 1, 2, 3, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De la mise en p\u00e9ril des mineurs<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Gef\u00e4hrdung Minderj\u00e4hriger<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou toute autre personne exer\u00e7ant \u00e0 son \u00e9gard l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ou ayant autorit\u00e9 sur un mineur de quinze ans, de priver celui-ci d&rsquo;aliments ou de soins au point de compromettre sa sant\u00e9 est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als ehelicher, nichtehelicher oder Adoptivverwandter aufsteigender Linie oder jede andere Person, die \u00fcber einen Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren das Sorgerecht aus\u00fcbt oder deren Aufsicht er untersteht, diesem Nahrung oder Pflege vorenth\u00e4lt und dadurch seine Gesundheit gef\u00e4hrdet, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article pr\u00e9c\u00e9dent est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 la mort de la victime.<\/td>\n<td width=\"307\">Die im vorhergehenden Artikel bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus bestraft, wenn sie den Tod des Opfers zur Folge hatte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par le p\u00e8re ou la m\u00e8re l\u00e9gitime, naturel ou adoptif, de se soustraire, sans motif l\u00e9gitime, \u00e0 ses obligations l\u00e9gales au point de compromettre gravement la sant\u00e9, la s\u00e9curit\u00e9, la moralit\u00e9 ou l&rsquo;\u00e9ducation de son enfant mineur est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. L&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article est assimil\u00e9e \u00e0 un abandon de famille pour l&rsquo;application du 3 de l&rsquo;article 373 du Code civil.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich als ehelicher, nichtehelicher oder Adoptivelternteil seinen gesetzlichen Verpflichtungen ohne berechtigten Grund entzieht und dadurch die Gesundheit, die Sicherheit, die sittliche Entwicklung oder die Erziehung seines minderj\u00e4hrigen Kindes schwerwiegend gef\u00e4hrdet, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. F\u00fcr die Anwendung von Art. 373 Nr. 3 Code civil wird die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat dem Fall einer Vernachl\u00e4ssigung der Familie gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par les parents d&rsquo;un enfant ou toute personne exer\u00e7ant \u00e0 son \u00e9gard l&rsquo;autorit\u00e9 parentale ou une autorit\u00e9 de fait de fa\u00e7on continue, de ne pas l&rsquo;inscrire dans un \u00e9tablissement d&rsquo;enseignement, sans excuse valable, en d\u00e9pit d&rsquo;une mise en demeure de l&rsquo;inspecteur d&rsquo;acad\u00e9mie, est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 d&rsquo;amende. Le fait, par un directeur d&rsquo;\u00e9tablissement priv\u00e9 accueillant des classes hors contrat, de n&rsquo;avoir pas pris, malgr\u00e9 la mise en demeure de l&rsquo;inspecteur d&rsquo;acad\u00e9mie, les dispositions n\u00e9cessaires pour que l&rsquo;enseignement qui y est dispens\u00e9 soit conforme \u00e0 l&rsquo;objet de l&rsquo;instruction obligatoire, tel que celui-ci est d\u00e9fini par l&rsquo;article 16 de la loi du 28 mars 1882 sur l&rsquo;enseignement primaire, et de n&rsquo;avoir pas proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la fermeture de ces classes est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende. En outre, le tribunal peut ordonner \u00e0 l&rsquo;encontre de celui-ci l&rsquo;interdiction de diriger ou d&rsquo;enseigner ainsi que la fermeture de l&rsquo;\u00e9tablissement.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Eltern eines Kindes oder jede das Sorgerecht oder eine st\u00e4ndige tats\u00e4chliche Aufsicht \u00fcber ein Kind aus\u00fcbende Person, die es trotz Aufforderung des Aufsichtsbeamten des Schulbezirks ohne begr\u00fcndete Entschuldigung unterlassen, das Kind in einer Bildungseinrichtung anzumelden, werden mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 F Geldstrafe bestraft. Wer als Leiter einer Privatschule, die ohne Vertrag mit dem Staat Klassen aufnimmt, es trotz Aufforderung des Aufsichtsbeamten des Schulbezirks unterlassen hat, die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit der erteilte Unterricht dem Zweck der allgemeinen Schulpflicht entspricht, wie er in Art. 16 des Gesetzes vom 28. M\u00e4rz 1882 \u00fcber das Grundschulwesen festgelegt ist, und diese Schulklassen nicht geschlossen hat, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 F Geldstrafe bestraft. Das Gericht kann zudem gegen ihn das Verbot verh\u00e4ngen, eine Schule zu leiten oder dort zu unterrichten, sowie die Schlie\u00dfung der Schule anordnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-17-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au second alin\u00e9a de l&rsquo;article 227-17-1. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 1 , 2 , 4 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 227-17-1 Abs. 2 bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>Die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38.<\/li>\n<li>Die in Art. 131-39 Nr. 1, 2, 4, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer directement un mineur \u00e0 faire un usage illicite de stup\u00e9fiants est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mineur de quinze ans ou que les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement, l&rsquo;infraction d\u00e9finie par le pr\u00e9sent article est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Minderj\u00e4hrigen unmittelbar zum unerlaubten Gebrauch von Bet\u00e4ubungsmitteln anstiftet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt oder werden die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen, wird die in diesem Artikel bezeichnete Straftat mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-18-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-18-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer directement un mineur \u00e0 transporter, d\u00e9tenir, offrir ou c\u00e9der des stup\u00e9fiants est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mineur de quinze ans ou que les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement, l&rsquo;infraction d\u00e9finie par le pr\u00e9sent article est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 2 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Minderj\u00e4hrigen unmittelbar dazu anstiftet, Bet\u00e4ubungsmittel zu bef\u00f6rdern, zu besitzen, anzubieten oder abzugeben, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt oder werden die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen, wird die in diesem Artikel bezeichnete Straftat mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer directement un mineur \u00e0 la consommation habituelle et excessive de boissons alcooliques est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mineur de quinze ans ou que les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement, l&rsquo;infraction d\u00e9finie par le pr\u00e9sent article est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Minderj\u00e4hrigen unmittelbar zum gewohnheitsm\u00e4\u00dfigen, \u00fcberm\u00e4\u00dfigen Genu\u00df alkoholischer Getr\u00e4nke anstiftet, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt oder werden die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen, wird die in diesem Artikel bezeichnete Straftat mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer directement un mineur \u00e0 la mendicit\u00e9 est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mineur de quinze ans, l&rsquo;infraction d\u00e9finie par le pr\u00e9sent article est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Minderj\u00e4hrigen unmittelbar zur Bettelei anstiftet, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt, wird die in diesem Artikel bezeichnete Straftat mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer directement un mineur \u00e0 commettre habituellement des crimes ou des d\u00e9lits est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un mineur de quinze ans ou que les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement, l&rsquo;infraction d\u00e9finie par le pr\u00e9sent article est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Minderj\u00e4hrigen unmittelbar zur gewohnheitsm\u00e4\u00dfigen Begehung von Verbrechen oder Vergehen anstiftet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt oder werden die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen, wird die in diesem Artikel bezeichnete Straftat mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de favoriser ou de tenter de favoriser la corruption d&rsquo;un mineur est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Ces peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende lorsque le mineur est \u00e2g\u00e9 de moins de quinze ans ou lorsque le mineur a \u00e9t\u00e9 mis en contact avec l&rsquo;auteur des faits gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation, pour la diffusion de messages \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, d&rsquo;un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications ou que les faits sont commis \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire ou \u00e9ducatif ou, \u00e0 l&rsquo;occasion des entr\u00e9es ou des sorties des \u00e9l\u00e8ves, aux abords d&rsquo;un tel \u00e9tablissement. Les m\u00eames peines sont notamment applicables au fait, commis par un majeur, d&rsquo;organiser des r\u00e9unions comportant des exhibitions ou des relations sexuelles auxquelles un mineur assiste ou participe.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Verderbtheit eines Minderj\u00e4hrigen f\u00f6rdert oder zu f\u00f6rdern versucht, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Diese Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe, wenn der Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahre alt ist oder wenn der Kontakt zwischen dem Minderj\u00e4hrigen und dem T\u00e4ter durch Benutzung eines Telekommunikationsnetzes zur Verbreitung von Mitteilungen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis zustande kam oder wenn die Handlungen innerhalb einer Schule oder einer p\u00e4dagogischen Einrichtung oder in deren Umkreis, beim Betreten oder Verlassen der Sch\u00fcler, begangen werden. Dieselben Strafen gelten insbesondere f\u00fcr den Fall, da\u00df ein Vollj\u00e4hriger Zusammenk\u00fcnfte veranstaltet, bei denen es zu exhibitionistischen Handlungen oder Sexualverkehr kommt und Minderj\u00e4hrige zugegen oder beteiligt sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, en vue de sa diffusion, de fixer, d&rsquo;enregistrer ou de transmettre l&rsquo;image ou la repr\u00e9sentation d&rsquo;un mineur lorsque cette image ou cette repr\u00e9sentation pr\u00e9sente un caract\u00e8re pornographique est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Le fait de diffuser une telle image ou repr\u00e9sentation, par quelque moyen que ce soit, de l&rsquo;importer ou de l&rsquo;exporter, de la faire importer ou de la faire exporter, est puni des m\u00eames peines. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9, pour la diffusion de l&rsquo;image ou de la repr\u00e9sentation du mineur \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications. Les dispositions du pr\u00e9sent article sont \u00e9galement applicables aux images pornographiques d&rsquo;une personne dont l&rsquo;aspect physique est celui d&rsquo;un mineur, sauf s&rsquo;il est \u00e9tabli que cette personne \u00e9tait \u00e2g\u00e9e de dix-huit ans au jour de la fixation ou de l&rsquo;enregistrement de son image.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zum Zweck der Verbreitung das Bild oder die Darstellung eines Minderj\u00e4hrigen aufnimmt, aufzeichnet oder \u00fcbertr\u00e4gt, wird, wenn diese Abbildung oder diese Darstellung pornographischen Charakter tr\u00e4gt, mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Wer eine solche Abbildung oder Darstellung, gleichg\u00fcltig auf welchem Weg, verbreitet, einf\u00fchrt oder ausf\u00fchrt, einf\u00fchren oder ausf\u00fchren l\u00e4\u00dft, wird mit denselben Strafen bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn zur Verbreitung der Abbildung oder der Darstellung des Minderj\u00e4hrigen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis ein Telekommunikationsnetz benutzt wurde. Die Bestimmungen dieses Artikels sind ebenfalls anwendbar auf pornographische Abbildungen einer Person, deren \u00e4u\u00dfere Erscheinung der eines Minderj\u00e4hrigen gleicht, au\u00dferwenn erwiesen ist, da\u00df diese Person am Tag der Aufnahme oder der Aufzeichnung ihres Bildes 18 Jahre alt war.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait soit de fabriquer, de transporter, de diffuser par quelque moyen que ce soit et quel qu&rsquo;en soit le support un message \u00e0 caract\u00e8re violent ou pornographique ou de nature \u00e0 porter gravement atteinte \u00e0 la dignit\u00e9 humaine, soit de faire commerce d&rsquo;un tel message, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende lorsque ce message est susceptible d&rsquo;\u00eatre vu ou per\u00e7u par un mineur. Lorsque les infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article sont soumises par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Botschaft gewaltt\u00e4tigen oder pornographischen oder die Menschenw\u00fcrde schwerwiegend verletzenden Inhalts herstellt, bef\u00f6rdert, verbreitet, gleichg\u00fcltig durch welches Mittel und \u00fcber welchen Tr\u00e4ger, oder wer mit einer solchen Botschaft Handel treibt, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn diese Botschaft von Minderj\u00e4hrigen gesehen oder wahrgenommen werden kann. Werden die in diesem Artikel bezeichneten Straftaten \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un majeur, d&rsquo;exercer sans violence, contrainte, menace ni surprise une atteinte sexuelle sur la personne d&rsquo;un mineur de quinze ans est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Vollj\u00e4hriger ohne Anwendung von Gewalt, Zwang, Drohung oder Ausnutzung von \u00dcberraschung einen sexuellen \u00dcbergriff an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren begeht, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 227-25 est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur la victime ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par une personne qui abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice.<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle s&rsquo;accompagne du versement d&rsquo;une r\u00e9mun\u00e9ration.<\/li>\n<li>Lorsque le mineur a \u00e9t\u00e9 mis en contact avec l&rsquo;auteur des faits gr\u00e2ce \u00e0 l&rsquo;utilisation, pour la diffusion de messages \u00e0 destination d&rsquo;un public non d\u00e9termin\u00e9, d&rsquo;un r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 227-25 bezeichnete Straftat wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn sie von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person begangen wird, deren Aufsicht das Opfer untersteht;<\/li>\n<li>wenn sie von einer Person unter Mi\u00dfbrauch ihrer Aufsichtsstellung begangen wird;<\/li>\n<li>wenn sie von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird.<\/li>\n<li>Wenn sie mit der Zahlung einer Verg\u00fctung verbunden ist.<\/li>\n<li>Wenn der Kontakt zwischen dem Minderj\u00e4hrigen und dem T\u00e4ter durch Benutzung eines Telekommunikationsnetzes zur Verbreitung von Mitteilungen an einen nicht bestimmten Adressatenkreis zustande kam.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les atteintes sexuelles sans violence, contrainte, menace ni surprise sur un mineur \u00e2g\u00e9 de plus de quinze ans et non \u00e9mancip\u00e9 par le mariage sont punies de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elles sont commises par un ascendant l\u00e9gitime, naturel ou adoptif ou par toute autre personne ayant autorit\u00e9 sur la victime ;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elles sont commises par une personne qui abuse de l&rsquo;autorit\u00e9 que lui conf\u00e8rent ses fonctions.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Sexuelle \u00dcbergriffe ohne Anwendung von Gewalt, Zwang, Drohung oder Ausnutzung von \u00dcberraschung an einem Minderj\u00e4hrigen \u00fcber 15 Jahren, der nicht durch eine Eheschlie\u00dfung f\u00fcr m\u00fcndig erkl\u00e4rt worden ist, werden mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen werden:<\/p>\n<ol>\n<li>von einem ehelichen, nichtehelichen oder Adoptivverwandten aufsteigender Linie oder jeder anderen Person, deren Aufsicht das Opfer untersteht;<\/li>\n<li>von einer Person unter Mi\u00dfbrauch ihrer Aufsichtsstellung.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-27-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-27-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans le cas o\u00f9 les infractions pr\u00e9vues par les articles 227-22, 227-23 ou 227-25 \u00e0 227-27 sont commises \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger par un Fran\u00e7ais ou par une personne r\u00e9sidant habituellement sur le territoire fran\u00e7ais, la loi fran\u00e7aise est applicable par d\u00e9rogation au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 113-6 et les dispositions de la seconde phrase de l&rsquo;article 113-8 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Werden die in Art. 227-22, 227-23 oder 227-25 bis 227-27 bezeichneten Straftaten im Ausland von einem Franzosen oder von einer Person begangen, die ihren gew\u00f6hnlichen Aufenthalt auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet hat, ist in Abweichung von Art. 113-6 Abs. 2 das franz\u00f6sische Gesetz anwendbar und die Bestimmungen des Art. 113-8 Satz 2 gelten nicht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque les d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 227-18 \u00e0 227-21 et 227-23 sont commis par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Werden die in Art. 227-18 bis 227-21 und 227-23 bezeichneten Straftaten \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-28-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-28-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions pr\u00e9vues par les articles 227-18 \u00e0 227-26. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 7 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.Dans le cas pr\u00e9vu par le 4 de l&rsquo;article 227-26, la peine mentionn\u00e9e au 1 de l&rsquo;article 131-39 est \u00e9galement encourue.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 227-18 bis 227-26 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 7, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. Im Fall des Art. 227-26 Nr. 4 kann au\u00dferdem die in Art. 131-39 Nr. 1 genannte Strafe verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de quitter le territoire de la R\u00e9publique ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou b\u00e9n\u00e9vole impliquant un contact habituel avec des mineurs.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Jahren eine neue Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren eine neue Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren das franz\u00f6sische Staatsgebiet zu verlassen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Tat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>das entweder endg\u00fcltige oder auf die Dauer bis zu zehn Jahren beschr\u00e4nkte Verbot, eine berufliche oder ehrenamtliche T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, mit der ein regelm\u00e4\u00dfiger Kontakt mit Minderj\u00e4hrigen verbunden ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la section 4 du pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;affichage ou de diffusion de la d\u00e9cision pr\u00e9vue par l&rsquo;article 131-35.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Abschnitt 4 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die in Art. 131-35 vorgesehene Zusatzstrafe der Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 227-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes coupables des infractions d\u00e9finies aux articles 227-22 \u00e0 227-27 peuvent \u00e9galement \u00eatre condamn\u00e9es \u00e0 un suivi socio-judiciaire selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par les articles 131-36-1 \u00e0 131-36-8<\/td>\n<td width=\"307\">Personen, die sich der in Art. 227-22 bis 227-27 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem zu gerichtlich-sozialer Aufsicht gem\u00e4\u00df den Bestimmungen der Art. 131-36-1 bis 131-36-8 verurteilt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>Livre III Des crimes et d\u00e9lits contre les biens<\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>Buch III Verbrechen und Vergehen gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre Ier Des appropriations frauduleuses <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I Arglistige Zueignungen <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Du vol<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Diebstahl <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du vol simple et des vols aggrav\u00e9s <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Einfacher und schwerer Diebstahl <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est la soustraction frauduleuse de la chose d&rsquo;autrui.<\/td>\n<td width=\"307\">Diebstahl begeht, wer eine fremde Sache arglistig entwendet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La soustraction frauduleuse d&rsquo;\u00e9nergie au pr\u00e9judice d&rsquo;autrui est assimil\u00e9e au vol.<\/td>\n<td width=\"307\">Die arglistige Entziehung von Energie zum Nachteil eines anderen ist dem Diebstahl gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice, sans qu&rsquo;elles constituent une bande organis\u00e9e;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis par une personne qui prend ind\u00fbment la qualit\u00e9 d&rsquo;une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de violences sur autrui n&rsquo;ayant pas entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est facilit\u00e9 par l&rsquo;\u00e9tat d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis dans un local d&rsquo;habitation ou dans un lieu utilis\u00e9 ou destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t de fonds, valeurs, marchandises ou mat\u00e9riels, en p\u00e9n\u00e9trant dans les lieux par ruse, effraction ou escalade;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis dans un v\u00e9hicule affect\u00e9 au transport collectif de voyageurs ou dans un lieu destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;acc\u00e8s \u00e0 un moyen de transport collectif de voyageurs;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi d&rsquo;un acte de destruction, d\u00e9gradation ou d\u00e9t\u00e9rioration.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 700 000 F d&rsquo;amende lorsque le vol est commis dans deux des circonstances pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article. Elles sont port\u00e9es \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsque le vol est commis dans trois de ces circonstances.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn er von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird, ohne da\u00df diese eine organisierte Bande bilden;<\/li>\n<li>wenn er von einer Person begangen wird, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>wenn er von einer Person begangen wird, die sich unberechtigt die Eigenschaft eines Inhabers \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer Person aneignet, die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist;<\/li>\n<li>wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die keine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit verursacht haben;<\/li>\n<li>wenn die Begehung der Tat durch den Zustand einer Person erleichtert wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>wenn er in einem bewohnten Raum oder an einem Ort begangen wird, der zur Verwahrung von Geld, Wertgegenst\u00e4nden, Waren oder Ger\u00e4ten benutzt wird oder dazu bestimmt ist, und der T\u00e4ter in die R\u00e4ume mit Hilfe von List, durch Einbrechen oder Einsteigen eindringt;<\/li>\n<li>wenn er in einem Fahrzeug begangen wird, das zur \u00f6ffentlichen Personenbef\u00f6rderung bestimmt ist, oder an einem Ort, der als Zugang zu einem \u00f6ffentlichen Transportmittel von Fahrg\u00e4sten dient;<\/li>\n<li>wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend eine Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung begangen wurde.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe, wenn der Diebstahl unter zwei der in diesem Artikel genannten Umst\u00e4nde begangen wird. Sie erh\u00f6hen sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn der Diebstahl unter drei dieser Umst\u00e4nde stattfindet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant huit jours au plus.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit bis zu acht Tagen gef\u00fchrt haben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen gef\u00fchrt haben. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt haben. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est commis soit avec usage ou menace d&rsquo;une arme, soit par une personne porteuse d&rsquo;une arme soumise \u00e0 autorisation ou dont le port est prohib\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn er entweder unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt oder von einer Person begangen wird, die eine erlaubnispflichtige Waffe oder eine Waffe tr\u00e4gt, deren Tragen verboten ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol en bande organis\u00e9e est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Il est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi de violences sur autrui. Il est puni de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est commis soit avec usage ou menace d&rsquo;une arme, soit par une personne porteuse d&rsquo;une arme soumise \u00e0 autorisation ou dont le port est prohib\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Der in einer organisierten Bande begangene Diebstahl wird mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Er wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden. Er wird mit 30 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn er entweder unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt oder von einer Person begangen wird, die eine erlaubnispflichtige Waffe oder eine Waffe tr\u00e4gt, deren Tragen verboten ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le vol est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9, accompagn\u00e9 ou suivi soit de violences ayant entra\u00een\u00e9 la mort, soit de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Diebstahl wird mit lebenslangem Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend entweder Gewaltt\u00e4tigkeiten mit Todesfolge oder Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue, au sens des articles 311-4, 311-5, 311-6, 311-7, 311-9 et 311-10, un vol suivi de violences le vol \u00e0 la suite duquel des violences ont \u00e9t\u00e9 commises pour favoriser la fuite ou assurer l&rsquo;impunit\u00e9 d&rsquo;un auteur ou d&rsquo;un complice.<\/td>\n<td width=\"307\">Als Diebstahl mit anschlie\u00dfenden Gewaltt\u00e4tigkeiten im Sinne der Art. 311-4, 311-5, 311-6, 311-7, 311-9 und 311-10 gilt der Diebstahl, auf den Gewaltt\u00e4tigkeiten folgen, um einem T\u00e4ter oder Teilnehmer die Flucht zu erm\u00f6glichen oder seine Straflosigkeit zu sichern.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Allgemeine Bestimmungen <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Ne peut donner lieu \u00e0 des poursuites p\u00e9nales le vol commis par une personne:<\/p>\n<ol>\n<li>Au pr\u00e9judice de son ascendant ou de son descendant;<\/li>\n<li>Au pr\u00e9judice de son conjoint, sauf lorsque les \u00e9poux sont s\u00e9par\u00e9s de corps ou autoris\u00e9s \u00e0 r\u00e9sider s\u00e9par\u00e9ment.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Strafrechtlich nicht verfolgt werden kann der Diebstahl, wenn er von einer Person begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>zum Nachteil eines Verwandten aufsteigender oder absteigender Linie;<\/li>\n<li>zum Nachteil ihres Ehepartners, es sei denn, die Ehegatten leben getrennt von Tisch und Bett oder sind berechtigt, getrennt zu leben.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, cette interdiction \u00e9tant d\u00e9finitive ou provisoire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 311-6 \u00e0 311-10 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 311-3 \u00e0 311-5;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31, dans les cas pr\u00e9vus par les articles 311-6 \u00e0 311-10.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, wobei dieses Verbot in den F\u00e4llen der Art. 311-6 bis 311-10 endg\u00fcltig oder vorl\u00e4ufig und in den F\u00e4llen der Art. 311-3 bis 311-5 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31, in den F\u00e4llen der Art. 311-6 bis 311-10.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 311-6 \u00e0 311- 10.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 311-6 bis 311-10 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 311-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>La peine mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou provisoire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 311-6 \u00e0 311-10 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 311-3 \u00e0 311-5;<\/li>\n<li>La peine mentionn\u00e9e au 8 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Strafe, in den F\u00e4llen der Art. 311-6 bis 311-10 endg\u00fcltig oder vorl\u00e4ufig und in den F\u00e4llen der Art. 311-3 bis 311-5 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 8 genannte Strafe.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II De l&rsquo;extorsion<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II (R\u00e4uberische) Erpressung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;extorsion<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt R\u00e4uberische Erpressung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est le fait d&rsquo;obtenir par violence, menace de violences ou contrainte soit une signature, un engagement ou une renonciation, soit la r\u00e9v\u00e9lation d&rsquo;un secret, soit la remise de fonds, de valeurs ou d&rsquo;un bien quelconque. L&rsquo;extorsion est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">R\u00e4uberische Erpressung begeht, wer durch Gewalt, Drohung mit Gewalt oder durch Zwang eine Unterschrift, eine Verpflichtung oder einen Verzicht, die Offenbarung eines Geheimnisses oder die \u00dcbergabe von Geld, Wertgegenst\u00e4nden oder irgendeinem Verm\u00f6gensgut erwirkt. Die r\u00e4uberische Erpressung wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e, accompagn\u00e9e ou suivie de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant huit jours au plus;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise au pr\u00e9judice d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die R\u00e4uberische Erpressung wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit bis zu acht Tagen gef\u00fchrt haben;<\/li>\n<li>wenn sie zum Nachteil einer Person begangen wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est punie de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e, accompagn\u00e9e ou suivie de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die r\u00e4uberische Erpressung wird mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer vollst\u00e4ndigen Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen gef\u00fchrt haben. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e, accompagn\u00e9e ou suivie de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die r\u00e4uberische Erpressung wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt haben. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est commise soit avec usage ou menace d&rsquo;une arme, soit par une personne porteuse d&rsquo;une arme soumise \u00e0 autorisation ou dont le port est prohib\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die r\u00e4uberische Erpressung wird mit 30 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie entweder unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt oder von einer Person begangen wird, die eine erlaubnispflichtige Waffe oder eine Waffe tr\u00e4gt, deren Tragen verboten ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion en bande organis\u00e9e est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Elle est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e, accompagn\u00e9e ou suivie de violences sur autrui ayant entra\u00een\u00e9 une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente. Elle est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsqu&rsquo;elle est commise soit avec usage ou menace d&rsquo;une arme, soit par une personne porteuse d&rsquo;une arme soumise \u00e0 autorisation ou dont le port est prohib\u00e9. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in einer organisierten Bande begangene r\u00e4uberische Erpressung wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafe ist 30 Jahre Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend Gewaltt\u00e4tigkeiten an einem anderen begangen wurden, die zu einer Verst\u00fcmmelung oder dauernden Behinderung gef\u00fchrt haben. Die Strafe ist lebenslanges Zuchthaus, wenn die Tat entweder unter Anwendung oder Androhung von Waffengewalt oder von einer Person begangen wird, die eine erlaubnispflichtige Waffe oder eine Waffe tr\u00e4gt, deren Tragen verboten ist. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;extorsion est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e, accompagn\u00e9e ou suivie soit de violences ayant entra\u00een\u00e9 la mort, soit de tortures ou d&rsquo;actes de barbarie. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die r\u00e4uberische Erpressung wird mit lebenslangem Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn vorher, gleichzeitig oder anschlie\u00dfend entweder Gewaltt\u00e4tigkeiten mit Todesfolge oder Folterungen oder brutale Mi\u00dfhandlungen begangen wurden. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue, au sens des articles 312-2, 312-3, 312-4, 312-6 et 312-7, une extorsion suivie de violences l&rsquo;extorsion \u00e0 la suite de laquelle des violences ont \u00e9t\u00e9 commises pour favoriser la fuite ou assurer l&rsquo;impunit\u00e9 d&rsquo;un auteur ou d&rsquo;un complice.<\/td>\n<td width=\"307\">Als r\u00e4uberische Erpressung mit anschlie\u00dfenden Gewaltt\u00e4tigkeiten im Sinne der Art. 312-2, 312-3, 312-4, 312-6 und 312-7 gilt die r\u00e4uberische Erpressung, auf die Gewaltt\u00e4tigkeiten folgen, um dem T\u00e4ter oder Teilnehmer die Flucht zu erm\u00f6glichen oder seine Straflosigkeit zu sichern.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines. Les dispositions de l&rsquo;article 311-12 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft. Die Bestimmungen des Art. 311-12 sind auf die in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Du chantage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Erpressung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le chantage est le fait d&rsquo;obtenir, en mena\u00e7ant de r\u00e9v\u00e9ler ou d&rsquo;imputer des faits de nature \u00e0 porter atteinte \u00e0 l&rsquo;honneur ou \u00e0 la consid\u00e9ration, soit une signature, un engagement ou une renonciation, soit la r\u00e9v\u00e9lation d&rsquo;un secret, soit la remise de fonds, de valeurs ou d&rsquo;un bien quelconque. Le chantage est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Erpressung begeht, wer durch die Drohung, ehrenr\u00fchrige oder rufsch\u00e4digende Tatsachen zu offenbaren oder jemandem anzulasten, entweder eine Unterschrift, eine Verpflichtung oder einen Verzicht oder die Offenbarung eines Geheimnisses oder die \u00dcbergabe von Geld, Wertgegenst\u00e4nden oder irgendeinem Verm\u00f6gensgut erwirkt. Die Erpressung wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque l&rsquo;auteur du chantage a mis sa menace \u00e0 ex\u00e9cution, la peine est port\u00e9e \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Hat der Erpresser seine Drohung wahrgemacht, erh\u00f6ht sich die Strafe auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines. Les dispositions de l&rsquo;article 311-12 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft. Die Bestimmungen des Art. 311-12 sind auf die in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3 Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, cette interdiction \u00e9tant d\u00e9finitive ou provisoire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 312-3 \u00e0 312-7 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 312-1, 312-2 et 312-10;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, wobei dieses Verbot in den F\u00e4llen der Art. 312-3 bis 312-7 endg\u00fcltig oder vorl\u00e4ufig und in den F\u00e4llen der Art. 312-1, 312-2 und 312-10 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 312-2 \u00e0 312- 7.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 312-2 bis 312-7 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 312-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III De l&rsquo;escroquerie et des infractions voisines<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Betrug und \u00e4hnliche Straftaten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;escroquerie <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Betrug<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;escroquerie est le fait, soit par l&rsquo;usage d&rsquo;un faux nom ou d&rsquo;une fausse qualit\u00e9, soit par l&rsquo;abus d&rsquo;une qualit\u00e9 vraie, soit par l&#8217;emploi de manoeuvres frauduleuses, de tromper une personne physique ou morale et de la d\u00e9terminer ainsi, \u00e0 son pr\u00e9judice ou au pr\u00e9judice d&rsquo;un tiers, \u00e0 remettre des fonds, des valeurs ou un bien quelconque, \u00e0 fournir un service ou \u00e0 consentir un acte op\u00e9rant obligation ou d\u00e9charge. L&rsquo;escroquerie est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Betrug begeht, wer unter Verwendung eines falschen Namens oder einer falschen Eigenschaft oder unter Mi\u00dfbrauch einer echten Eigenschaft oder unter Einsatz arglistiger Machenschaften eine nat\u00fcrliche oder juristische Person t\u00e4uscht und so zu ihrem Nachteil oder zum Nachteil eines Dritten veranla\u00dft, Geld, Wertgegenst\u00e4nde oder irgendein Verm\u00f6gensgut zu \u00fcbergeben, eine Dienstleistung zu erbringen oder ein Rechtsgesch\u00e4ft zu t\u00e4tigen, das eine Verpflichtung oder Entlastung bewirkt. Der Betrug wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 5 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;escroquerie est r\u00e9alis\u00e9e:<\/p>\n<ol>\n<li>Par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission;<\/li>\n<li>Par une personne qui prend ind\u00fbment la qualit\u00e9 d&rsquo;une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public;<\/li>\n<li>Par une personne qui fait appel au public en vue de l&rsquo;\u00e9mission de titres ou en vue de la collecte de fonds \u00e0 des fins d&rsquo;entraide humanitaire ou sociale;<\/li>\n<li>Au pr\u00e9judice d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur;<\/li>\n<li>En bande organis\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe, wenn der Betrug begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>von einer Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe;<\/li>\n<li>von einer Person, die sich unberechtigt die Eigenschaft einer Person aneignet, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist;<\/li>\n<li>von einer Person, die sich im Hinblick auf die Ausgabe von Wertpapieren oder die Sammlung von Geld f\u00fcr humanit\u00e4re oder soziale Zwecke an die \u00d6ffentlichkeit wendet;<\/li>\n<li>zum Nachteil einer Person, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>in einer organisierten Bande.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines. Les dispositions de l&rsquo;article 311-12 sont applicables au d\u00e9lit d&rsquo;escroquerie.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft. Die Bestimmungen des Art. 311-12 sind auf das Vergehen des Betrugs anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des infractions voisines de l&rsquo;escroquerie<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Betrugs\u00e4hnliche Straftaten<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;abus frauduleux de l&rsquo;\u00e9tat d&rsquo;ignorance ou de la situation de faiblesse soit d&rsquo;un mineur, soit d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur, pour obliger ce mineur ou cette personne \u00e0 un acte ou \u00e0 une abstention qui lui sont gravement pr\u00e9judiciables, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer arglistig die Unwissenheit oder die Schw\u00e4che eines Minderj\u00e4hrigen oder einer Person mi\u00dfbraucht, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist, um diesen Minderj\u00e4hrigen oder diese Person zu einer Handlung oder Unterlassung zu n\u00f6tigen, die von schwerem Nachteil f\u00fcr sie ist, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La filouterie est le fait par une personne qui sait \u00eatre dans l&rsquo;impossibilit\u00e9 absolue de payer ou qui est d\u00e9termin\u00e9e \u00e0 ne pas payer:<\/p>\n<ol>\n<li>De se faire servir des boissons ou des aliments dans un \u00e9tablissement vendant des boissons ou des aliments;<\/li>\n<li>De se faire attribuer et d&rsquo;occuper effectivement une ou plusieurs chambres dans un \u00e9tablissement louant des chambres, lorsque l&rsquo;occupation n&rsquo;a pas exc\u00e9d\u00e9 dix jours;<\/li>\n<li>De se faire servir des carburants ou lubrifiants dont elle fait remplir tout ou partie des r\u00e9servoirs d&rsquo;un v\u00e9hicule par des professionnels de la distribution;<\/li>\n<li>De se faire transporter en taxi ou en voiture de place.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La filouterie est punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Erschleichen von Leistungen begeht, wer in Kenntnis seiner v\u00f6lligen Zahlungsunf\u00e4higkeit oder mit dem Entschlu\u00df, nicht zu bezahlen,<\/p>\n<ol>\n<li>sich mit Getr\u00e4nken oder Speisen in einem Betrieb bedienen l\u00e4\u00dft, der Getr\u00e4nke und Speisen verkauft;<\/li>\n<li>sich ein oder mehrere Zimmer in einem Beherbergungsbetrieb zuteilen l\u00e4\u00dft oder die Zimmer tats\u00e4chlich benutzt, sofern die Benutzung nicht l\u00e4nger als zehn Tage dauert;<\/li>\n<li>die Beh\u00e4lter eines Fahrzeugs ganz oder teilweise von einem berufsm\u00e4\u00dfigen Verteiler mit Treibstoff oder Motor\u00f6l auff\u00fcllen l\u00e4\u00dft;<\/li>\n<li>sich von einem Taxi oder einer Mietdroschke bef\u00f6rdern l\u00e4\u00dft.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das Erschleichen von Leistungen wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, dans une adjudication publique, par dons, promesses, ententes ou tout autre moyen frauduleux, d&rsquo;\u00e9carter un ench\u00e9risseur ou de limiter les ench\u00e8res ou les soumissions, est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 150 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait d&rsquo;accepter de tels dons ou promesses. Est puni des m\u00eames peines:<\/p>\n<ol>\n<li>Le fait dans une adjudication publique, d&rsquo;entraver ou de troubler la libert\u00e9 des ench\u00e8res ou des soumissions, par violences, voies de fait ou menaces;<\/li>\n<li>Le fait de proc\u00e9der ou de participer, apr\u00e8s une adjudication publique, \u00e0 une remise aux ench\u00e8res sans le concours de l&rsquo;officier minist\u00e9riel comp\u00e9tent.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La tentative des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bei einer \u00f6ffentlichen Ausschreibung oder Versteigerung durch Zuwendungen, Versprechungen, Absprachen oder sonst auf arglistige Weise einen Bieter ausschaltet oder die Gebote oder Angebote einschr\u00e4nkt, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 150.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer derartige Zuwendungen oder Versprechungen annimmt. Mit denselben Strafen wird bestraft:<\/p>\n<ol>\n<li>wer bei einer \u00f6ffentlichen Ausschreibung oder Versteigerung durch Gewaltt\u00e4tigkeiten, T\u00e4tlichkeiten oder Drohungen die Freiheit der Gebote oder Angebote behindert oder st\u00f6rt;<\/li>\n<li>wer nach einer \u00f6ffentlichen Versteigerung eine Wiederversteigerung durchf\u00fchrt oder daran teilnimmt ohne die Mitwirkung der zust\u00e4ndigen Urkundsperson.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art.313-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art.313-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;un des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 313-1, 313-2, 313-4 et 313-6 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus;<\/li>\n<li>La fermeture, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, des \u00e9tablissements ou de l&rsquo;un ou de plusieurs des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre les faits incrimin\u00e9s;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 313-1, 313-2, 313-4 und 313-6 bezeichneten Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die Schlie\u00dfung der Betriebe oder eines oder mehrerer Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der strafbaren Handlungen gedient haben, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;un des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 313-1, 313-2 et 313-6 encourent \u00e9galement l&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich eines der in Art. 313-1, 313-2 und 313-6 bezeichneten Vergehen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 313-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 313-1 \u00e0 313-4. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 313-1 bis 313-4 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des d\u00e9tournements<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Unterschlagungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;abus de confiance <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Untreue<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;abus de confiance est le fait par une personne de d\u00e9tourner, au pr\u00e9judice d&rsquo;autrui, des fonds, des valeurs ou un bien quelconque qui lui ont \u00e9t\u00e9 remis et qu&rsquo;elle a accept\u00e9s \u00e0 charge de les rendre, de les repr\u00e9senter ou d&rsquo;en faire un usage d\u00e9termin\u00e9. L&rsquo;abus de confiance est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Untreue begeht, wer zum Nachteil eines anderen Geld, Wertgegenst\u00e4nde oder irgendein Verm\u00f6gensgut unterschl\u00e4gt, die ihm \u00fcbergeben wurden und die er mit der Verpflichtung angenommen hat, sie zur\u00fcckzugeben, vorzulegen oder einen bestimmten Gebrauch davon zu machen. Die Untreue wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 5 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;abus de confiance est r\u00e9alis\u00e9:<\/p>\n<ol>\n<li>Par une personne qui fait appel au public afin d&rsquo;obtenir la remise de fonds ou de valeurs soit pour son propre compte, soit comme dirigeant ou pr\u00e9pos\u00e9 de droit ou de fait d&rsquo;une entreprise industrielle ou commerciale;<\/li>\n<li>Par toute autre personne qui, de mani\u00e8re habituelle, se livre ou pr\u00eate son concours, m\u00eame \u00e0 titre accessoire, \u00e0 des op\u00e9rations portant sur les biens des tiers pour le compte desquels elle recouvre des fonds ou des valeurs.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe, wenn die Untreue begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>von einer Person, die sich an die \u00d6ffentlichkeit wendet, um sich entweder f\u00fcr eigene Rechnung oder als rechtlicher oder tats\u00e4chlicher Leiter oder Beauftragter eines Industrie- oder Handelsunternehmens Geld oder Wertgegenst\u00e4nde \u00fcbergeben zu lassen;<\/li>\n<li>von jeder anderen Person, die gewohnheitsm\u00e4\u00dfig Gesch\u00e4fte t\u00e4tigt oder an ihnen mitwirkt, auch wenn dies nebenberuflich geschieht, die das Verm\u00f6gen Dritter betreffen, f\u00fcr die sie Gelder oder Verm\u00f6genswerte beitreibt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines sont port\u00e9es \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 10 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;abus de confiance est r\u00e9alis\u00e9 par un mandataire de justice ou par un officier public ou minist\u00e9riel soit dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions, soit en raison de sa qualit\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Strafen erh\u00f6hen sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis und 10.000.000 FF Geldstrafe, wenn die Untreue von einem gerichtlich bestellten Verwalter, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege entweder bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder aufgrund seiner Eigenschaft begangen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les dispositions de l&rsquo;article 311-12 sont applicables au d\u00e9lit d&rsquo;abus de confiance.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bestimmungen des Art. 311-12 sind auf das Vergehen der Untreue anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Du d\u00e9tournement de gage ou d&rsquo;objet saisi<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Unterschlagung eines Pfands oder eines gepf\u00e4ndeten Gegenstands<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un d\u00e9biteur, un emprunteur ou un tiers donneur de gage, de d\u00e9truire ou de d\u00e9tourner l&rsquo;objet constitu\u00e9 en gage est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende. La tentative de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Schuldner, Kreditnehmer oder Pfandgeber den als Pfand eingesetzten Gegenstand zerst\u00f6rt oder beiseite schafft, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Straftat wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par le saisi, de d\u00e9truire ou de d\u00e9tourner un objet saisi entre ses mains en garantie des droits d&rsquo;un cr\u00e9ancier et confi\u00e9 \u00e0 sa garde ou \u00e0 celle d&rsquo;un tiers est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende. La tentative de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Pfandschuldner einen zur Sicherung der Rechte eines Gl\u00e4ubigers bei ihm gepf\u00e4ndeten, entweder ihm selbst oder einem Dritten zur Verwahrung anvertrauten Gegenstand zerst\u00f6rt oder beiseite schafft, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Straftat wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De l&rsquo;organisation frauduleuse de l&rsquo;insolvabilit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Arglistige Herbeif\u00fchrung der Zahlungsunf\u00e4higkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un d\u00e9biteur, m\u00eame avant la d\u00e9cision judiciaire constatant sa dette, d&rsquo;organiser ou d&rsquo;aggraver son insolvabilit\u00e9 soit en augmentant le passif ou en diminuant l&rsquo;actif de son patrimoine, soit en diminuant ou en dissimulant tout ou partie de ses revenus, soit en dissimulant certains de ses biens, en vue de se soustraire \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution d&rsquo;une condamnation de nature patrimoniale prononc\u00e9e par une juridiction r\u00e9pressive ou, en mati\u00e8re d\u00e9lictuelle, quasi d\u00e9lictuelle ou d&rsquo;aliments, prononc\u00e9e par une juridiction civile, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Commet le m\u00eame d\u00e9lit le dirigeant de droit ou de fait d&rsquo;une personne morale qui organise ou aggrave l&rsquo;insolvabilit\u00e9 de celle-ci dans les conditions d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent en vue de la soustraire aux obligations p\u00e9cuniaires r\u00e9sultant d&rsquo;une condamnation prononc\u00e9e en mati\u00e8re p\u00e9nale, d\u00e9lictuelle ou quasi d\u00e9lictuelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Schuldner, auch noch vor der gerichtlichen Entscheidung \u00fcber seine Schulden, seine Zahlungsunf\u00e4higkeit herbeif\u00fchrt oder versch\u00e4rft, indem er entweder die Passiva seines Verm\u00f6gens vergr\u00f6\u00dfert oder die Aktiva verringert oder seine Eink\u00fcnfte entweder vermindert oder ganz oder teilweise verbirgt oder eigene Verm\u00f6gensg\u00fcter verbirgt, um sich der Vollstreckung eines das Verm\u00f6gen betreffenden Urteils zu entziehen, das von einem Strafgericht verh\u00e4ngt oder von einem Zivilgericht in einer deliktischen oder quasi-deliktischen Angelegenheit oder in einer Unterhaltssache erlassen wurde, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Desselben Vergehens macht sich schuldig, wer als rechtlicher oder tats\u00e4chlicher Leiter einer juristischen Person deren Zahlungsunf\u00e4higkeit unter den im vorhergehenden Absatz bezeichneten Umst\u00e4nden herbeif\u00fchrt oder versch\u00e4rft, um sie vor finanziellen Verpflichtungen zu bewahren, die aus einer Verurteilung in einer strafrechtlichen, deliktischen oder quasi-deliktischen Angelegenheit herr\u00fchren.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La juridiction peut d\u00e9cider que la personne condamn\u00e9e comme complice de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 314-7 est tenue solidairement, dans la limite des fonds ou de la valeur v\u00e9nale des biens re\u00e7us \u00e0 titre gratuit ou on\u00e9reux, aux obligations p\u00e9cuniaires r\u00e9sultant de la condamnation \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de laquelle l&rsquo;auteur de l&rsquo;infraction a voulu se soustraire. Lorsque la condamnation de nature patrimoniale a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e par une juridiction r\u00e9pressive, le tribunal peut d\u00e9cider que la peine qu&rsquo;il prononce ne se confondra pas avec celle qui a \u00e9t\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment prononc\u00e9e. La prescription de l&rsquo;action publique ne court qu&rsquo;\u00e0 compter de la condamnation \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de laquelle le d\u00e9biteur a voulu se soustraire; toutefois, elle ne court qu&rsquo;\u00e0 compter du dernier agissement ayant pour objet d&rsquo;organiser ou d&rsquo;aggraver l&rsquo;insolvabilit\u00e9 du d\u00e9biteur lorsque le dernier agissement est post\u00e9rieur \u00e0 cette condamnation.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Gericht kann entscheiden, da\u00df der als Teilnehmer an der in Art. 314-7 bezeichneten Straftat Verurteilte f\u00fcr die aus dem Urteil entstehenden finanziellen Verpflichtungen, deren Vollstreckung der T\u00e4ter sich entziehen wollte, bis zur H\u00f6he der Geldbetr\u00e4ge oder des Verkehrswerts der entweder unentgeltlich oder gegen Entgelt erhaltenen Verm\u00f6gensg\u00fcter gesamtschuldnerisch haftet. Wurde die das Verm\u00f6gen betreffende Verurteilung von einem Strafgericht ausge- sprochen, kann das Gericht bestimmen, da\u00df die von ihm verh\u00e4ngte Strafe nicht in der fr\u00fcheren aufgeht. Die Verj\u00e4hrungsfrist f\u00fcr die \u00f6ffentliche Klage beginnt erst mit dem Zeitpunkt der Verurteilung, deren Vollstreckung der Schuldner sich entziehen wollte; sie beginnt jedoch erst ab der letzten Handlung, die zur Herbeif\u00fchrung oder Versch\u00e4rfung der Zahlungsunf\u00e4higkeit des Schuldners unternommen wurde, wenn die letzte Handlung nach dieser Verurteilung stattfand.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour l&rsquo;application de l&rsquo;article 314-7, les d\u00e9cisions judiciaires et les conventions judiciairement homologu\u00e9es portant obligation de verser des prestations, subsides ou contributions aux charges du mariage sont assimil\u00e9es aux condamnations au paiement d&rsquo;aliments.<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr die Anwendung von Art. 314-7 sind die gerichtlichen Entscheidungen und die gerichtlich best\u00e4tigten Vereinbarungen \u00fcber die Verpflichtung zur Zahlung von Leistungen, Unterst\u00fctzung oder Beitr\u00e4gen zum ehelichen Aufwand den Verurteilungen zu Unterhaltszahlungen gleichgestellt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;un des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 314-1, 314-2 et 314-3 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus;<\/li>\n<li>La fermeture, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, des \u00e9tablissements ou de l&rsquo;un ou de plusieurs des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre les faits incrimin\u00e9s;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich eines der in Art. 314-1, 314-2 und 314- 3 bezeichneten Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die Schlie\u00dfung der Betriebe oder eines oder mehrerer Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der strafbaren Handlungen gedient haben, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;un des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 314-5, 314-6 et 314-7 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich eines der in Art. 314-5, 314-6 und 314- 7 bezeichneten Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 314-1 et 314-2. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise. .<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 314-1 und 314-2 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 314-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 314-5, 314-6 et 314-7. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines pr\u00e9vues aux 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 314-5, 314-6 und 314-7 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre II Des autres atteintes aux biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II Sonstige Angriffe auf Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Du recel et des infractions assimil\u00e9es ou voisines<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Hehlerei und der Hehlerei gleichgestellte oder \u00e4hnliche Straftaten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du recel <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Hehlerei<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art.321-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art.321-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le recel est le fait de dissimuler, de d\u00e9tenir ou de transmettre une chose, ou de faire office d&rsquo;interm\u00e9diaire afin de la transmettre, en sachant que cette chose provient d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit. Constitue \u00e9galement un recel le fait, en connaissance de cause, de b\u00e9n\u00e9ficier, par tout moyen, du produit d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit. Le recel est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Hehlerei begeht, wer eine Sache verbirgt, besitzt oder weitergibt oder sich als Vermittler bet\u00e4tigt, um sie weiterzugeben, obwohl er wei\u00df, da\u00df diese Sache aus einem Verbrechen oder Vergehen stammt. Der Hehlerei macht sich ebenfalls strafbar, wer in Kenntnis der Sachlage auf irgendeine Weise aus dem aus einem Verbrechen oder Vergehen Hervorgegangenen Nutzen zieht. Die Hehlerei wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le recel est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 5 000 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis de fa\u00e7on habituelle ou en utilisant les facilit\u00e9s que procure l&rsquo;exercice d&rsquo;une activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis en bande organis\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Hehlerei wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>gewohnheitsm\u00e4\u00dfig oder unter Ausnutzung der g\u00fcnstigen M\u00f6glichkeiten, die mit der Aus\u00fcbung einer beruflichen T\u00e4tigkeit verbunden sind;<\/li>\n<li>in einer organisierten Bande.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines d&rsquo;amende pr\u00e9vues par les articles 321-1 et 321-2 peuvent \u00eatre \u00e9lev\u00e9es au-del\u00e0 de 2 500 000 F jusqu&rsquo;\u00e0 la moiti\u00e9 de la valeur des biens recel\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 321-1 und 321-2 vorgesehenen Geldstrafen k\u00f6nnen \u00fcber den Betrag von 2.500.000 FF hinaus bis zur H\u00e4lfte des Wertes der Hehlereig\u00fcter erh\u00f6ht werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque l&rsquo;infraction dont provient le bien recel\u00e9 est punie d&rsquo;une peine privative de libert\u00e9 d&rsquo;une dur\u00e9e sup\u00e9rieure \u00e0 celle de l&#8217;emprisonnement encouru en application des articles 321-1 ou 321-2, le receleur est puni des peines attach\u00e9es \u00e0 l&rsquo;infraction dont il a eu connaissance et, si cette infraction est accompagn\u00e9e de circonstances aggravantes, des peines attach\u00e9es aux seules circonstances dont il a eu connaissance.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist f\u00fcr die Straftat, aus der das Hehlereigut stammt, eine h\u00f6here Freiheitsstrafe vorgesehen als die in Anwendung der Art. 321-1 oder 321-2 angedrohten Gef\u00e4ngnisstrafen, werden auf den Hehler die Strafen angewandt, mit denen die Straftat, von der er Kenntnis hatte, bestraft wird, und wenn diese Straftat mit erschwerenden Umst\u00e4nden verbunden ist, lediglich die Strafen f\u00fcr diejenigen erschwerenden Umst\u00e4nde, von denen er Kenntnis hatte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le recel est assimil\u00e9, au regard de la r\u00e9cidive, \u00e0 l&rsquo;infraction dont provient le bien recel\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Hinsichtlich des R\u00fcckfalls wird die Hehlerei derjenigen Straftat gleichgestellt, aus der das Hehlereigut stammt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des infractions assimil\u00e9es au recel ou voisines de celui-ci<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Der Hehlerei gleichgestellte oder \u00e4hnliche Straftaten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne ayant autorit\u00e9 sur un mineur qui vit avec elle et se livre habituellement \u00e0 des crimes ou \u00e0 des d\u00e9lits contre les biens d&rsquo;autrui, de ne pouvoir justifier de ressources correspondant \u00e0 son train de vie, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende. L&rsquo;amende peut \u00eatre \u00e9lev\u00e9e au-del\u00e0 de 2 500 000 F jusqu&rsquo;\u00e0 la moiti\u00e9 de la valeur des biens recel\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Aufsichtsperson eines Minderj\u00e4hrigen, der mit ihm zusammenlebt und der gewohnheitsm\u00e4\u00dfig Verbrechen oder Vergehen gegen fremdes Verm\u00f6gen begeht, seinem Lebensstandard entsprechende Eink\u00fcnfte nicht belegen kann, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Geldstrafe kann \u00fcber den Betrag von 2.500.000 FF hinaus bis zur H\u00e4lfte des Wertes der Hehlereig\u00fcter erh\u00f6ht werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende le fait, par une personne dont l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle comporte la vente d&rsquo;objets mobiliers usag\u00e9s ou acquis \u00e0 des personnes autres que celles qui les fabriquent ou en font le commerce, d&rsquo;omettre, y compris par n\u00e9gligence, de tenir jour par jour, dans des conditions pr\u00e9vues par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat, un registre contenant une description des objets acquis ou d\u00e9tenus en vue de la vente ou de l&rsquo;\u00e9change et permettant l&rsquo;identification de ces objets ainsi que celle des personnes qui les ont vendus ou apport\u00e9s \u00e0 l&rsquo;\u00e9change.<br \/>\nEst puni des m\u00eames peines le fait, par une personne, \u00e0 l&rsquo;exception des officiers publics ou minist\u00e9riels, qui organise, dans un lieu public ou ouvert au public, une manifestation en vue de la vente ou de l&rsquo;\u00e9change d&rsquo;objets vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, d&rsquo;omettre, y compris par n\u00e9gligence, de tenir jour par jour, dans des conditions pr\u00e9vues par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat, un registre permettant l&rsquo;identification des vendeurs.Lorsque l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle d\u00e9finie au premier alin\u00e9a est exerc\u00e9e par une personne morale, ou que l&rsquo;organisateur de la manifestation pr\u00e9vue au deuxi\u00e8me alin\u00e9a est une personne morale, l&rsquo;obligation de tenir le registre incombe aux dirigeants de cette personne morale.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer berufsm\u00e4\u00dfig bewegliche gebrauchte oder von anderen Personen als den Herstellern oder Vertreibern erworbene bewegliche Gegenst\u00e4nde verkauft und es, einschlie\u00dflich aus Nachl\u00e4ssigkeit, unterl\u00e4\u00dft, den Bestimmungen des Dekrets nach Anh\u00f6rung des Staatsrats entsprechend t\u00e4glich ein Verzeichnis mit der Beschreibung der zum Verkauf oder zum Tausch erworbenen oder aufbewahrten Gegenst\u00e4nde zu f\u00fchren, anhand dessen die Identit\u00e4t dieser Gegenst\u00e4nde sowie der Personen, die sie verkauft oder zum Tausch gebracht haben, festgestellt werden kann.<br \/>\nMit denselben Strafen wird derjenige bestraft, es sei denn, er ist eine Urkundsperson oder Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, der an einem \u00f6ffentlichen oder f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglichen Ort eine Veranstaltung durchf\u00fchrt, um im vorhergehenden Absatz genannte Gegenst\u00e4nde zu verkaufen oder zu tauschen, und es, einschlie\u00dflich aus Nachl\u00e4ssigkeit, unterl\u00e4\u00dft, den Bestimmungen des Dekrets nach Anh\u00f6rung des Staatsrats entsprechend t\u00e4glich ein Verzeichnis zu f\u00fchren, anhand dessen die Identit\u00e4t der Verk\u00e4ufer festgestellt werden kann.<br \/>\nWird die im ersten Absatz bezeichnete berufliche T\u00e4tigkeit von einer juristischen Person ausge\u00fcbt oder ist der Organisator der im zweiten Absatz bezeichneten Veranstaltung eine juristische Person, sind die Leiter dieser juristischen Person verpflichtet, das Verzeichnis zu f\u00fchren.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende le fait, par une personne vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article pr\u00e9c\u00e9dent, d&rsquo;apposer sur le registre pr\u00e9vu par cet article des mentions inexactes. Est puni des m\u00eames peines le fait, par cette personne, de refuser de pr\u00e9senter ce registre \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 comp\u00e9tente.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe wird eine der im vorhergehenden Artikel bezeichneten Personen bestraft, wenn sie in dem dort genannten Verzeichnis unrichtige Angaben macht. Dieselben Strafen gelten, wenn diese Person die Vorlage des Verzeichnisses bei der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde verweigert.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 de personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, cette interdiction \u00e9tant d\u00e9finitive ou temporaire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-2 et 321-4 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-1, 321-6, 321-7 et 321-8;<\/li>\n<li>La fermeture des \u00e9tablissements ou de l&rsquo;un ou de plusieurs des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre les faits incrimin\u00e9s, cette fermeture \u00e9tant d\u00e9finitive ou temporaire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-2 et 321-4 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-1, 321-6, 321-7 et 321-8;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics \u00e0 titre d\u00e9finitif ou temporaire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-2 et 321-4 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-1, 321-6, 321-7 et 321-8;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commette l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31, dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-1 \u00e0 321-4;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, wobei dieses Verbot in den F\u00e4llen der Art. 321-2 und 321-4 endg\u00fcltig oder zeitlich beschr\u00e4nkt und in den F\u00e4llen der Art. 321-1, 321-6, 321-7 und 321- 8 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>die Schlie\u00dfung der Betriebe oder eines oder mehrerer Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der strafbaren Handlungen gedient haben, wobei diese Schlie\u00dfung in den F\u00e4llen der Art. 321-2 und 321-4 endg\u00fcltig oder zeitlich beschr\u00e4nkt und in den F\u00e4llen der Art. 321-1, 321-6, 321-7 und 321-8 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen, in den F\u00e4llen der Art. 321-2 und 321-4 endg\u00fcltig oder zeitlich beschr\u00e4nkt und in den F\u00e4llen der Art. 321-1, 321-6, 321-7 und 321-8 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31, in den F\u00e4llen der Art. 321-1 bis 321-4;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus aux articles 321-1 \u00e0 321-4, peuvent \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9es les autres peines compl\u00e9mentaires encourues pour les crimes ou les d\u00e9lits dont provient le bien recel\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 321-1 bis 321-4 k\u00f6nnen au\u00dferdem die sonstigen Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden, wie sie f\u00fcr die Verbrechen oder Vergehen vorgesehen sind, aus denen das Hehlereigut stammt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 321-2.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 321-2 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 321-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2 des infractions d\u00e9finies aux articles 321-1 \u00e0 321-4, 321-7 et 321-8. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 321-1 \u00e0 321-4, les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39;<\/li>\n<li>Dans les cas pr\u00e9vus par les articles 321-7 et 321-8, les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 4 , 5 , 6 , 7 , 8 et 9 de l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 1 de l&rsquo;article 131-37 [au 2 de l&rsquo;Art.131-39] porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 321-1 bis 321-4, 321-7 und 321-8 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>in den F\u00e4llen der Art. 321-1 bis 321-4 die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>in den F\u00e4llen der Art. 321-7 und 321-8 die in Art. 131-39 Nr. 2, 4, 5, 6, 7, 8 und 9 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-37 Nr. 1 [Art. 131-39 Nr. 2] genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des destructions, d\u00e9gradations et d\u00e9t\u00e9riorations<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Zerst\u00f6rungen, Besch\u00e4digungen und Verunstaltungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des destructions, d\u00e9gradations et d\u00e9t\u00e9riorations ne pr\u00e9sentant pas de danger pour les personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Zerst\u00f6rungen, Besch\u00e4digungen und Verunstaltungen, die keine Gefahr f\u00fcr Personen darstellen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La destruction, la d\u00e9gradation ou la d\u00e9t\u00e9rioration d&rsquo;un bien appartenant \u00e0 autrui est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende, sauf s&rsquo;il n&rsquo;en est r\u00e9sult\u00e9 qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger. Le fait de tracer des inscriptions, des signes ou des dessins, sans autorisation pr\u00e9alable, sur les fa\u00e7ades, les v\u00e9hicules, les voies publiques ou le mobilier urbain est puni de 25 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il n&rsquo;en est r\u00e9sult\u00e9 qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung einer Sache, die einem anderen geh\u00f6rt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft, au\u00dfer wenn dadurch nur ein geringer Schaden entstanden ist. Das nicht genehmigte Anbringen von Inschriften, Zeichen oder Zeichnungen an Hausw\u00e4nden, Fahrzeugen, \u00f6ffentlichen Stra\u00dfen oder st\u00e4dtischen beweglichen Sachen wird mit 25.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn dadurch nur ein geringer Schaden entstanden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 322-1 est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende et celle d\u00e9finie au deuxi\u00e8me alin\u00e9a du m\u00eame article de 50 000 F d&rsquo;amende, lorsque le bien d\u00e9truit, d\u00e9grad\u00e9 ou d\u00e9t\u00e9rior\u00e9 est:<\/p>\n<ol>\n<li>Destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;utilit\u00e9 ou \u00e0 la d\u00e9coration publiques et appartient \u00e0 une personne publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public;<\/li>\n<li>Un registre, une minute ou un acte original de l&rsquo;autorit\u00e9 publique;<\/li>\n<li>Un immeuble ou un objet mobilier class\u00e9 ou inscrit, une d\u00e9couverte arch\u00e9ologique faite au cours de fouilles ou fortuitement, un terrain contenant des vestiges arch\u00e9ologiques ou un objet conserv\u00e9 ou d\u00e9pos\u00e9 dans des mus\u00e9es, biblioth\u00e8ques ou archives appartenant \u00e0 une personne publique, charg\u00e9e d&rsquo;un service public ou reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique;<\/li>\n<li>Un objet pr\u00e9sent\u00e9 lors d&rsquo;une exposition \u00e0 caract\u00e8re historique, culturel ou scientifique, organis\u00e9e par une personne publique, charg\u00e9e d&rsquo;un service public ou reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Dans le cas pr\u00e9vu par le 3 du pr\u00e9sent article, l&rsquo;infraction est \u00e9galement constitu\u00e9e si son auteur est propri\u00e9taire du bien d\u00e9truit, d\u00e9grad\u00e9 ou d\u00e9t\u00e9rior\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-1 Abs. 1 bezeichnete Straftat wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe und die im zweiten Absatz desselben Artikels bezeichnete Straftat mit 50.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn die zerst\u00f6rte, besch\u00e4digte oder verunstaltete Sache<\/p>\n<ol>\n<li>zum \u00f6ffentlichen Nutzen oder zur allgemeinen Versch\u00f6nerung bestimmt ist und einer juristischen Person des \u00f6ffentlichen Rechts oder einer Person geh\u00f6rt, die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist;<\/li>\n<li>ein Register, eine Originalurkunde oder ein Originaldokument einer Beh\u00f6rde ist;<\/li>\n<li>ein Geb\u00e4ude oder ein beweglicher, als Kulturgut eingestufter oder eingetragener Gegenstand, ein arch\u00e4ologischer, bei Ausgrabungen oder zuf\u00e4llig gemachter Fund, ein Gel\u00e4nde mit arch\u00e4ologischen \u00dcberresten oder ein Gegenstand ist, der in Museen, Biblio- theken oder Archiven aufbewahrt oder gelagert wird und einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten oder als gemeinn\u00fctzig anerkannten juristischen Person des \u00f6ffentlichen Rechts geh\u00f6rt;<\/li>\n<li>ein Gegenstand ist, der bei einer historischen, kulturellen oder wissenschaftlichen Ausstellung gezeigt wird, die von einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten oder als gemeinn\u00fctzig anerkannten juristischen Person des \u00f6ffentlichen Rechts organisiert wurde.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Im Fall der Nr. 3 dieses Artikels ist die Straftat auch verwirklicht, wenn der T\u00e4ter Eigent\u00fcmer der zerst\u00f6rten, besch\u00e4digten oder verunstalteten Sache ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 322-1 est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende et celle d\u00e9finie au deuxi\u00e8me alin\u00e9a du m\u00eame article de 100 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise par plusieurs personnes agissant en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est facilit\u00e9e par l&rsquo;\u00e9tat d&rsquo;une personne dont la particuli\u00e8re vuln\u00e9rabilit\u00e9, due \u00e0 son \u00e2ge, \u00e0 une maladie, \u00e0 une infirmit\u00e9, \u00e0 une d\u00e9ficience physique ou psychique ou \u00e0 un \u00e9tat de grossesse, est apparente ou connue de son auteur;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise au pr\u00e9judice d&rsquo;un magistrat, d&rsquo;un jur\u00e9, d&rsquo;un avocat, d&rsquo;un officier public ou minist\u00e9riel, d&rsquo;un militaire de la gendarmerie, d&rsquo;un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire, ou de toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, en vue d&rsquo;influencer son comportement dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise au pr\u00e9judice d&rsquo;un t\u00e9moin, d&rsquo;une victime ou d&rsquo;une partie civile, soit pour l&#8217;emp\u00eacher de d\u00e9noncer le fait, de porter plainte ou de d\u00e9poser en justice, soit en raison de sa d\u00e9nonciation, de sa plainte ou de sa d\u00e9position;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise dans un local d&rsquo;habitation ou dans un lieu utilis\u00e9 ou destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;entrep\u00f4t de fonds, valeurs, marchandises ou mat\u00e9riels, en p\u00e9n\u00e9trant dans les lieux par ruse,effraction ou escalade.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-1 Abs. 1 bezeichnete Straftat wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe und die im zweiten Absatz desselben Artikels bezeichnete Straftat mit 100.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn sie von mehreren Personen als T\u00e4ter oder Teilnehmer begangen wird;<\/li>\n<li>wenn die Begehung durch den Zustand einer Person erleichtert wird, deren besondere, durch Alter, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperliches oder seelisches Gebrechen oder Schwangerschaft bedingte Verletzbarkeit offenkundig oder dem T\u00e4ter bekannt ist;<\/li>\n<li>wenn sie zum Nachteil eines Richters oder Staatsanwalts, eines Geschworenen, eines Rechtsanwalts, einer Urkundsperson oder eines Inhabers eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, eines Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, eines Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person begangen wird, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, um ihr Verhalten bei der Aus\u00fcbung ihres Amtes oder der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe zu beeinflussen;<\/li>\n<li>wenn sie zum Nachteil eines Zeugen, eines Opfers oder einer Zivilpartei begangen wird, entweder um zu verhindern, da\u00df sie die Tat anzeigen, Klage erheben oder vor Gericht aussagen, oder wegen der Anzeige, der Klage oder der Aussage;<\/li>\n<li>wenn sie in einem Wohnraum begangen wird oder an einem Ort, der zur Verwahrung von Geld, Wertgegenst\u00e4nden, Waren oder Ger\u00e4ten benutzt wird oder dazu bestimmt ist, und der T\u00e4ter in die R\u00e4ume mit Hilfe von List, durch Einbrechen oder durch Einsteigen eindringt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des infractions pr\u00e9vues \u00e0 la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des destructions, d\u00e9gradations et d\u00e9t\u00e9riorations dangereuses pour les personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Zerst\u00f6rungen, Besch\u00e4digungen und Verunstaltungen, die eine Gefahr f\u00fcr Personen darstellen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La destruction, la d\u00e9gradation ou la d\u00e9t\u00e9rioration involontaire d&rsquo;un bien appartenant \u00e0 autrui par l&rsquo;effet d&rsquo;une explosion ou d&rsquo;un incendie provoqu\u00e9s par manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. En cas de manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, les peines encourues sont port\u00e9es \u00e0 deux ans d&#8217;em- prisonnement et \u00e0 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die fahrl\u00e4ssige Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung einer Sache, die einem anderen geh\u00f6rt, infolge einer Explosion oder eines Brandes, verursacht durch die Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Bei bewu\u00dfter Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht erh\u00f6hen sich die Strafen auf zwei Jahre Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La destruction, la d\u00e9gradation ou la d\u00e9t\u00e9rioration d&rsquo;un bien appartenant \u00e0 autrui par l&rsquo;effet d&rsquo;une substance explosive, d&rsquo;un incendie ou de tout autre moyen de nature \u00e0 cr\u00e9er un danger pour les personnes est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung einer Sache, die einem anderen geh\u00f6rt, durch Einwirkung von Sprengstoff, Feuer oder irgendeinem anderen Mittel, das eine Gefahr f\u00fcr Personen herbeif\u00fchren kann, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 322-6 est punie de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 pour autrui une incapacit\u00e9 totale de travail pendant huit jours au plus.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-6 bezeichnete Straftat wird mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie bei einem anderen eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit bis zu acht Tagen verursacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 322-6 est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle est commise en bande organis\u00e9e;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 pour autrui une incapacit\u00e9 totale de travail pendant plus de huit jours.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-6 bezeichnete Straftat wird mit 20 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wenn sie in einer organisierten Bande begangen wird;<\/li>\n<li>wenn sie bei einem anderen eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit von mehr als acht Tagen verursacht hat.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 322-6 est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 pour autrui une mutilation ou une infirmit\u00e9 permanente. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-6 bezeichnete Straftat wird mit 30 Jahren Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie bei einem anderen eine Verst\u00fcmmelung oder dauernde Behinderung verursacht hat. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 322-6 est punie de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle a entra\u00een\u00e9 la mort d&rsquo;autrui. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 322-6 bezeichnete Straftat wird mit lebenslangem Zuchthaus und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie den Tod eines anderen verursacht hat. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative du d\u00e9lit pr\u00e9vu par l&rsquo;article 322-6 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch des in Art. 322-6 bezeichneten Vergehens wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des menaces de destruction, de d\u00e9gradation ou de d\u00e9t\u00e9rioration et des fausses alertes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Drohungen mit Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung und Ausl\u00f6sung von falschem Alarm<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La menace de commettre une destruction, une d\u00e9gradation ou une d\u00e9t\u00e9rioration dangereuses pour les personnes est punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Drohung, eine f\u00fcr Personen gef\u00e4hrliche Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung zu begehen, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La menace, par quelque moyen que ce soit, de commettre une destruction, une d\u00e9gradation ou une d\u00e9t\u00e9rioration est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle est faite avec l&rsquo;ordre de remplir une condition. La peine est port\u00e9e \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et 300 000 F d&rsquo;amende s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une menace de destruction, de d\u00e9gradation ou de d\u00e9t\u00e9rioration dangereuses pour les personnes.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Drohung, durch welches Mittel auch immer, eine Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung zu begehen, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie zusammen mit dem Befehl, eine Bedingung zu erf\u00fcllen, erfolgt. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe, wenn es sich um die Androhung einer f\u00fcr Personen gef\u00e4hrlichen Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung handelt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de communiquer ou de divulguer une fausse information dans le but de faire croire qu&rsquo;une destruction, une d\u00e9gradation ou une d\u00e9t\u00e9rioration dangereuse pour les personnes va \u00eatre ou a \u00e9t\u00e9 commise est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de communiquer ou de divulguer une fausse information faisant croire \u00e0 un sinistre et de nature \u00e0 provoquer l&rsquo;intervention inutile des secours.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine falsche Nachricht \u00fcbermittelt oder verbreitet, um den Anschein zu erwecken, da\u00df eine f\u00fcr Personen gef\u00e4hrliche Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung begangen werde oder begangen worden sei, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer eine falsche Nachricht \u00fcbermittelt oder verbreitet, die zur Annahme eines Ungl\u00fccks f\u00fchrt und eine unn\u00f6tige Rettungshandlung zu veranlassen vermag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, cette interdiction \u00e9tant d\u00e9finitive ou provisoire dans les cas pr\u00e9vus aux articles 322-6 \u00e0 322-10 et pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus aux articles 322-1, 322-2, 322-3, 322-5, 322-12, 322-13 et 322-14;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31, dans les cas pr\u00e9vus par les articles 322-7 \u00e0 322-10.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, wobei dieses Verbot in den F\u00e4llen der Art. 322-6 bis 322-10 endg\u00fcltig oder vorl\u00e4ufig und in den F\u00e4llen der Art. 322-1, 322-2, 322-3, 322-5, 322-12, 322-13 und 322-14 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31, in den F\u00e4llen der Art. 322-7 bis 322-10.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 322-7 \u00e0 322- 10.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 322-7 bis 322-10 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 322-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>La peine mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans les cas pr\u00e9vus par les articles 322-1, 322-3, 322-5, 322-12, 322-13 et 322-14 et sans limitation de dur\u00e9e dans les cas pr\u00e9vus par les articles 322-6 \u00e0 322-10.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Strafe, in den F\u00e4llen der Art. 322-1, 322-3, 322- 5, 322-12, 322-13 und 322-14 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren und in den F\u00e4llen der Art. 322-6 bis 322-10 unbeschr\u00e4nkt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des atteintes aux syst\u00e8mes de traitement automatis\u00e9 de donn\u00e9es<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Angriffe auf automatisierte Datenverarbeitungssysteme<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;acc\u00e9der ou de se maintenir, frauduleusement, dans tout ou partie d&rsquo;un syst\u00e8me de traitement automatis\u00e9 de donn\u00e9es est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il en est r\u00e9sult\u00e9 soit la suppression ou la modification de donn\u00e9es contenues dans le syst\u00e8me, soit une alt\u00e9ration du fonctionnement de ce syst\u00e8me, la peine est de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich arglistig zu einem automatisierten Datenverarbeitungssystem ganz oder teilweise Zugang verschafft oder darin verbleibt, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Wurden durch die Handlung in der Anlage gespeicherte Daten gel\u00f6scht oder ver\u00e4ndert oder wurde dieses System dadurch in seiner Funktion ver\u00e4ndert, ist die Strafe zwei Jahre Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;entraver ou de fausser le fonctionnement d&rsquo;un syst\u00e8me de traitement automatis\u00e9 de donn\u00e9es est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Behinderung oder Verf\u00e4lschung des Betriebs eines automatisierten Datenverarbeitungssystems wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;introduire frauduleusement des donn\u00e9es dans un syst\u00e8me de traitement automatis\u00e9 ou de supprimer ou de modifier frauduleusement les donn\u00e9es qu&rsquo;il contient est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer arglistig Daten in ein automatisiertes Datenverarbeitungssystem einschleust oder die darin enthaltenen Daten arglistig l\u00f6scht oder ver\u00e4ndert, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La participation \u00e0 un groupement form\u00e9 ou \u00e0 une entente \u00e9tablie en vue de la pr\u00e9paration, caract\u00e9ris\u00e9e par un ou plusieurs faits mat\u00e9riels, d&rsquo;une ou de plusieurs des infractions pr\u00e9vues par les articles 323-1 \u00e0 323-3 est punie des peines pr\u00e9vues pour l&rsquo;infraction elle-m\u00eame ou pour l&rsquo;infraction la plus s\u00e9v\u00e8rement r\u00e9prim\u00e9e.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Beteiligung an einer Gruppe oder einem Zusammenschlu\u00df, der zum Zweck der durch einen oder mehrere materielle Umst\u00e4nde gekennzeichneten Vorbereitung einer oder mehrerer der in Art. 323-1 bis 323-3 bezeichneten Straftaten gebildet wurde, wird mit den Strafen bestraft, die f\u00fcr die jeweilige Straftat oder f\u00fcr die am schwersten geahndete Straftat vorgesehen sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s de l&rsquo;article 131-26;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice de laquelle ou \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>La fermeture, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, des \u00e9tablissements ou de l&rsquo;un ou de plusieurs des \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise ayant servi \u00e0 commettre les faits incrimin\u00e9s;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, des march\u00e9s publics;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren, der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die Schlie\u00dfung der Betriebe oder eines oder mehrerer Betriebe des Unternehmens, die zur Begehung der strafbaren Handlungen gedient haben, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 323-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par les articles 323-1 \u00e0 323-3 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 323-1 bis 323-3 bezeichneten Straftaten wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Du blanchiment <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Geldw\u00e4sche<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du blanchiment simple et du blanchiment aggrav\u00e9 <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Einfache und schwere Geldw\u00e4sche<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le blanchiment est le fait de faciliter, par tout moyen, la justification mensong\u00e8re de l&rsquo;origine des biens ou des revenus de l&rsquo;auteur d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit ayant procur\u00e9 \u00e0 celui-ci un profit direct ou in direct. Constitue \u00e9galement un blanchiment le fait d&rsquo;apporter un concours \u00e0 une op\u00e9ration de placement, de dissimulation ou de conversion du produit direct ou indirect d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit. Le blanchiment est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 2 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Geldw\u00e4sche begeht, wer durch irgendein Mittel den falschen Nachweis der Herkunft von Verm\u00f6gensg\u00fctern oder Eink\u00fcnften des T\u00e4ters eines Verbrechens oder Vergehens erleichtert, das diesem einen unmittelbaren oder mittelbaren Vorteil verschafft hat. Als Geldw\u00e4sche gilt auch die Mitwirkung an einer T\u00e4tigkeit zur Anlage, Verschleierung oder Umwandlung des unmittelbar oder mittelbar aus einem Verbrechen oder Vergehen Hervorgegangen. Die Geldw\u00e4sche wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 2.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le blanchiment est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 5 000 000 F d&rsquo;amende:<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis de fa\u00e7on habituelle ou en utilisant les facilit\u00e9s que procure l&rsquo;exercice d&rsquo;une activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est commis en bande organis\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die Geldw\u00e4sche wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>gewohnheitsm\u00e4\u00dfig oder unter Ausnutzung der g\u00fcnstigen M\u00f6glichkeiten, die mit der Aus\u00fcbung einer beruflichen T\u00e4tigkeit verbunden sind;<\/li>\n<li>in einer organisierten Bande.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les peines d&rsquo;amende mentionn\u00e9es aux articles 324-1 et 324-2 peuvent \u00eatre \u00e9lev\u00e9es jusqu&rsquo;\u00e0 la moiti\u00e9 de la valeur des biens ou des fonds sur lesquels ont port\u00e9 les op\u00e9rations de blanchiment.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 324-1 und 324-2 genannten Geldstrafen k\u00f6nnen bis zur H\u00e4lfte des Wertes der Verm\u00f6gensg\u00fcter oder der Gelder, auf die sich Geldw\u00e4schet\u00e4tigkeiten bezogen, erh\u00f6ht werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le crime ou le d\u00e9lit dont proviennent les biens et les fonds sur lesquels ont port\u00e9 les op\u00e9rations de blanchiment est puni d&rsquo;une peine privative de libert\u00e9 d&rsquo;une dur\u00e9e sup\u00e9rieure \u00e0 celle de l&#8217;emprisonnement encouru en application des articles 324-1 ou 324-2, le blanchiment est puni des peines attach\u00e9es \u00e0 l&rsquo;infraction dont son auteur a eu connaissance et, si cette infraction est accompagn\u00e9e de circonstances aggravantes, des peines attach\u00e9es aux seules circonstances dont il a eu connaissance.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist f\u00fcr das Verbrechen oder Vergehen, aus dem die Verm\u00f6gensg\u00fcter oder Gelder stammen, die Gegenstand der Geldw\u00e4schet\u00e4tigkeiten waren, eine h\u00f6here Freiheitsstrafe vorgesehen als die in Anwendung der Art. 324-1 oder 324-2 angedrohten Gef\u00e4ngnisstrafen, werden auf den Geldw\u00e4schet\u00e4ter die Strafen angewandt, mit denen die Straftat, von der er Kenntnis hatte, bestraft wird, und wenn diese Straftat mit erschwerenden Umst\u00e4nden verbunden ist, lediglich die Strafen f\u00fcr diejenigen erschwerenden Umst\u00e4nde, von denen er Kenntnis hatte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le blanchiment est assimil\u00e9, au regard de la r\u00e9cidive, \u00e0 l&rsquo;infraction \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle ont \u00e9t\u00e9 commises les op\u00e9rations de blanchiment.<\/td>\n<td width=\"307\">Hinsichtlich des R\u00fcckfalls wird die Geldw\u00e4sche der Straftat gleichgestellt, aus deren Anla\u00df die Geldw\u00e4schet\u00e4tigkeiten begangen wurden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus \u00e0 la pr\u00e9sente section est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 p\u00e9nale des personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und strafrechtliche Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions d\u00e9finies aux articles 324-1 et 324-2 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise, cette interdiction \u00e9tant d\u00e9finitive ou temporaire dans le cas pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 324-2 et d&rsquo;une dur\u00e9e de cinq ans au plus dans le cas pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article 324-1;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s et d&rsquo;utiliser les cartes de paiement;<\/li>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;annulation du permis de conduire avec l&rsquo;interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant cinq ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;un ou plusieurs v\u00e9hicules appartenant au condamn\u00e9;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;articles 131-26, des droits civiques, civils et de famille;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, de quitter le territoire de la R\u00e9publique.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Art. 324-1 und 324-2 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, wobei dieses Verbot im Fall des Art. 324-2 endg\u00fcltig oder zeitlich beschr\u00e4nkt und im Fall des Art. 324-1 f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ausgesprochen wird;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind, sowie das Verbot, w\u00e4hrend dieser Zeit Zahlungskarten zu benutzen;<\/li>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>die Entziehung der Fahrerlaubnis mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu f\u00fcnf Jahren die Erteilung einer neuen Fahrerlaubnis zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung eines oder mehrerer Fahrzeuge, die dem Verurteilten geh\u00f6ren;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren das franz\u00f6sische Staatsgebiet zu verlassen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 324-1 et 324-2.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131-30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 324-1 und 324-2 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 324-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 324-1 et 324-2. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 324-1 und 324-2 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>Livre IV Des crimes et d\u00e9lits contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat et la paix publique <\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>Buch IV Verbrechen und Vergehen gegen die Nation, den Staat und den \u00f6ffentlichen Frieden<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre Ier Des atteintes aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I Beeintr\u00e4chtigungen der nationalen Grundinteressen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 410-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 410-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation s&rsquo;entendent au sens du pr\u00e9sent titre de son ind\u00e9pendance, de l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de son territoire, de sa s\u00e9curit\u00e9, de la forme r\u00e9publicaine de ses institutions, des moyens de sa d\u00e9fense et de sa diplomatie, de la sauvegarde de sa population en France et \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger, de l&rsquo;\u00e9quilibre de son milieu naturel et de son environnement et des \u00e9l\u00e9ments essentiels de son potentiel scientifique et \u00e9conomique et de son patrimoine culturel.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Grundinteressen der Nation im Sinne dieses Titels sind ihre Unabh\u00e4ngigkeit, die Unversehrtheit ihres Staatsgebiets, ihre Sicherheit, die republikanische Form ihrer Einrichtungen, die Mittel zu ihrer Verteidigung und die ihrer Diplomatie, der Schutz ihrer Bev\u00f6lkerung in Frankreich und im Ausland, das Gleichgewicht ihrer nat\u00fcrlichen Umgebung und ihrer Umwelt und die wesentlichen Bestandteile ihres wissenschaftlichen und wirtschaftlichen Potentials sowie ihres kulturellen Erbes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier De la trahison et de l&rsquo;espionnage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Verrat und Spionage <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les faits d\u00e9finis par les articles 411-2 \u00e0 411-11 constituent la trahison lorsqu&rsquo;ils sont commis par un Fran\u00e7ais ou un militaire au service de la France et l&rsquo;espionnage lorsqu&rsquo;ils sont commis par toute autre personne.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in 411-2 bis 411-11 bezeichneten Handlungen sind als Verrat strafbar, wenn sie von einem Franzosen oder einem Soldaten im Dienste Frankreichs begangen werden. Sie sind als Spionage strafbar, wenn sie von anderen Personen begangen werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la livraison de tout ou partie du territoire national, de forces arm\u00e9es ou de mat\u00e9riel \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Preisgabe der Gesamtheit oder von Teilen des Staatsgebiets, von Streitkr\u00e4ften oder von milit\u00e4rischem Ger\u00e4t an eine fremde Macht<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de livrer \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re, \u00e0 une organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou \u00e0 leurs agents soit des troupes appartenant aux forces arm\u00e9es fran\u00e7aises, soit tout ou partie du territoire national est puni de la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 5 000 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLes deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables au crime pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Truppen der franz\u00f6sischen Streitkr\u00e4fte oder die Gesamtheit oder Teile des Staatsgebiets einer fremden Macht, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern preisgibt, wird mit lebenslanger Festungshaft und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDie ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf das im vorliegenden Artikel bezeichnete Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de livrer \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re, \u00e0 une entreprise ou une organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou \u00e0 leurs agents des mat\u00e9riels, constructions, \u00e9quipements, installations, appareils affect\u00e9s \u00e0 la d\u00e9fense nationale est puni de trente ans de d\u00e9tention criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zur Landesverteidigung bestimmte Ger\u00e4te, Bauwerke, Ausr\u00fcstungsgegenst\u00e4nde, Einrichtungen oder Maschinen einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern preisgibt, wird mit 30 Jahren Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des intelligences avec une puissance \u00e9trang\u00e8re <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Geheime Verbindungen zu einer fremden Macht<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;entretenir des intelligences avec une puissance \u00e9trang\u00e8re, avec une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou avec leurs agents, en vue de susciter des hostilit\u00e9s ou des actes d&rsquo;agression contre la France, est puni de trente ans de d\u00e9tention criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de fournir \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re, \u00e0 une entreprise ou une organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou \u00e0 leurs agents les moyens d&rsquo;entreprendre des hostilit\u00e9s ou d&rsquo;accomplir des actes d&rsquo;agression contre la France.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zu einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern geheime Verbindungen unterh\u00e4lt, um Feindseligkeiten oder Angriffshandlungen gegen Frankreich hervorzurufen, wird mit 30 Jahren Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern die Mittel f\u00fcr die Begehung von Feindseligkeiten oder Angriffshandlungen gegen Frankreich verschafft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;entretenir des intelligences avec une puissance \u00e9trang\u00e8re, avec une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou avec leurs agents, lorsqu&rsquo;il est de nature \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation, est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zu einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern geheime Verbindungen unterh\u00e4lt, wird, wenn diese Handlungen geeignet sind, die nationalen Grundinteressen zu beeintr\u00e4chtigen, mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la livraison d&rsquo;informations \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Preisgabe von Informationen an eine fremde Macht <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de livrer ou de rendre accessibles \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re, \u00e0 une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou \u00e0 leurs agents des renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers dont l&rsquo;exploitation, la divulgation ou la r\u00e9union est de nature \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation est puni de quinze ans de d\u00e9tention criminelle et de 1 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien preisgibt oder ihnen zug\u00e4nglich macht, deren Auswertung, Verbreitung oder Sammlung die nationalen Grundinteressen beeintr\u00e4chtigen k\u00f6nnte, wird mit 15 Jahren Festungshaft und 1.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de recueillir ou de rassembler, en vue de les livrer \u00e0 une puissance \u00e9trang\u00e8re, \u00e0 une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou \u00e0 leurs agents, des renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers dont l&rsquo;exploitation, la divulgation ou la r\u00e9union est de nature \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien, deren Auswertung, Verbreitung oder Sammlung die nationalen Grundinteressen beeintr\u00e4chtigen k\u00f6nnte, einholt oder sammelt, um sie einer fremden Macht, einem ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmen, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder den jeweiligen Mittelsm\u00e4nnern preiszugeben, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;exercer, pour le compte d&rsquo;une puissance \u00e9trang\u00e8re, d&rsquo;une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger ou de leurs agents, une activit\u00e9 ayant pour but l&rsquo;obtention ou la livraison de dispositifs, renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers dont l&rsquo;exploitation, la divulgation ou la r\u00e9union est de nature \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer im Auftrag einer fremden Macht, eines ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmens, einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation oder der jeweiligen Mittelsm\u00e4nner eine T\u00e4tigkeit aus\u00fcbt, deren Zweck es ist, Anlagen, Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien zu erhalten oder preiszugeben, deren Auswertung, Verbreitung oder Sammlung die nationalen Grundinteressen beeintr\u00e4chtigen k\u00f6nnte, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Du sabotage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Sabotage<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de d\u00e9truire, d\u00e9t\u00e9riorer ou d\u00e9tourner tout document, mat\u00e9riel, construction, \u00e9quipement, installation, appareil, dispositif technique ou syst\u00e8me de traitement automatis\u00e9 d&rsquo;informations ou d&rsquo;y apporter des malfa\u00e7ons, lorsque ce fait est de nature \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation, est puni de quinze ans de d\u00e9tention criminelle et de 1 500 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il est commis dans le but de servir les int\u00e9r\u00eats d&rsquo;une puissance \u00e9trang\u00e8re, d&rsquo;une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger, le m\u00eame fait est puni de vingt ans de d\u00e9tention criminelle et de 2 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Dokumente, Ger\u00e4te, Bauwerke, Ausr\u00fcstungsgegenst\u00e4nde, Einrichtungen, Maschinen, technische Anlagen oder Systeme zur automatisierten Datenverarbeitung zerst\u00f6rt, besch\u00e4digt, unterschl\u00e4gt oder M\u00e4ngel an ihnen herbeif\u00fchrt, wird, wenn diese Handlungen geeignet sind, die nationalen Grundinteressen zu beeintr\u00e4chtigen, mit 15 Jahren Festungshaft und 1.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Wird dieselbe Tat begangen, um den Interessen einer fremden Macht, eines ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmens oder einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation zu dienen, wird sie mit 20 Jahren Festungshaft und 2.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De la fourniture de fausses informations<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Beschaffung falscher Informationen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de fournir, en vue servir les int\u00e9r\u00eats d&rsquo;une puissance \u00e9trang\u00e8re, d&rsquo;une entreprise ou organisation \u00e9trang\u00e8re ou sous contr\u00f4le \u00e9tranger, aux autorit\u00e9s civiles ou militaires de la France des informations fausses de nature \u00e0 les induire en erreur et \u00e0 porter atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer, um den Interessen einer fremden Macht, eines ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Unternehmens oder einer ausl\u00e4ndischen oder unter ausl\u00e4ndischer Kontrolle stehenden Organisation zu dienen, den franz\u00f6sischen Zivil- oder Milit\u00e4rbeh\u00f6rden falsche Informationen beschafft, die geeignet sind, sie irrezuf\u00fchren und die nationalen Grundinteressen zu beeintr\u00e4chtigen, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 De la provocation aux crimes pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Anstiftung zu den Verbrechen dieses Kapitels<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 411-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par promesses, offres, pressions, menaces ou voies de fait, de provoquer directement \u00e0 commettre l&rsquo;un des crimes pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre, lorsque la provocation n&rsquo;est pas suivie d&rsquo;effet en raison de circonstances ind\u00e9pendantes de la volont\u00e9 de son auteur, est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch Versprechungen, Angebote, Druckmittel, Drohungen oder T\u00e4tlichkeiten unmittelbar zur Begehung eines der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Verbrechen anstiftet, wird, wenn die Anstiftung aufgrund von Umst\u00e4nden erfolglos ist, die vom Willen des T\u00e4ters unabh\u00e4ngig sind, mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des autres atteintes aux institutions de la R\u00e9publique ou \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du territoire national<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Sonstige Beeintr\u00e4chtigungen von staatlichen Einrichtungen oder der Unversehrtheit des Staatsgebiets<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;attentat et du complot<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Anschlag und Verschw\u00f6rung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un attentat le fait de commettre un ou plusieurs actes de violence de nature \u00e0 mettre en p\u00e9ril les institutions de la R\u00e9publique ou \u00e0 porter atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du territoire national. L&rsquo;attentat est puni de trente ans de d\u00e9tention criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et \u00e0 5 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;attentat est commis par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Anschlag ist die Begehung einer oder mehrerer Gewalttaten, die geeignet sind, staatliche Einrichtungen zu gef\u00e4hrden oder die Unversehrtheit des Staatsgebiets zu beeintr\u00e4chtigen. Der Anschlag wird mit 30 Jahren Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf lebenslange Festungshaft und 5.000.000 FF Geldstrafe, wenn der Anschlag von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt begangen wird. Die beiden ersten Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un complot la r\u00e9solution arr\u00eat\u00e9e entre plusieurs personnes de commettre un attentat lorsque cette r\u00e9solution est concr\u00e9tis\u00e9e par un ou plusieurs actes mat\u00e9riels. Le complot est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 vingt ans de d\u00e9tention criminelle et \u00e0 2 000 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction est commise par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Verschw\u00f6rung ist der von mehreren Personen gefa\u00dfte Entschlu\u00df zur Begehung eines Anschlags, wenn sich dieser Entschlu\u00df durch die Vornahme einer oder mehrerer Handlungen konkretisiert hat. Die Verschw\u00f6rung wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf 20 Jahre Festungshaft und 2.000.000 FF Geldstrafe, wenn die Straftat von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt begangen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Du mouvement insurrectionnel<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Aufstandsbewegung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un mouvement insurrectionnel toute violence collective de nature \u00e0 mettre en p\u00e9ril les institutions de la R\u00e9publique ou \u00e0 porter atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du territoire national.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Aufstandsbewegung ist jede gemeinschaftlich begangene Gewaltt\u00e4tigkeit, die geeignet ist, staatliche Einrichtungen zu gef\u00e4hrden oder die Unversehrtheit des Staatsgebiets zu beeintr\u00e4chtigen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de quinze ans de d\u00e9tention criminelle et de 1 500 000 F d&rsquo;amende le fait de participer \u00e0 un mouvement insurrectionnel<\/p>\n<ol>\n<li>En \u00e9difiant des barricades, des retranchements ou en faisant tous travaux ayant pour objet d&#8217;emp\u00eacher ou d&rsquo;entraver l&rsquo;action de la force publique ;<\/li>\n<li>En occupant \u00e0 force ouverte ou par ruse ou en d\u00e9truisant tout \u00e9difice ou installation ;<\/li>\n<li>En assurant le transport, la subsistance ou les communications des insurg\u00e9s ;<\/li>\n<li>En provoquant \u00e0 des rassemblements d&rsquo;insurg\u00e9s, par quelque moyen que ce soit ;<\/li>\n<li>En \u00e9tant, soi-m\u00eame, porteur d&rsquo;une arme ;<\/li>\n<li>En se substituant \u00e0 une autorit\u00e9 l\u00e9gale.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit 15 Jahren Festungshaft und 1.500.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer sich an einer Aufstandsbewegung beteiligt, indem er<\/p>\n<ol>\n<li>Stra\u00dfensperren oder Verschanzungen errichtet oder andere Arbeiten ausf\u00fchrt, die das Vorgehen der Ordnungskr\u00e4fte verhindern oder erschweren sollen;<\/li>\n<li>Geb\u00e4ude oder Anlagen mit offener Gewalt, List oder unter Zerst\u00f6rungen besetzt;<\/li>\n<li>die Bef\u00f6rderung, den Lebensunterhalt oder die Nachrichten\u00fcbermittlung der Aufst\u00e4ndischen sicherstellt;<\/li>\n<li>mit Mitteln jeglicher Art Versammlungen von Aufst\u00e4ndischen veranla\u00dft;<\/li>\n<li>selbst eine Waffe tr\u00e4gt;<\/li>\n<li>sich an die Stelle einer rechtm\u00e4\u00dfigen Gewalt setzt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de vingt ans de d\u00e9tention criminelle et de 2 000 000 F d&rsquo;amende le fait de participer \u00e0 un mouvement insurrectionnel :<\/p>\n<ol>\n<li>En s&#8217;emparant d&rsquo;armes, de munitions, de substances explosives ou dangereuses ou de mat\u00e9riels de toute esp\u00e8ce soit \u00e0 l&rsquo;aide de violences ou de menaces, soit par le pillage, soit en d\u00e9sarmant la force publique ;<\/li>\n<li>En procurant aux insurg\u00e9s des armes, des munitions ou des substances explosives ou dangereuses.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit 20 Jahren Festungshaft und 2.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer sich an einer Aufstandsbewegung beteiligt, indem er<\/p>\n<ol>\n<li>sich mit Hilfe von Gewaltt\u00e4tigkeiten oder Drohungen oder durch Pl\u00fcnderungen oder Entwaffnung der Sicherheitskr\u00e4fte Waffen, Munition, explosive oder gef\u00e4hrliche Substanzen oder Ger\u00e4te jeglicher Art verschafft;<\/li>\n<li>den Aufst\u00e4ndischen Waffen, Munition oder explosive oder gef\u00e4hrliche Substanzen verschafft.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de diriger ou d&rsquo;organiser un mouvement insurrectionnel est puni de la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 5 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Aufstandsbewegung leitet oder organisiert, wird mit lebenslanger Festungshaft und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De l&rsquo;usurpation de commandement, de la lev\u00e9e de forces arm\u00e9es et de la provocation \u00e0 s&rsquo;armer ill\u00e9galement <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Anma\u00dfung von Befehlsgewalt, Aushebung von Streitkr\u00e4ften und Anstiftung zur illegalen Bewaffnung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de trente ans de d\u00e9tention criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende le fait :<\/p>\n<ol>\n<li>Sans droit ou sans autorisation, de prendre un commandement militaire quelconque ou de le retenir contre l&rsquo;ordre des autorit\u00e9s l\u00e9gales ;<\/li>\n<li>De lever des forces arm\u00e9es, sans ordre ou sans autorisation des autorit\u00e9s l\u00e9gales.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit 30 Jahren Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer<\/p>\n<ol>\n<li>ohne Befugnis oder Genehmigung jegliche milit\u00e4rische Befehlsgewalt \u00fcbernimmt oder sie entgegen dem Befehl der rechtm\u00e4\u00dfigen Gewalt beibeh\u00e4lt;<\/li>\n<li>Streitkr\u00e4fte ohne Befehl oder Genehmigung der rechtm\u00e4\u00dfigen Gewalt aushebt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 412-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de provoquer \u00e0 s&rsquo;armer contre l&rsquo;autorit\u00e9 de l&rsquo;\u00c9tat ou contre une partie de la population est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Lorsque la provocation est suivie d&rsquo;effet, les peines sont port\u00e9es \u00e0 trente ans de d\u00e9tention criminelle et \u00e0 3 000 000 F d&rsquo;amende. Lorsque la provocation est commise par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zur Bewaffnung gegen die Staatsgewalt oder einen Teil der Bev\u00f6lkerung anstiftet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Hat die Anstiftung Erfolg, erh\u00f6hen sich die Strafen auf 30 Jahre Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe. Wird die Anstiftung \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des autres atteintes \u00e0 la d\u00e9fense nationale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Sonstige Beeintr\u00e4chtigungen der Landesverteidigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des atteintes \u00e0 la s\u00e9curit\u00e9 des forces arm\u00e9es et aux zones prot\u00e9g\u00e9es int\u00e9ressant la d\u00e9fense nationale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen der Sicherheit der Streitkr\u00e4fte und der die Landesverteidigung betreffenden Schutzzonen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, de provoquer des militaires appartenant aux forces arm\u00e9es fran\u00e7aises \u00e0 passer au service d&rsquo;une puissance \u00e9trang\u00e8re est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer, um der Landesverteidigung zu schaden, Soldaten der franz\u00f6sischen Streitkr\u00e4fte anstiftet, in den Dienst einer fremden Macht \u00fcberzutreten, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, d&rsquo;entraver le fonctionnement normal du mat\u00e9riel militaire est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, d&rsquo;entraver le mouvement de personnel ou de mat\u00e9riel militaire.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer den ordnungsgem\u00e4\u00dfen Betrieb von milit\u00e4rischem Ger\u00e4t behindert, um der Landesverteidigung zu schaden, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer die Bef\u00f6rderung von milit\u00e4rischem Personal oder Ger\u00e4t behindert, um der Landesverteidigung zu schaden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, de provoquer \u00e0 la d\u00e9sob\u00e9issance par quelque moyen que ce soit des militaires ou des assujettis affect\u00e9s \u00e0 toute forme du service national est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Lorsque la provocation est commise par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer, um der Landesverteidigung zu schaden, Soldaten oder die einer Form des Milit\u00e4rdienstes Verpflichteten durch Mittel jeglicher Art zum Ungehorsam anstiftet, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Wird die Anstiftung \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de participer \u00e0 une entreprise de d\u00e9moralisation de l&rsquo;arm\u00e9e en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Lorsque l&rsquo;infraction est commise par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich an einem Unternehmen zur Demoralisierung der Armee beteiligt, um der Landesverteidigung zu schaden, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Wird die Straftat \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans autorisation des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes, de s&rsquo;introduire frauduleusement sur un terrain, dans une construction ou dans un engin ou appareil quelconque affect\u00e9 \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 militaire ou plac\u00e9 sous son contr\u00f4le est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich ohne Genehmigung der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden in arglistiger Weise Zutritt zu einem Gel\u00e4nde, Bauwerk oder irgendeinem Ger\u00e4t oder irgendeiner Maschine verschafft, die der Milit\u00e4rhoheit unterstehen oder ihrer Aufsicht unterstellt sind, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis oder 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, d&rsquo;entraver le fonctionnement normal des services, \u00e9tablissements ou entreprises, publics ou priv\u00e9s, int\u00e9ressant la d\u00e9fense nationale, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer den ordnungsgem\u00e4\u00dfen Betrieb der \u00f6ffentlichen oder privaten, die Landesverteidigung betreffenden Dienststellen, Betriebe oder Unternehmen behindert, um der Landesverteidigung zu schaden, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait, dans les services, \u00e9tablissements ou entreprises, publics ou priv\u00e9s, int\u00e9ressant la d\u00e9fense nationale, de s&rsquo;introduire, sans autorisation, \u00e0 l&rsquo;int\u00e9rieur des locaux et terrains clos dans lesquels la libre circulation est interdite et qui sont d\u00e9limit\u00e9s pour assurer la protection des installations, du mat\u00e9riel ou du secret des recherches, \u00e9tudes ou fabrications.<br \/>\nUn d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat d\u00e9termine, d&rsquo;une part, les conditions dans lesquelles il est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 la d\u00e9limitation des locaux et terrains vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent et, d&rsquo;autre part, les conditions dans lesquelles les autorisations d&rsquo;y p\u00e9n\u00e9trer peuvent \u00eatre d\u00e9livr\u00e9es.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer sich in \u00f6ffentlichen oder privaten, die Landesverteidigung betreffenden Dienststellen, Betrieben oder Unternehmen ohne Genehmigung Zutritt zum Innern der abgeschlossenen Geb\u00e4ude und Gebiete verschafft, zu denen der freie Zugang verboten ist und die abgegrenzt sind, um den Schutz von Einrichtungen, Ger\u00e4t oder der Geheimhaltung von Forschung, Studien oder Produktionsvorg\u00e4ngen zu gew\u00e4hrleisten.<br \/>\nEin Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats bestimmt zum einen die Bedingungen, unter denen die Abgrenzung der im vorhergehenden Absatz genannten Geb\u00e4ude und Gebiete vorgenommen wird, zum anderen die Bedingungen, unter denen der Zutritt genehmigt werden kann.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 413-2 et 413-5 \u00e0 413-7 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 413-2 und 413-5 bis 413-7 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des atteintes au secret de la d\u00e9fense nationale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen der milit\u00e4rischen Geheimhaltung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pr\u00e9sentent un caract\u00e8re de secret de la d\u00e9fense nationale au sens de la pr\u00e9sente section les renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers int\u00e9ressant la d\u00e9fense nationale qui ont fait l&rsquo;objet de mesures de protection destin\u00e9es \u00e0 restreindre leur diffusion. Peuvent faire l&rsquo;objet de telles mesures les renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers dont la divulgation est de nature \u00e0 nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale ou pourrait conduire \u00e0 la d\u00e9couverte d&rsquo;un secret de la d\u00e9fense nationale. Les niveaux de classification des renseignements, proc\u00e9d\u00e9s, objets, documents, donn\u00e9es informatis\u00e9es ou fichiers pr\u00e9sentant un caract\u00e8re de secret de la d\u00e9fense nationale et les autorit\u00e9s charg\u00e9es de d\u00e9finir les modalit\u00e9s selon lesquelles est organis\u00e9e leur protection sont d\u00e9termin\u00e9s par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat.<\/td>\n<td width=\"307\">Geheimnisse der Landesverteidigung im Sinne dieses Abschnitts sind Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien, die die Landesverteidigung betreffen und die Gegenstand von Schutzma\u00dfnahmen zur Beschr\u00e4nkung ihrer Verbreitung sind. Solche Ma\u00dfnahmen k\u00f6nnen Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien betreffen, deren Verbreitung der Landesverteidigung schaden oder zur Aufdeckung eines Geheimnisses der Landesverteidigung f\u00fchren k\u00f6nnte. Die Geheimhaltungsstufen zur Einteilung der Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeiteten Daten oder Dateien, die Geheimnisse der Landesverteidigung darstellen und die Beh\u00f6rden, die die Modalit\u00e4ten bestimmen, nach denen ihr Schutz organisiert wird, werden durch Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats festgelegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne d\u00e9positaire, soit par \u00e9tat ou profession, soit en raison d&rsquo;une fonction ou d&rsquo;une mission temporaire ou permanente, d&rsquo;un renseignement, proc\u00e9d\u00e9, objet, document, donn\u00e9e informatis\u00e9e ou fichier qui a un caract\u00e8re de secret de la d\u00e9fense nationale, soit de le d\u00e9truire, d\u00e9tourner, soustraire ou de le reproduire, soit de le porter \u00e0 la connaissance du public ou d&rsquo;une personne non qualifi\u00e9e. Est puni des m\u00eames peines le fait, par la personne d\u00e9positaire, d&rsquo;avoir laiss\u00e9 d\u00e9truire, d\u00e9tourner, soustraire, reproduire ou divulguer, le renseignement, proc\u00e9d\u00e9, objet, document, donn\u00e9e informatis\u00e9e ou fichier vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent. Lorsque la personne d\u00e9positaire a agi par imprudence ou n\u00e9gligence, l&rsquo;infraction est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer aufgrund seiner Stellung, seines Berufs, eines zeitweiligen oder dauernden Amtes oder Auftrags Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien innehat, die Geheimnisse der Landesverteidigung sind, und diese zerst\u00f6rt, unterschl\u00e4gt, wegnimmt, vervielf\u00e4ltigt oder der \u00d6ffentlichkeit oder einem Unbefugten bekanntmacht. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer als Inhaber der im vorhergehenden Absatz genannten Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeiteten Daten oder Dateien die Zerst\u00f6rung, Unterschlagung, Entwendung, Vervielf\u00e4ltigung oder Verbreitung zugelassen hat. Hat der Inhaber aus Unvorsichtigkeit oder Nachl\u00e4ssigkeit gehandelt, wird die Straftat mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne non vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article 413-10 de :<\/p>\n<ol>\n<li>S&rsquo;assurer la possession d&rsquo;un renseignement, proc\u00e9d\u00e9, objet, document, donn\u00e9e informatis\u00e9e ou fichier qui pr\u00e9sente le caract\u00e8re d&rsquo;un secret de la d\u00e9fense nationale ;<\/li>\n<li>D\u00e9truire, soustraire ou reproduire, de quelque mani\u00e8re que ce soit, un tel renseignement, proc\u00e9d\u00e9, objet, document, donn\u00e9e informatis\u00e9e ou fichier ;<\/li>\n<li>Porter \u00e0 la connaissance du public ou d&rsquo;une personne non qualifi\u00e9e un tel renseignement, proc\u00e9d\u00e9, objet, document, donn\u00e9e informatis\u00e9e ou fichier<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer als eine nicht in Art. 413-10 genannte Person<\/p>\n<ol>\n<li>sich den Besitz an Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nden, Dokumenten, elektronisch verarbeiteten Daten oder Dateien verschafft, die Geheimnisse der Landesverteidigung sind;<\/li>\n<li>auf jegliche Art derartige Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien zerst\u00f6rt, wegnimmt oder vervielf\u00e4ltigt;<\/li>\n<li>der \u00d6ffentlichkeit oder einem Unbefugten derartige Nachrichten, Verfahren, Gegenst\u00e4nde, Dokumente, elektronisch verarbeitete Daten oder Dateien bekanntmacht.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 413-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 413-10 et \u00e0 l&rsquo;article 413-11 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 413-10 Abs. 1 und Art. 413-11 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Dispositions particuli\u00e8res<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Besondere Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">En cas d&rsquo;\u00e9tat de si\u00e8ge ou d&rsquo;urgence d\u00e9clar\u00e9, ou en cas de mobilisation g\u00e9n\u00e9rale ou de mise en garde d\u00e9cid\u00e9e par le Gouvernement, les infractions pr\u00e9vues par les articles 413-1 \u00e0 413-3 sont punies de trente ans de d\u00e9tention criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende et l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 413-6 est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende. Dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de, le fait, en vue de nuire \u00e0 la d\u00e9fense nationale, de provoquer \u00e0 commettre les infractions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 413-2 est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende et l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 413-6 de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Im Fall des verh\u00e4ngten Belagerungszustands, des ausgerufenen inneren Notstands, der Generalmobilmachung oder des von der Regierung verh\u00e4ngten Bereitschaftszustands werden die in Art. 413-1 bis 413-3 bezeichneten Straftaten mit 30 Jahren Festungshaft und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft; die in Art. 413-6 bezeichnete Straftat wird in diesen F\u00e4llen mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Wer in den im vorhergehenden Absatz genannten F\u00e4llen und um der Landesverteidigung zu schaden zur Begehung der in Art. 413-2 bezeichneten Straftaten anstiftet, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft; bei Anstiftung zu der in Art. 413-6 bezeichneten Straftat betragen die Strafen f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne qui a tent\u00e9 de commettre l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 411-2, 411-3, 411-6, 411-9 et 412-1 sera exempte de peine si, ayant averti l&rsquo;autorit\u00e9 administrative ou judiciaire, elle a permis d&rsquo;\u00e9viter que l&rsquo;infraction ne se r\u00e9alise et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der versucht hat, eine der in Art. 411-2, 411-3, 411-6, 411-9 und 412-1 bezeichneten Straftaten zu begehen, bleibt straffrei, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die Ausf\u00fchrung der Straftat zu verhindern und gegebenenfalls die Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen festzustellen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne ayant particip\u00e9 au complot d\u00e9fini par l&rsquo;article 412-2 sera exempte de peine si elle a, avant toute poursuite, r\u00e9v\u00e9l\u00e9 le complot aux autorit\u00e9s comp\u00e9tentes et permis l&rsquo;identification des autres participants.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der an einer Verschw\u00f6rung im Sinne des Art. 412-2 beteiligt war, bleibt straffrei, wenn er vor Einleitung der Strafverfolgung die Verschw\u00f6rung den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden offenbart und die Feststellung der Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Beteiligten erm\u00f6glicht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine privative de libert\u00e9 encourue par l&rsquo;auteur ou le complice des infractions pr\u00e9vues par les articles 411-4, 411-5, 411-7, 411-8 et 412-6 est r\u00e9duite de moiti\u00e9 si, ayant averti les autorit\u00e9s administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incrimin\u00e9s ou d&rsquo;\u00e9viter que l&rsquo;infraction n&rsquo;entra\u00eene mort d&rsquo;homme ou infirmit\u00e9 permanente et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables. Lorsque la peine encourue est la d\u00e9tention criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, celle-ci est ramen\u00e9e \u00e0 vingt ans de d\u00e9tention criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gegen den T\u00e4ter oder Teilnehmer der in Art. 411-4, 411-5, 411-7, 411-8 und 412-6 bezeichneten Straftaten zu verh\u00e4ngende Freiheitsstrafe wird um die H\u00e4lfte verk\u00fcrzt, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die strafbaren Handlungen zu beenden oder zu verhindern, da\u00df die Straftat den Tod eines Menschen oder eine dauernde Behinderung zur Folge hatte, und er zudem gegebenenfalls die Feststellung der Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen erm\u00f6glicht hat. Ist die angedrohte Strafe lebenslange Festungshaft, wird sie auf 20 Jahre Festungshaft herabgesetzt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des crimes et des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent titre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Verbrechen und Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 tire d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux chapitres Ier, II et IV du pr\u00e9sent titre et aux articles 413-1 \u00e0 413-4, 413-10 et 413-11. Les dispositions des sept derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-30 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Kapitel I, II und IV dieses Titels und in Art. 413-1 bis 413-4, 413-10 und 413-11 aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten sieben Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent titre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>Die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les dispositions des articles 411-1 \u00e0 411-11 et 413-1 \u00e0 413-12 sont applicables aux actes vis\u00e9s par ces dispositions qui seraient commis au pr\u00e9judice des puissances signataires du trait\u00e9 de l&rsquo;Atlantique-Nord.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bestimmungen der Art. 411-1 bis 411-11 und 413-1 bis 413-12 sind auf diejenigen in diesen Bestimmungen genannten Handlungen anwendbar, die zum Nachteil der Unterzeichnerstaaten des Nordatlantikvertrags begangen werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 414-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les dispositions des articles 411-6 \u00e0 411-8 et 413-10 \u00e0 413-12 sont applicables aux informations faisant l&rsquo;objet de l&rsquo;accord de s\u00e9curit\u00e9 relatif \u00e0 certains \u00e9changes d&rsquo;informations \u00e0 caract\u00e8re secret entre le Gouvernement de la R\u00e9publique fran\u00e7aise et le Gouvernement du Royaume de Su\u00e8de, sign\u00e9 \u00e0 Stockholm le 22 octobre 1973.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bestimmungen der Art. 411-6 bis 411-8 und 413-10 bis 413-12 sind auf diejenigen Informationen anwendbar, die Gegenstand des Sicherheits\u00fcbereinkommens \u00fcber den besonderen Austausch geheimer Informationen sind, das am 22. Oktober 1973 in Stockholm zwischen der Franz\u00f6sischen Republik und der Regierung des K\u00f6nigreichs Schweden geschlossen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre II Du terrorisme<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II Terrorismus<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des actes de terrorisme<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Terroristische Handlungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constituent des actes de terrorisme, lorsqu&rsquo;elles sont intentionnellement en relation avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l&rsquo;ordre public par l&rsquo;intimidation ou la terreur, les infractions suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>Les atteintes volontaires \u00e0 la vie, les atteintes volontaires \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de la personne, l&rsquo;enl\u00e8vement et la s\u00e9questration ainsi que le d\u00e9tournement d&rsquo;a\u00e9ronef, de navire ou de tout autre moyen de transport, d\u00e9finis par le livre II du pr\u00e9sent code ;<\/li>\n<li>Les vols, les extorsions, les destructions, d\u00e9gradations et d\u00e9t\u00e9riorations, ainsi que les infractions en mati\u00e8re informatique d\u00e9finis par le livre III du pr\u00e9sent code ;<\/li>\n<li>Les infractions en mati\u00e8re de groupes de combat et de mouvements dissous d\u00e9finies par les articles 431-13 \u00e0 431-17 et les infractions d\u00e9finies par les articles 434-6 et 441-2 \u00e0 441-5 ;<\/li>\n<li>La fabrication ou la d\u00e9tention de machines, engins meurtriers ou explosifs, d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 3 de la loi du 19 juin 1871 qui abroge le d\u00e9cret du 4 septembre 1870 sur la fabrication des armes de guerre ;\n<ul>\n<li>la production, la vente, l&rsquo;importation ou l&rsquo;exportation de substances explosives, d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article 6 de la loi n 70-575 du 3 juillet 1970 portant r\u00e9forme du r\u00e9gime des poudres et substances explosives ;<\/li>\n<li>l&rsquo;acquisition, la d\u00e9tention, le transport ou le port ill\u00e9gitime de substances explosives ou d&rsquo;engins fabriqu\u00e9s \u00e0 l&rsquo;aide desdites substances, d\u00e9finis \u00e0 l&rsquo;article 38 du d\u00e9cret-loi du 18 avril 1939 fixant le r\u00e9gime des mat\u00e9riels de guerre, armes et munitions ;<\/li>\n<li>la d\u00e9tention, le port et le transport d&rsquo;armes et de munitions des premi\u00e8re et quatri\u00e8me cat\u00e9gories, d\u00e9finis aux articles 24, 28, 31 et 32 du d\u00e9cret-loi pr\u00e9cit\u00e9 ;<\/li>\n<li>les infractions d\u00e9finies aux articles 1er et 4 de la loi n 72-467 du 9 juin 1972 interdisant la mise au point, la fabrication, la d\u00e9tention, le stockage, l&rsquo;acquisition et la cession d&rsquo;armes biologiques ou \u00e0 base de toxins ;<\/li>\n<li>les infractions pr\u00e9vues par les articles 58 \u00e0 63 de la loi n 98-467 du 17 juin 1998 relative \u00e0 l&rsquo;application de la Convention du 13 janvier 1993 sur l&rsquo;interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l&#8217;emploi des armes chimiques et sur leur destruction ;<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>Le recel du produit de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues aux 1 \u00e0 4 ci-dessus.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Folgende Straftaten stellen terroristische Handlungen dar, wenn sie absichtlich mit einem individuellen oder gemeinschaftlichen Vorhaben verbunden sind, das darauf gerichtet ist, die \u00f6ffentliche Ordnung durch Einsch\u00fcchterung oder Terror in schwerwiegender Weise zu st\u00f6ren:<\/p>\n<ol>\n<li>vors\u00e4tzliche Angriffe auf das Leben, vors\u00e4tzliche Angriffe auf die Unversehrtheit der Person, Entf\u00fchrung und Freiheitsberaubung sowie Entf\u00fchrung eines Luftfahrzeugs, Schiffs oder anderen Transportmittels, s\u00e4mtlich bestimmt in Buch II dieses Gesetzbuchs;<\/li>\n<li>Diebstahl, r\u00e4uberische Erpressung, Zerst\u00f6rungen, Besch\u00e4digungen und Verunstaltungen sowie die Straftaten im Bereich der Informatik, s\u00e4mtlich bestimmt in Buch III dieses Gesetzbuchs;<\/li>\n<li>die auf Kampfverb\u00e4nde und aufgel\u00f6ste politische Bewegungen bezogenen Straftaten, bestimmt in Art. 431-13 bis 431-17, und die in Art. 434-6 und 441-2 bis 441-5 bestimmten Straftaten;<\/li>\n<li>die Herstellung oder der Besitz t\u00f6dlich wirkender oder explosiver Maschinen oder Sprengk\u00f6rper, bestimmt in Art. 3 des Gesetzes vom 19. Juni 1871, welches das Dekret vom 4. September 1870 \u00fcber die Herstellung von Kriegswaffen aufhebt;\n<ul>\n<li>die Produktion, der Verkauf, die Einfuhr oder die Ausfuhr explosiver Substanzen, bestimmt in Art. 6 des Gesetzes Nr. 70-575 vom 3. Juli 1970 \u00fcber die Neuregelung der Vorschriften zu Schie\u00dfpulver und explosiven Substanzen;<\/li>\n<li>der Erwerb, der Besitz, die Bef\u00f6rderung oder das unrechtm\u00e4\u00dfige Beisichf\u00fchren explosiver Substanzen oder mit Hilfe dieser Substanzen hergestellter Vorrichtungen, bestimmt in Art. 38 des Gesetzesdekrets vom 18. April 1939 \u00fcber die Regelungen zu Kriegsmaterial, Waffen und Munition;<\/li>\n<li>der Besitz, das Beisichf\u00fchren und die Bef\u00f6rderung von Waffen und Munition der ersten und vierten Kategorie, bestimmt in Art. 24, 28, 31 und 32 des zuvor genannten Gesetzesdekrets;<\/li>\n<li>die Straftaten, die in Art. 1 und 4 des Gesetzes Nr. 72-467 vom 9. Juni 1972 \u00fcber das Verbot der Entwicklung, Herstellung, des Besitzes, der Lagerung, des Erwerbs und der Abgabe biologischer oder auf der Basis von Toxinen hergestellter Waffen bestimmt sind;<\/li>\n<li>die Straftaten, die in Art. 58 bis 63 des Gesetzes Nr. 98-467 vom 17. Juni \u00fcber die Durchf\u00fchrung des \u00dcbereinkommens vom 13. Januar 1993 \u00fcber das Verbot der Entwicklung, Herstellung, Lagerung und des Einsatzes chemischer Waffen und \u00fcber die Vernichtung solcher Waffen bezeichnet sind.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<li>die Hehlerei des aus einer der in Nr. 1 bis 4 genannten Straftaten Hervorgegangenen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue \u00e9galement un acte de terrorisme, lorsqu&rsquo;il est intentionnellement en relation avec une entreprise individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l&rsquo;ordre public par l&rsquo;intimidation ou la terreur, le fait d&rsquo;introduire dans l&rsquo;atmosph\u00e8re, sur le sol, dans le sous-sol ou dans les eaux, y compris celles de la mer territoriale, une substance de nature \u00e0 mettre en p\u00e9ril la sant\u00e9 de l&rsquo;homme ou des animaux ou le milieu naturel.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine terroristische Handlung begeht au\u00dferdem, wer in absichtlich hergestellter Verbindung mit einem individuellen oder gemeinschaftlichen Vorhaben, das darauf gerichtet ist, die \u00f6ffentliche Ordnung durch Einsch\u00fcchterung oder Terror in schwerwiegender Weise zu st\u00f6ren, eine Substanz, die geeignet ist, die Gesundheit von Menschen oder Tieren oder die nat\u00fcrliche Umwelt zu gef\u00e4hrden, in die Atmosph\u00e4re, den Boden, den Untergrund oder die Gew\u00e4sser, einschlie\u00dflich der K\u00fcstengew\u00e4sser, einbringt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-2-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-2-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue \u00e9galement un acte de terrorisme le fait de participer \u00e0 un groupement form\u00e9 ou \u00e0 une entente \u00e9tablie en vue de la pr\u00e9paration, caract\u00e9ris\u00e9e par un ou plusieurs faits mat\u00e9riels, d&rsquo;un des actes de terrorisme mentionn\u00e9s aux articles pr\u00e9c\u00e9dents.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine terroristische Handlung begeht au\u00dferdem, wer sich an einer Gruppe oder einem Zusammenschlu\u00df beteiligt, der zum Zweck der durch einen oder mehrere materielle Umst\u00e4nde gekennzeichneten Vorbereitung einer der in den vorhergehenden Artikeln genannten terroristischen Handlungen gebildet wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le maximum de la peine privative de libert\u00e9 encourue pour les infractions mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 421-1 est relev\u00e9 ainsi qu&rsquo;il suit lorsque ces infractions constituent des actes de terrorisme :<\/p>\n<ol>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 lorsque l&rsquo;infraction est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction est punie de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 vingt ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction est punie de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 quinze ans de r\u00e9clusion criminelle lorsque l&rsquo;infraction est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement lorsque l&rsquo;infraction est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement lorsque l&rsquo;infraction est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement ;<\/li>\n<li>Il est port\u00e9 au double lorsque l&rsquo;infraction est punie d&rsquo;un emprisonnement de trois ans au plus.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables aux crimes, ainsi qu&rsquo;aux d\u00e9lits punis de dix ans d&#8217;emprisonnement, pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Das H\u00f6chstma\u00df der Freiheitsstrafe, die wegen der in Art. 421-1 genannten Straftaten verh\u00e4ngt werden kann, wird wie folgt heraufgesetzt, wenn diese Straftaten terroristische Handlungen darstellen:<\/p>\n<ol>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf lebenslanges Zuchthaus, wenn die Straftat mit 30 Jahren Zuchthaus bedroht ist.<\/li>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf 30 Jahre Zuchthaus, wenn die Straftat mit 20 Jahren Zuchthaus bedroht ist.<\/li>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf 20 Jahre Zuchthaus, wenn die Straftat mit 15 Jahren Zuchthaus bedroht ist.<\/li>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf 15 Jahre Zuchthaus, wenn die Straftat mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedroht ist.<\/li>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis, wenn die Straftat mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis bedroht ist.<\/li>\n<li>Es erh\u00f6ht sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis, wenn die Straftat mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis bedroht ist.<\/li>\n<li>Es verdoppelt sich, wenn die Straftat mit Gef\u00e4ngnis bis zu drei Jahren bedroht ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die Verbrechen sowie die mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedrohten Vergehen des vorliegenden Artikels anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;acte de terrorisme d\u00e9fini \u00e0 l&rsquo;article 421-2 est puni de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 500 000 F d&rsquo;amende. Lorsque cet acte a entra\u00een\u00e9 la mort d&rsquo;une ou plusieurs personnes, il est puni de la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9 et de 5 000 000 F d&rsquo;amende. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables au crime pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 421-2 bezeichnete terroristische Handlung wird mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Hatte diese Handlung den Tod einer oder mehrerer Personen zur Folge, wird sie mit lebenslangem Zuchthaus und 5.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf das in diesem Artikel bezeichnete Verbrechen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 421-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;acte de terrorisme d\u00e9fini \u00e0 l&rsquo;article 421-2-1 est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 500 000 F d&rsquo;amende. Les deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables au d\u00e9lit pr\u00e9vu par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 421-2-1 bezeichnete terroristische Handlung wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.500.000 FF Geldstrafe bestraft. Die ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf das in diesem Artikel bezeichnete Vergehen anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Dispositions particuli\u00e8res <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Besondere Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne qui a tent\u00e9 de commettre un acte de terrorisme est exempte de peine si, ayant averti l&rsquo;autorit\u00e9 administrative ou judiciaire, elle a permis d&rsquo;\u00e9viter la r\u00e9alisation de l&rsquo;infraction et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der versucht hat, eine terroristische Handlung zu begehen, bleibt straffrei, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die Ausf\u00fchrung der Straftat zu verhindern und gegebenenfalls die Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen festzustellen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine privative de libert\u00e9 encourue par l&rsquo;auteur ou le complice d&rsquo;un acte de terrorisme est r\u00e9duite de moiti\u00e9 si, ayant averti les autorit\u00e9s administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incrimin\u00e9s ou d&rsquo;\u00e9viter que l&rsquo;infraction n&rsquo;entra\u00eene mort d&rsquo;homme ou infirmit\u00e9 permanente et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables. Lorsque la peine encoure est la r\u00e9clusion criminelle \u00e0 perp\u00e9tuit\u00e9, celle-ci est ramen\u00e9e \u00e0 vingt ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gegen den T\u00e4ter oder Teilnehmer einer terroristischen Handlung zu verh\u00e4ngende Freiheitsstrafe wird um die H\u00e4lfte verk\u00fcrzt, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die strafbaren Handlungen zu beenden oder zu verhindern, da\u00df die Straftat den Tod eines Menschen oder eine dauernde Behinderung zur Folge hatte, und er zudem gegebenenfalls die Feststellung der Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen erm\u00f6glicht hat. Ist die Strafe lebenslanges Zuchthaus, wird sie auf 20 Jahre Zuchthaus herabgesetzt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent titre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26. Toutefois, le maximum de la dur\u00e9e de l&rsquo;interdiction est port\u00e9 \u00e0 quinze ans en cas de crime et \u00e0 dix ans en cas de d\u00e9lit ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise. Toutefois, le maximum de la dur\u00e9e de l&rsquo;interdiction temporaire est port\u00e9 \u00e0 dix ans ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31. Toutefois, le maximum de la dur\u00e9e de l&rsquo;interdiction est port\u00e9 \u00e0 quinze ans en cas de crime et \u00e0 dix ans en cas de d\u00e9lit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26. Die H\u00f6chstdauer der Aberkennung erh\u00f6ht sich jedoch bei Verbrechen auf 15 und bei Vergehen auf zehn Jahre;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. Die H\u00f6chstdauer des zeitlich beschr\u00e4nkten Verbots erh\u00f6ht sich jedoch auf zehn Jahre;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31. Die H\u00f6chstdauer des Verbots erh\u00f6ht sich jedoch bei Verbrechen auf 15 und bei Vergehen auf zehn Jahre.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent titre. Les dispositions des sept derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-30 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in diesem Titel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten sieben Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 422-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des actes de terrorisme d\u00e9finis au pr\u00e9sent titre.<br \/>\nLes peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Titel aufgef\u00fchrten terroristischen Handlungen strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden.<br \/>\nDie Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre III Des atteintes \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 de l&rsquo;\u00c9tat<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel III Beeintr\u00e4chtigungen der Staatsgewalt <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des atteintes \u00e0 la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Beeintr\u00e4chtigungen des \u00f6ffentlichen Friedens<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des entraves \u00e0 l&rsquo;exercice des libert\u00e9s d&rsquo;expression, du travail, d&rsquo;association, de r\u00e9union ou de manifestation <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Behinderungen der Aus\u00fcbung der Meinungsfreiheit, Berufsfreiheit, Vereinigungsfreiheit, Versammlungsfreiheit oder Demonstrationsfreiheit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;entraver, d&rsquo;une mani\u00e8re concert\u00e9e et \u00e0 l&rsquo;aide de menaces, l&rsquo;exercice de la libert\u00e9 d&rsquo;expression, du travail, d&rsquo;association, de r\u00e9union ou de manifestation est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLe fait d&rsquo;entraver, d&rsquo;une mani\u00e8re concert\u00e9e et \u00e0 l&rsquo;aide de coups, violences, voies de fait, destructions ou d\u00e9gradations au sens du pr\u00e9sent code, l&rsquo;exercice d&rsquo;une des libert\u00e9s vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer in einer gemeinsam abgestimmten Weise und mit Hilfe von Drohungen die Aus\u00fcbung der Meinungsfreiheit, Berufsfreiheit, Vereinigungsfreiheit, Versammlungsfreiheit oder Demonstrationsfreiheit behindert, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nWer in einer gemeinsam abgestimmten Weise und mit Hilfe von K\u00f6rperverletzungen, Gewaltt\u00e4tigkeiten, T\u00e4tlichkeiten, Zerst\u00f6rungen oder Besch\u00e4digungen im Sinne dieses Gesetzbuchs die Aus\u00fcbung einer der im vorhergehenden Absatz genannten Freiheiten behindert, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 431-1 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 431-1 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la participation d\u00e9lictueuse \u00e0 un attroupement<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Unerlaubte Beteiligung an einer Zusammenrottung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un attroupement tout rassemblement de personnes sur la voie publique ou dans un lieu public susceptible de troubler l&rsquo;ordre public. Un attroupement peut \u00eatre dissip\u00e9 par la force publique apr\u00e8s deux sommations de se disperser demeur\u00e9es sans effet, adress\u00e9es par le pr\u00e9fet, le sous-pr\u00e9fet, le maire ou l&rsquo;un de ses adjoints, tout officier de police judiciaire responsable de la s\u00e9curit\u00e9 publique, ou tout autre officier de police judiciaire, porteurs des insignes de leur fonction.<br \/>\nIl est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ces sommations suivant des modalit\u00e9s propres \u00e0 informer les personnes participant \u00e0 l&rsquo;attroupement de l&rsquo;obligation de se disperser sans d\u00e9lai ; ces modalit\u00e9s sont pr\u00e9cis\u00e9es par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat, qui d\u00e9termine \u00e9galement les insignes que doivent porter les personnes mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent.<br \/>\nToutefois, les repr\u00e9sentants de la force publique appel\u00e9s en vue de dissiper un attroupement peuvent faire directement usage de la force si des violences ou voies de fait sont exerc\u00e9es contre eux ou s&rsquo;ils ne peuvent d\u00e9fendre autrement le terrain qu&rsquo;ils occupent.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine Zusammenrottung ist eine Ansammlung von Menschen auf \u00f6ffentlichen Stra\u00dfen oder an \u00f6ffentlichen Orten, die geeignet ist, die \u00f6ffentliche Ordnung zu st\u00f6ren. Eine Zusammenrottung kann durch die Ordnungskr\u00e4fte nach zwei erfolglosen Aufforderungen, sich zu entfernen, aufgel\u00f6st werden; diese Aufforderungen werden ausgesprochen durch den Pr\u00e4fekten, den Unterpr\u00e4fekten, den B\u00fcrgermeister oder einen seiner Beigeordneten, jeden f\u00fcr die \u00f6ffentliche Sicherheit verantwortlichen oder jeden anderen h\u00f6heren Beamten der Gerichtspolizei, die das jeweilige Dienstabzeichen tragen.<br \/>\nDiese Aufforderungen erfolgen gem\u00e4\u00df den Modalit\u00e4ten, nach denen an einer Zusammenrottung beteiligte Personen \u00fcber die Verpflichtung, sich sofort zu entfernen, informiert werden; diese Modalit\u00e4ten werden durch Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats genauer festgelegt, das auch die Abzeichen bestimmt, die die im vorhergehenden Absatz genannten Personen tragen m\u00fcssen.<br \/>\nDie Ordnungskr\u00e4fte, die mit der Aufl\u00f6sung einer Zusammenrottung betraut worden sind, k\u00f6nnen jedoch unmittelbaren Zwang anwenden, wenn Gewaltt\u00e4tigkeiten oder T\u00e4tlichkeiten gegen sie begangen werden oder wenn sie das Gebiet, auf dem sie sich befinden, nicht anders sch\u00fctzen k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour celui qui n&rsquo;est pas porteur d&rsquo;une arme, de continuer volontairement \u00e0 participer \u00e0 un attroupement apr\u00e8s les sommations est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich, ohne eine Waffe zu tragen, nach den Aufforderungen weiterhin vors\u00e4tzlich an einer Zusammenrottung beteiligt, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de participer \u00e0 un attroupement en \u00e9tant porteur d&rsquo;une arme est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Si la personne arm\u00e9e a continu\u00e9 volontairement \u00e0 participer \u00e0 un attroupement apr\u00e8s les sommations, la peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich an einer Zusammenrottung beteiligt und dabei eine Waffe tr\u00e4gt, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Hat sich die bewaffnete Person nach den Aufforderungen weiterhin vors\u00e4tzlich an einer Zusammenrottung beteiligt, erh\u00f6ht sich die Strafe auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La provocation directe \u00e0 un attroupement arm\u00e9, manifest\u00e9e soit par des cris ou discours publics, soit par des \u00e9crits affich\u00e9s ou distribu\u00e9s, soit par tout autre moyen de transmission de l&rsquo;\u00e9crit, de la parole ou de l&rsquo;image, est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. Lorsque la provocation est suivie d&rsquo;effet, la peine est port\u00e9e \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unmittelbare Anstiftung zu einer bewaffneten Zusammenrottung, kundgetan durch \u00f6ffentliche Ausrufe oder Reden, \u00f6ffentlich bekanntgemachte oder verteilte Schriften oder jedes andere Mittel der schriftlichen, m\u00fcndlichen oder bildlichen \u00dcbermittlung, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Hat die Anstiftung Erfolg, erh\u00f6ht sich die Strafe auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues par les articles 431-5 et 431-6 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 431-5 und 431-6 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 431-5 et 431-6.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 431-5 und 431-6 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des manifestations illicites et de la participation d\u00e9lictueuse \u00e0 une manifestation ou \u00e0 une reunion publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Rechtswidrige Demonstrationen und unerlaubte Beteiligung an einer Demonstration oder einer \u00f6ffentlichen Versammlung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait :<\/p>\n<ol>\n<li>D&rsquo;avoir organis\u00e9 une manifestation sur la voie publique n&rsquo;ayant pas fait l&rsquo;objet d&rsquo;une d\u00e9claration pr\u00e9alable dans les conditions fix\u00e9es par la loi ;<\/li>\n<li>D&rsquo;avoir organis\u00e9 une manifestation sur la voie publique ayant \u00e9t\u00e9 interdite dans les conditions fix\u00e9es par la loi ;<\/li>\n<li>D&rsquo;avoir \u00e9tabli une d\u00e9claration incompl\u00e8te ou inexacte de nature \u00e0 tromper sur l&rsquo;objet ou les conditions de la manifestation projet\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer<\/p>\n<ol>\n<li>auf einer \u00f6ffentlichen Stra\u00dfe eine Demonstration organisiert hat, die nicht vorher unter den gesetzlich festgelegten Bedingungen angemeldet worden war;<\/li>\n<li>auf einer \u00f6ffentlichen Stra\u00dfe eine Demonstration organisiert hat, die unter den gesetzlich festgelegten Bedingungen verboten worden war;<\/li>\n<li>eine unvollst\u00e4ndige oder unrichtige Anmeldung eingereicht hat, die geeignet war, \u00fcber den Gegenstand oder die Bedingungen der geplanten Demonstration zu t\u00e4uschen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de participer \u00e0 une manifestation ou \u00e0 une r\u00e9union publique en \u00e9tant porteur d&rsquo;une arme est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich an einer Demonstration oder einer \u00f6ffentlichen Versammlung beteiligt und dabei eine Waffe tr\u00e4gt, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 431-10 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;un ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Art. 431-10 bezeichneten Straftat schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;infraction d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 431-10.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich der in Art. 431-10 bezeichneten Straftat schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Des groupes de combat et des mouvements dissous<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Kampfverb\u00e4nde und aufgel\u00f6ste politische Bewegungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un groupe de combat, en dehors des cas pr\u00e9vus par la loi, tout groupement de personnes d\u00e9tenant ou ayant acc\u00e8s \u00e0 des armes, dot\u00e9 d&rsquo;une organisation hi\u00e9rarchis\u00e9e et susceptible de troubler l&rsquo;ordre public.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Kampfverband ist, abgesehen von den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen, jede Personengruppe, die Waffen besitzt oder Zugang zu Waffen hat, hierarchisch organisiert und geeignet ist, die \u00f6ffentliche Ordnung zu st\u00f6ren.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de participer \u00e0 un groupe de combat est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Beteiligung an einem Kampfverband wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de participer au maintien ou \u00e0 la reconstitution, ouverte ou d\u00e9guis\u00e9e, d&rsquo;une association ou d&rsquo;un groupement dissous en application de la loi du 10 janvier 1936 sur les groupes de combat et les milices priv\u00e9es est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Lorsque l&rsquo;association ou le groupement maintenu ou reconstitu\u00e9 est un groupe de combat au sens de l&rsquo;article 431-14, la peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich an der Aufrechterhaltung oder der offenen oder verdeckten Neubildung einer Vereinigung oder einer Gruppe beteiligt, die in Anwendung des Gesetzes vom 10. Januar 1936 \u00fcber Kampfverb\u00e4nde und private Milizen aufgel\u00f6st worden ist, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Ist die aufrechterhaltene oder neugebildete Vereinigung oder Gruppe ein Kampfverband im Sinne des Art. 431-14, erh\u00f6ht sich die Strafe auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;organiser un groupe de combat est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einen Kampfverband organisiert, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;organiser le maintien ou la reconstitution, ouverte ou d\u00e9guis\u00e9e, d&rsquo;un groupe de combat dissous en application de la loi du 10 janvier 1936 pr\u00e9cit\u00e9e est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Aufrechterhaltung oder die offene oder verdeckte Neubildung eines Kampfverbandes organisiert, der in Anwendung des genannten Gesetzes vom 10. Januar 1936 aufgel\u00f6st worden ist, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>La diffusion int\u00e9grale ou partielle de la d\u00e9cision ou d&rsquo;un communiqu\u00e9 informant le public des motifs et du dispositif de celle-ci, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 221-10 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>die vollst\u00e4ndige oder teilweise Verbreitung der Entscheidung oder einer amtlichen Mitteilung, die die \u00d6ffentlichkeit \u00fcber die Gr\u00fcnde und den Tenor der Entscheidung informiert, unter den in Art. 221-10 vorgesehenen Bedingungen;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies \u00e0 la pr\u00e9sente section. Les dispositions des cinq derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-30 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten f\u00fcnf Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies par la pr\u00e9sente section. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 431-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques ou morales coupables des infractions pr\u00e9vues par la pr\u00e9sente section encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>La confiscation des biens mobiliers et immobiliers appartenant \u00e0 ou utilis\u00e9s par le groupe de combat ou l&rsquo;association ou le groupement maintenu ou reconstitu\u00e9 ;<\/li>\n<li>La confiscation des uniformes, insignes, embl\u00e8mes, armes et tous mat\u00e9riels utilis\u00e9s ou destin\u00e9s \u00e0 \u00eatre utilis\u00e9s par le groupe de combat ou par l&rsquo;association ou le groupement maintenu ou reconstitu\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche oder juristische Personen, die sich der in diesem Abschnitt aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Einziehung der beweglichen und unbeweglichen G\u00fcter, die dem Kampfverband oder der aufrechterhaltenen oder neugebildeten Vereinigung oder Gruppe geh\u00f6ren oder die von ihnen benutzt worden sind;<\/li>\n<li>die Einziehung der Uniformen, Abzeichen, Embleme, Waffen und aller Ger\u00e4te, die von dem Kampfverband oder der aufrechterhaltenen oder neugebildeten Vereinigung oder Gruppe benutzt worden sind oder zur Benutzung durch sie bestimmt waren.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des atteintes \u00e0 l&rsquo;administration publique commises par des personnes exer\u00e7ant une fonction publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Beeintr\u00e4chtigungen der \u00f6ffentlichen Verwaltung durch Personen, die ein \u00f6ffentliches Amt aus\u00fcben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des abus d&rsquo;autorit\u00e9 dirig\u00e9s contre l&rsquo;administration <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Gegen die Verwaltung gerichteter Mi\u00dfbrauch der Amtsgewalt<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions, de prendre des mesures destin\u00e9es \u00e0 faire \u00e9chec \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la loi est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt in Aus\u00fcbung seines Amtes Ma\u00dfnahmen ergreift, die dazu bestimmt sind, die Ausf\u00fchrung eines Gesetzes zu vereiteln, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;infraction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 432-1 est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende si elle a \u00e9t\u00e9 suivie d&rsquo;effet.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 432-1 bezeichnete Straftat wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie Erfolg hatte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ou par une personne investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public, ayant \u00e9t\u00e9 officiellement inform\u00e9e de la d\u00e9cision ou de la circonstance mettant fin \u00e0 ses fonctions, de continuer \u00e0 les exercer, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut oder mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehen ist und offiziell \u00fcber die Entscheidung oder den Umstand, der sein Amt beendet hat, unterrichtet worden ist und dieses weiterhin aus\u00fcbt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des abus d&rsquo;autorit\u00e9 commis contre les particuliers<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Gegen Privatpersonen gerichteter Mi\u00dfbrauch der Amtsgewalt<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Des atteintes \u00e0 la libert\u00e9 individuelle<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Beeintr\u00e4chtigungen der pers\u00f6nlichen Freiheit<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, agissant dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, d&rsquo;ordonner ou d&rsquo;accomplir arbitrairement un acte attentatoire \u00e0 la libert\u00e9 individuelle est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLorsque l&rsquo;acte attentatoire consiste en une d\u00e9tention ou une r\u00e9tention d&rsquo;une dur\u00e9e de plus de sept jours, la peine est port\u00e9e \u00e0 trente ans de r\u00e9clusion criminelle et \u00e0 3 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist und bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder der Erf\u00fcllung seiner Aufgabe willk\u00fcrlich eine Beeintr\u00e4chtigung der pers\u00f6nlichen Freiheit anordnet oder vornimmt, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nBesteht die Freiheitsbeeintr\u00e4chtigung in einer Haft von mehr als sieben Tagen, erh\u00f6ht sich die Strafe auf 30 Jahre Zuchthaus und 3.000.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ayant eu connaissance, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, d&rsquo;une privation de libert\u00e9 ill\u00e9gale, de s&rsquo;abstenir volontairement soit d&rsquo;y mettre fin si elle en a le pouvoir, soit, dans le cas contraire, de provoquer l&rsquo;intervention d&rsquo;une autorit\u00e9 comp\u00e9tente, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLe fait, par une personne vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ayant eu connaissance, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, d&rsquo;une privation de libert\u00e9 dont l&rsquo;ill\u00e9galit\u00e9 est all\u00e9gu\u00e9e, de s&rsquo;abstenir volontairement soit de proc\u00e9der aux v\u00e9rifications n\u00e9cessaires si elle en a le pouvoir, soit, dans le cas contraire, de transmettre la r\u00e9clamation \u00e0 une autorit\u00e9 comp\u00e9tente, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende lorsque la privation de libert\u00e9, reconnue ill\u00e9gale, s&rsquo;est poursuivie.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist und bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder der Erf\u00fcllung seiner Aufgabe Kenntnis von einer rechtswidrigen Freiheitsentziehung erlangt hat und es vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, diese zu beenden, wenn er die Befugnis dazu hat, oder es anderenfalls unterl\u00e4\u00dft, das Eingreifen einer zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rde zu veranlassen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nWer als eine im vorhergehenden Absatz genannte Person bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder der Erf\u00fcllung seiner Aufgabe Kenntnis von einer Freiheitsentziehung erlangt hat, deren Rechtswidrigkeit behauptet wird, und es vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, die notwendigen \u00dcberpr\u00fcfungen vorzunehmen, wenn er die Befugnis dazu hat, oder es anderenfalls unterl\u00e4\u00dft, die Beschwerde an eine zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde zu \u00fcbermitteln, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn die inzwischen f\u00fcr rechtswidrig erkl\u00e4rte Freiheitsentziehung fortgesetzt wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un agent de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire, de recevoir ou retenir une personne sans mandat, jugement ou ordre d&rsquo;\u00e9crou \u00e9tabli conform\u00e9ment \u00e0 la loi, ou de prolonger ind\u00fbment la dur\u00e9e d&rsquo;une d\u00e9tention, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Bediensteter der Justizvollzugsverwaltung jemanden ohne rechtm\u00e4\u00dfig erlassenen richterlichen Haft- oder Vorf\u00fchrungsbefehl, ohne rechtm\u00e4\u00dfig erlassenes Urteil oder ohne eine rechtm\u00e4\u00dfig ergangene Anordnung zur Inhaftnahme empf\u00e4ngt oder festh\u00e4lt oder in rechtswidriger Weise die Dauer einer Haft verl\u00e4ngert, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; Des discriminations<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Diskriminierungen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La discrimination d\u00e9finie \u00e0 l&rsquo;article 225-1, commise \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne physique ou morale par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elle consiste :<\/p>\n<ol>\n<li>\u00c0 refuser le b\u00e9n\u00e9fice d&rsquo;un droit accord\u00e9 par la loi ;<\/li>\n<li>\u00c0 entraver l&rsquo;exercice moral d&rsquo;une activit\u00e9 \u00e9conomique quelconque.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 225-1 bezeichnete, gegen\u00fcber einer nat\u00fcrlichen oder juristischen Person von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung des Amtes oder der Erf\u00fcllung der Aufgabe begangene Diskriminierung wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn durch die Tat<\/p>\n<ol>\n<li>ein gesetzlich gew\u00e4hrtes Recht verweigert oder<\/li>\n<li>die normale Aus\u00fcbung irgendeiner wirtschaftlichen T\u00e4tigkeit behindert wird.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; Des atteintes \u00e0l&rsquo;inviolabilit\u00e9 du domicile<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Beeintr\u00e4chtigungen der Unverletzlichkeit der Wohnung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, agissant dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, de s&rsquo;introduire ou de tenter de s&rsquo;introduire dans le domicile d&rsquo;autrui contre le gr\u00e9 de celui-ci hors les cas pr\u00e9vus par la loi est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder als eine mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraute Person bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder der Erf\u00fcllung seiner Aufgabe gegen den Willen eines anderen in dessen Wohnung eindringt oder einzudringen versucht, au\u00dfer in den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 4 &#8211; Des atteintes au secret des correspondances<\/td>\n<td width=\"307\">4. Absatz &#8211; Verletzungen des Briefgeheimnisses<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, agissant dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission, d&rsquo;ordonner, de commettre ou de faciliter, hors les cas pr\u00e9vus par la loi, le d\u00e9tournement, la suppression ou l&rsquo;ouverture de correspondances ou la r\u00e9v\u00e9lation du contenu de ces correspondances, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nEst puni des m\u00eames peines le fait, par une personne vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ou un agent d&rsquo;un exploitant de r\u00e9seau de t\u00e9l\u00e9communications autoris\u00e9 en vertu de l&rsquo;article L. 33-1 du Code des postes et t\u00e9l\u00e9communications ou d&rsquo;un fournisseur de services de t\u00e9l\u00e9communications, agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions, d&rsquo;ordonner, de commettre ou de faciliter, hors les cas pr\u00e9vus par la loi, l&rsquo;interception ou le d\u00e9tournement des correspondances \u00e9mises, transmises ou re\u00e7ues par la voie des t\u00e9l\u00e9communications, l&rsquo;utilisation ou la divulgation de leur contenu.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder als eine mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraute Person bei oder anl\u00e4\u00dflich der Aus\u00fcbung seines Amtes oder der Erf\u00fcllung seiner Aufgabe die Unterschlagung, Unterdr\u00fcckung oder das \u00d6ffnen von Briefen oder die Enth\u00fcllung des Inhalts dieser Briefe anordnet, selbst vornimmt oder erleichtert, au\u00dfer in den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nMit denselben Strafen wird bestraft, wer als eine im vorhergehenden Absatz genannte Person oder als Bediensteter des Betreibers eines Telekommunikationsnetzes, der aufgrund von Art. L. 33-1 Code des postes et t\u00e9l\u00e9communications befugt ist, oder eines Anbieters von Telekommunikationsdienstleistungen in Aus\u00fcbung seiner T\u00e4tigkeit, au\u00dfer in den gesetzlich vorgesehenen F\u00e4llen, das Abh\u00f6ren oder Unterdr\u00fccken mittels Telekommunikation gesendeter, \u00fcbermittelter oder empfangener Mitteilungen oder die Benutzung oder Verbreitung ihres Inhalts anordnet, selbst vornimmt oder erleichtert.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des manquements au devoir de probit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Verletzungen der Redlichkeitspflicht <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; De la concussion<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Abgaben\u00fcberhebung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, de recevoir, exiger ou ordonner de percevoir \u00e0 titre de droits ou contributions, imp\u00f4ts ou taxes publics, une somme qu&rsquo;elle sait ne pas \u00eatre due, ou exc\u00e9der ce qui est d\u00fb, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nEst puni des m\u00eame peines le fait, par les m\u00eames personnes, d&rsquo;accorder sous une forme quelconque et pour quelque motif que ce soit une exon\u00e9ration ou franchise des droits, contributions, imp\u00f4ts ou taxes publics en violation des textes l\u00e9gaux ou r\u00e9glementaires.<br \/>\nLa tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent article est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist und eine Summe als Geb\u00fchr, Beitrag, Steuer oder \u00f6ffentliche Abgabe erhebt, fordert oder deren Erhebung anordnet, von der er wei\u00df, da\u00df sie nicht geschuldet ist oder den geschuldeten Betrag \u00fcbersteigt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nMit denselben Strafen werden dieselben Personen bestraft, die, in welcher Form und aus welchem Beweggrund auch immer, unter Verletzung der Gesetze oder Verordnungen eine Befreiung oder Freistellung von Geb\u00fchren, Beitr\u00e4gen, Steuern oder \u00f6ffentlichen Abgaben gew\u00e4hren.<br \/>\nDer Versuch der in diesem Artikel bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; De la corruption passive et du trafic d&rsquo;influence commis par des personnes exer\u00e7ant une fonction publique<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Bestechlichkeit und unerlaubte Einflu\u00dfnahme durch Personen, die ein \u00f6ffentliches Amt aus\u00fcben<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, ou investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public, de solliciter ou d&rsquo;agr\u00e9er, sans droit, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques :<\/p>\n<ol>\n<li>Soit pour accomplir ou s&rsquo;abstenir d&rsquo;accomplir un acte de sa fonction, de sa mission ou de son mandat ou facilit\u00e9 par sa fonction, sa mission ou son mandat ;<\/li>\n<li>Soit pour abuser de son influence r\u00e9elle ou suppos\u00e9e en vue de faire obtenir d&rsquo;une autorit\u00e9 ou d&rsquo;une administration publique des distinctions, des emplois, des march\u00e9s ou toute autre d\u00e9cision favorable.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut oder mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehen ist und ohne Befugnis direkt oder indirekt Angebote, Versprechungen, Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen fordert oder annimmt, um daf\u00fcr<\/p>\n<ol>\n<li>eine Handlung vorzunehmen oder zu unterlassen, die in den Bereich seines Amtes, seiner Aufgabe oder seines Mandats f\u00e4llt oder dadurch erleichtert wird, oder<\/li>\n<li>seinen tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Einflu\u00df zu mi\u00dfbrauchen, um die Gew\u00e4hrung von Auszeichnungen, Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnissen, Auftr\u00e4gen oder anderen beg\u00fcnstigenden Entscheidungen durch eine Beh\u00f6rde oder die \u00f6ffentliche Verwaltung zu erwirken.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; De la prise ill\u00e9gale d&rsquo;int\u00e9r\u00eats<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Vorteilsbeschaffung<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ou par une personne investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public, de prendre, recevoir ou conserver directement ou indirectement, un int\u00e9r\u00eat quelconque dans une entreprise ou dans une op\u00e9ration dont elle a, au moment de l&rsquo;acte, en tout ou partie, la charge d&rsquo;assurer la surveillance, l&rsquo;administration, la liquidation ou le paiement, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nToutefois, dans les communes comptant 3 500 habitants au plus, les maires, adjoints ou conseillers municipaux d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ou agissant en remplacement du maire peuvent chacun traiter avec la commune dont ils sont \u00e9lus pour le transfert de biens mobiliers ou immobiliers ou la fourniture de services dans la limite d&rsquo;un montant annuel fix\u00e9 \u00e0 100 000 F.<br \/>\nEn outre, dans ces communes, les maires, adjoints ou conseillers municipaux d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ou agissant en remplacement du maire peuvent acqu\u00e9rir une parcelle d&rsquo;un lotissement communal pour y \u00e9difier leur habitation personnelle ou conclure des baux d&rsquo;habitation avec la commune pour leur propre logement. Ces actes doivent \u00eatre autoris\u00e9s, apr\u00e8s estimation des biens concern\u00e9s par le service des domaines, par une d\u00e9lib\u00e9ration motiv\u00e9e du conseil municipal.<br \/>\nDans les m\u00eames communes, les m\u00eames \u00e9lus peuvent acqu\u00e9rir un bien appartenant \u00e0 la commune pour la cr\u00e9ation ou le d\u00e9veloppement de leur activit\u00e9 professionnelle. Le prix ne peut \u00eatre inf\u00e9rieur \u00e0 l&rsquo;\u00e9valuation du service des domaines. L&rsquo;acte doit \u00eatre autoris\u00e9, quelle que soit la valeur des biens concern\u00e9s, par une d\u00e9lib\u00e9ration motiv\u00e9e du conseil municipal.<br \/>\nPour l&rsquo;application des trois alin\u00e9as qui pr\u00e9c\u00e8dent, la commune est repr\u00e9sent\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article L. 122-12 du Code des communes et le maire, l&rsquo;adjoint ou le conseiller municipal int\u00e9ress\u00e9 doit s&rsquo;abstenir de participer \u00e0 la d\u00e9lib\u00e9ration du conseil municipal relative \u00e0 la conclusion ou \u00e0 l&rsquo;approbation du contrat. En outre, par d\u00e9rogation au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article L. 121-15 du Code des communes, le conseil municipal ne peut d\u00e9cider de se r\u00e9unir \u00e0 huis clos.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut oder mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehen ist und sich im Rahmen eines Unternehmens oder einer Gesch\u00e4ftst\u00e4tigkeit, deren \u00dcberwachung, Verwaltung, Abwicklung oder Bezahlung er zum Zeitpunkt der Tathandlung ganz oder teilweise sicherzustellen hat, direkt oder indirekt irgendeinen Vorteil verschafft oder einen solchen Vorteil entgegennimmt oder beh\u00e4lt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nIn Gemeinden mit bis zu 3.500 Einwohnern k\u00f6nnen jedoch die B\u00fcrgermeister, die Beigeordneten oder die beauftragten oder in Vertretung des B\u00fcrgermeisters handelnden Gemeinderatsmitglieder jeweils mit der Gemeinde, deren Vertreter sie sind, \u00fcber die \u00dcbertragung beweglicher oder unbeweglicher G\u00fcter oder die Erbringung von Dienstleistungen im Rahmen eines j\u00e4hrlichen Betrags von 100.000 FF Vertr\u00e4ge abschlie\u00dfen. Au\u00dferdem k\u00f6nnen in diesen Gemeinden die B\u00fcrgermeister, die Beigeordneten oder die beauftragten oder in Vertretung des B\u00fcrgermeisters handelnden Gemeinderatsmitglieder ein Grundst\u00fcck aus gemeindlichem Bauland erwerben, um dort ihre pers\u00f6nliche Wohnung zu errichten, oder sie k\u00f6nnen mit der Gemeinde zu ihrer eigenen Unterbringung Mietvertr\u00e4ge \u00fcber Wohnraum abschlie\u00dfen. Diese Rechtsgesch\u00e4fte m\u00fcssen nach einer Sch\u00e4tzung der betreffenden G\u00fcter durch das Amt f\u00fcr \u00f6ffentlichen Grundbesitz durch einen begr\u00fcndeten Beschlu\u00df des Gemeinderats genehmigt werden.<br \/>\nDieselben Vertreter der genannten Gemeinden k\u00f6nnen zur Begr\u00fcndung oder Entwicklung ihrer beruflichen T\u00e4tigkeit ein der Gemeinde geh\u00f6rendes Verm\u00f6gensgut erwerben. Der Preis darf nicht unter demjenigen liegen, der vom Amt f\u00fcr \u00f6ffentlichen Grundbesitz durch eine Bewertung ermittelt wurde. Das Rechtsgesch\u00e4ft mu\u00df unabh\u00e4ngig vom Wert der betreffenden Verm\u00f6gensg\u00fcter durch einen begr\u00fcndeten Beschlu\u00df des Gemeinderats genehmigt werden.<br \/>\nF\u00fcr die Anwendung der drei vorhergehenden Abs\u00e4tze wird die Gemeinde unter den in Art. L. 122-12 Code des communes vorgesehenen Bedingungen vertreten, und der betroffene B\u00fcrgermeister, Beigeordnete oder das betroffene Gemeinderatsmitglied d\u00fcrfen nicht an der Beschlu\u00dffassung des Gemeinderats \u00fcber den Abschlu\u00df oder die Genehmigung des Vertrags teilnehmen. Au\u00dferdem kann der Gemeinderat in Abweichung von Art. L. 121-15 Abs. 2 Code des communes nicht beschlie\u00dfen, sich unter Ausschlu\u00df der \u00d6ffentlichkeit zu versammeln.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende le fait, par une personne ayant \u00e9t\u00e9 charg\u00e9e, en tant que fonctionnaire public ou agent ou pr\u00e9pos\u00e9 d&rsquo;une administration publique, \u00e0 raison m\u00eame de sa fonction, soit d&rsquo;assurer la surveillance ou le contr\u00f4le d&rsquo;une entreprise priv\u00e9e, soit de conclure des contrats de toute nature avec une entreprise priv\u00e9e, soit d&rsquo;exprimer son avis sur les op\u00e9rations effectu\u00e9es par une entreprise priv\u00e9e, de prendre ou de recevoir une participation par travail, conseil ou capitaux dans l&rsquo;une de ces entreprises avant l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai de cinq ans suivant la cessation de cette fonction.<br \/>\nEst punie des m\u00eames peines toute participation par travail, conseil ou capitaux, dans une entreprise priv\u00e9e qui poss\u00e8de au moins 30 p. 100 de capital commun ou a conclu un contrat comportant une exclusivit\u00e9 de droit ou de fait avec l&rsquo;une des entreprises mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de. Au sens du pr\u00e9sent article, est assimil\u00e9e \u00e0 une entreprise priv\u00e9e toute entreprise publique exer\u00e7ant son activit\u00e9 dans un secteur concurrentiel et conform\u00e9ment aux r\u00e8gles du droit priv\u00e9.<br \/>\nCes dispositions sont applicables aux agents des \u00e9tablissements publics, des entreprises nationalis\u00e9es, des soci\u00e9t\u00e9s d&rsquo;\u00e9conomie mixte dans lesquelles l&rsquo;\u00c9tat ou les collectivit\u00e9s publiques d\u00e9tiennent directement ou indirectement plus de 50 p. 100 du capital et des exploitants publics pr\u00e9vus par la loi n 90-568 du 2 juillet 1990 relative \u00e0 l&rsquo;organisation du service public de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications.<br \/>\nL&rsquo;infraction n&rsquo;est pas constitu\u00e9e en cas de participation au capital de soci\u00e9t\u00e9s cot\u00e9es en bourse ou lorsque les capitaux sont re\u00e7us par d\u00e9volution successorale.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer als Beamter, Bediensteter des \u00f6ffentlichen Dienstes oder Beamter des einfachen oder mittleren Dienstes aufgrund seiner Stellung damit betraut war, die \u00dcberwachung oder Kontrolle eines Privatunternehmens sicherzustellen, Vertr\u00e4ge jeglicher Art mit einem Privatunternehmen abzuschlie\u00dfen oder sich \u00fcber die von einem Privatunternehmen get\u00e4tigten Gesch\u00e4fte in Form von Gutachten zu \u00e4u\u00dfern, und sich vor Ablauf einer Frist von f\u00fcnf Jahren nach Beendigung seiner Amtst\u00e4tigkeit an einem dieser Unternehmen eine Beteiligung durch Arbeitsleistung, Beratung oder Kapital verschafft oder eine solche Beteiligung annimmt.<br \/>\nMit denselben Strafen wird eine Beteiligung durch Arbeitsleistung, Beratung oder Kapital an einem Privatunternehmen bestraft, das mindestens 30 % des gemeinsamen Kapitals an einem der im vorhergehenden Absatz erw\u00e4hnten Unternehmen besitzt oder mit einem solchen Unternehmen einen Vertrag abgeschlossen hat, der f\u00fcr dieses eine rechtliche oder tats\u00e4chliche Ausschlie\u00dflichkeitsstellung beeinhaltet.<br \/>\nEinem Privatunternehmen im Sinne dieses Artikels wird ein \u00f6ffentliches Unternehmen gleichgestellt, das auf einem Wettbewerbssektor gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Privatrechts t\u00e4tig ist.<br \/>\nDiese Vorschriften sind anwendbar auf Bedienstete der \u00f6ffentlich-rechtlichen Anstalten, der verstaatlichten Unternehmen, der gemischtwirtschaftlichen Unternehmen, an denen der Staat oder die \u00f6ffentlich-rechtlichen K\u00f6rperschaften unmittelbar oder mittelbar mehr als 50 % des Kapitals besitzen, und der im Gesetz Nr. 90-568 vom 2. Juli 1990 \u00fcber die Organisation der \u00f6ffentlichen Aufgaben in den Bereichen Post und Telekommunikation bezeichneten \u00f6ffentlichen Betreiber. Handelt es sich um eine Beteiligung an Gesellschaftskapital, das an der B\u00f6rse notiert ist, oder wird das Kapital durch Erbanfall erworben, liegt keine Straftat vor.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 4 &#8211; Des atteintes \u00e0 la libert\u00e9 d&rsquo;acc\u00e8s et \u00e0 l&rsquo;\u00e9galit\u00e9 des candidats dans les march\u00e9s publics et les d\u00e9l\u00e9gations de service public<\/td>\n<td width=\"307\">4. Absatz &#8211; Beeintr\u00e4chtigungen des freien Zugangs und der Gleichbehandlung von Bewerbern um \u00f6ffentliche Auftr\u00e4ge und um Auftr\u00e4ge im Bereich der \u00dcbertragung \u00f6ffentlicher Aufgaben<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende le fait par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ou investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public ou exer\u00e7ant les fonctions de repr\u00e9sentant, administrateur ou agent de l&rsquo;\u00c9tat, des collectivit\u00e9s territoriales, des \u00e9tablissements publics, des soci\u00e9t\u00e9s d&rsquo;\u00e9conomie mixte d&rsquo;int\u00e9r\u00eat national charg\u00e9es d&rsquo;une mission de service public et des soci\u00e9t\u00e9s d&rsquo;\u00e9conomie mixte locales ou par toute personne agissant pour le compte de l&rsquo;une de celles susmentionn\u00e9es de procurer ou de tenter de procurer \u00e0 autrui un avantage injustifi\u00e9 par un acte contraire aux dispositions l\u00e9gislatives ou r\u00e9glementaires ayant pour objet de garantir la libert\u00e9 d&rsquo;acc\u00e8s et l&rsquo;\u00e9galit\u00e9 des candidats dans les march\u00e9s publics et les d\u00e9l\u00e9gations de service public.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut, mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehen ist oder das Amt eines Vertreters, leitenden Verwaltungsbeamten oder Bediensteten des Staates, der Gebietsk\u00f6rperschaften, der \u00f6ffentlich-rechtlichen Anstalten, der nationalen gemischtwirtschaftlichen Unternehmen, die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut sind, oder der \u00f6rtlichen gemischtwirtschaftlichen Unternehmen aus\u00fcbt oder wer im Auftrag einer der oben genannten Einrichtungen handelt und dabei einem anderen durch eine Amtshandlung einen ungerechtfertigten Vorteil verschafft oder zu verschaffen versucht, die im Gegensatz zu denjenigen Gesetzen oder Verordnungen steht, die den freien Zugang und die Gleichbehandlung der Bewerber um \u00f6ffentliche Auftr\u00e4ge und um Auftr\u00e4ge im Bereich der \u00dcbertragung \u00f6ffentlicher Aufgaben gew\u00e4hrleisten sollen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 5 &#8211; De la soustraction et du detournement de biens<\/td>\n<td width=\"307\">5. Absatz &#8211; Entwendung und Unterschlagung von Sachen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, un comptable public, un d\u00e9positaire public ou l&rsquo;un de ses subordonn\u00e9s, de d\u00e9truire, d\u00e9tourner ou soustraire un acte ou un titre, ou des fonds publics ou priv\u00e9s, ou effets, pi\u00e8ces ou titres en tenant lieu, ou tout autre objet qui lui a \u00e9t\u00e9 remis en raison de ses fonctions ou de sa mission, est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLa tentative du d\u00e9lit pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, als eine mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraute Person, als Rechnungsbeamter, \u00f6ffentlicher Verwahrer oder einer seiner Untergebenen Urkunden, Schriftst\u00fccke oder \u00f6ffentliche oder private Gelder oder an deren Stelle tretende Wertpapiere, Belege oder Schriftst\u00fccke oder sonstige Gegenst\u00e4nde, die ihm aufgrund seines Amtes oder seiner Aufgabe \u00fcberlassen wurden, zerst\u00f6rt, unterschl\u00e4gt oder wegnimmt, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDer Versuch des im vorhergehenden Absatz bezeichneten Vergehens wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque la destruction, le d\u00e9tournement ou la soustraction par un tiers des biens vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 432-15 r\u00e9sulte de la n\u00e9gligence d&rsquo;une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, d&rsquo;un comptable public ou d&rsquo;un d\u00e9positaire public, celle-ci est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Beruht die Zerst\u00f6rung, Unterschlagung oder Entwendung einer der in Art. 432-15 genannten Sachen durch einen Dritten auf der Nachl\u00e4ssigkeit eines Inhabers \u00f6ffentlicher Gewalt, einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person, eines Rechnungsbeamten oder eines \u00f6ffentlichen Verwahrers, betr\u00e4gt die Strafe ein Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Peines compl\u00e9mentaires<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Zusatzstrafen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 432-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent chapitre, peuvent \u00eatre prononc\u00e9es, \u00e0 titre compl\u00e9mentaire, les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civils, civiques et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>La confiscation, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-21, des sommes ou objets irr\u00e9guli\u00e8rement re\u00e7us par l&rsquo;auteur de l&rsquo;infraction, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution ;<\/li>\n<li>Dans le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 432-7, l&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">In den in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten F\u00e4llen k\u00f6nnen folgende Strafen als Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Einziehung der von dem T\u00e4ter in rechtswidriger Weise erlangten Geldsummen oder Gegenst\u00e4nde gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-21, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<\/li>\n<li>Im Fall des Art. 432-7 die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des atteintes \u00e0 l&rsquo;administrationpublique commises par la particuliers<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Beeintr\u00e4chtigungen der \u00f6ffentlichen Verwaltung durch Privatpersonen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la corruption active et du trafic d&rsquo;influence commis par les particuliers <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Bestechung und unerlaubte Einflu\u00dfnahme durch Privatpersonen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende le fait de proposer, sans droit, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour obtenir d&rsquo;une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ou investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public :<\/p>\n<ol>\n<li>Soit qu&rsquo;elle accomplisse ou s&rsquo;abstienne d&rsquo;accomplir un acte de sa fonction, de sa mission ou de son mandat ou facilit\u00e9 par sa fonction, sa mission ou son mandat ;<\/li>\n<li>Soit qu&rsquo;elle abuse de son influence r\u00e9elle ou suppos\u00e9e en vue de faire obtenir d&rsquo;une autorit\u00e9 ou d&rsquo;une administration publique des distinctions, des emplois, des march\u00e9s ou toute autre d\u00e9cision favorable.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Est puni des m\u00eames peines le fait de c\u00e9der \u00e0 une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public ou investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public qui sollicite, sans droit, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour accomplir ou s&rsquo;abstenir d&rsquo;accomplir un acte vis\u00e9 au 1 ou pour abuser de son influence dans les conditions vis\u00e9es au 2 .<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer ohne Befugnis direkt oder indirekt Angebote oder Versprechungen macht oder Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen anbietet, um damit zu erreichen, da\u00df ein Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, eine mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraute oder mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehene Person<\/p>\n<ol>\n<li>eine Handlung vornimmt oder unterl\u00e4\u00dft, die in den Bereich ihres Amtes, ihrer Aufgabe oder ihres Mandats f\u00e4llt oder dadurch erleichtert wird, oder<\/li>\n<li>ihren tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Einflu\u00df mi\u00dfbraucht, um die Gew\u00e4hrung von Auszeichnungen, Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnissen, Auftr\u00e4gen oder anderen beg\u00fcnstigenden Entscheidungen durch eine Beh\u00f6rde oder die \u00f6ffentliche Verwaltung zu erwirken.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Mit denselben Strafen wird bestraft, wer einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten oder mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehenen Person nachgibt, die ohne Befugnis direkt oder indirekt Angebote, Versprechungen, Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen fordert, um daf\u00fcr eine in Nr. 1 genannte Handlung vorzunehmen oder zu unterlassen oder unter den in Nr. 2 genannten Bedingungen ihren Einflu\u00df zu mi\u00dfbrauchen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende le fait, par quiconque, de solliciter ou d&rsquo;agr\u00e9er, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour abuser de son influence r\u00e9elle ou suppos\u00e9e en vue de faire obtenir d&rsquo;une autorit\u00e9 ou d&rsquo;une administration publique des distinctions, des emplois, des march\u00e9s ou toute autre d\u00e9cision favorable.<br \/>\nEst puni des m\u00eames peines le fait, de c\u00e9der aux sollicitations pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, ou de proposer, sans droit, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour qu&rsquo;une personne abuse de son influence r\u00e9elle ou suppos\u00e9e en vue de faire obtenir d&rsquo;une autorit\u00e9 ou d&rsquo;une administration publique des distinctions, des emplois, des march\u00e9s ou toute autre d\u00e9cision favorable.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer direkt oder indirekt Angebote, Versprechungen, Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen fordert oder annimmt, um daf\u00fcr seinen tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Einflu\u00df zu mi\u00dfbrauchen, um die Gew\u00e4hrung von Auszeichnungen, Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnissen, Auftr\u00e4gen oder anderen beg\u00fcnstigenden Entscheidungen durch eine Beh\u00f6rde oder die \u00f6ffentliche Verwaltung zu erwirken.<br \/>\nMit denselben Strafen wird bestraft, wer den im vorhergehenden Absatz bezeichneten Forderungen nachgibt oder ohne Befugnis direkt oder indirekt Angebote oder Versprechungen macht oder Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen anbietet, damit jemand seinen tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Einflu\u00df mi\u00dfbraucht, um die Gew\u00e4hrung von Auszeichnungen, Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnissen, Auftr\u00e4gen oder anderen beg\u00fcnstigenden Entscheidungen durch eine Beh\u00f6rde oder die \u00f6ffentliche Verwaltung zu erwirken.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des menaces et actes d&rsquo;intimidation commis contre les personnes exer\u00e7ant une fonction publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Drohungen und Einsch\u00fcchterungshandlungen gegen\u00fcber Personen, die ein \u00f6ffentliches Amt aus\u00fcben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende la menace de commettre un crime ou un d\u00e9lit contre les personnes ou les biens prof\u00e9r\u00e9e \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;un magistrat, d&rsquo;un jur\u00e9, d&rsquo;un avocat, d&rsquo;un officier public ou minist\u00e9riel, d&rsquo;un militaire de la gendarmerie, d&rsquo;un fonctionnaire de la police nationale, des douanes, de l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire ou de toute autre personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de ses fonctions, lorsqu&rsquo;elle est soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet. La peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et 500 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une menace de mort ou d&rsquo;une menace d&rsquo;atteinte aux biens dangereuse pour les personnes.<br \/>\nEst puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende le fait d&rsquo;user de menaces, de violences ou de commettre tout autre acte d&rsquo;intimidation pour obtenir d&rsquo;une personne mentionn\u00e9e au premier alin\u00e9a ou investie d&rsquo;un mandat \u00e9lectif public soit qu&rsquo;elle accomplisse ou s&rsquo;abstienne d&rsquo;accomplir un acte de sa fonction, de sa mission ou de son mandat, ou facilit\u00e9 par sa fonction, sa mission ou son mandat, soit qu&rsquo;elle abuse de son autorit\u00e9 vraie ou suppos\u00e9e en vue de faire obtenir d&rsquo;une autorit\u00e9 ou d&rsquo;une administration publique des distinctions, des emplois, des march\u00e9s ou toute autre d\u00e9cision favorable.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Androhung eines Verbrechens oder Vergehens gegen Personen oder Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter gegen\u00fcber einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen, einem Rechtsanwalt, einer Urkundsperson oder einem Inhaber eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege, einem Angeh\u00f6rigen der Gendarmerie, einem Beamten der nationalen Polizei, der Zollbeh\u00f6rden oder der Justizvollzugsverwaltung oder jeder anderen Person, die Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder die mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraut ist, bei oder anl\u00e4\u00dflich ihrer Amtsaus\u00fcbung, wird, wenn sie entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird, mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn der Tod oder eine Beeintr\u00e4chtigung von Sachen angedroht wird, die Personen gef\u00e4hrden kann.<br \/>\nMit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer Drohungen oder Gewaltt\u00e4tigkeiten anwendet oder andere Einsch\u00fcchterungshandlungen begeht, um zu erreichen, da\u00df eine der im ersten Absatz erw\u00e4hnten Personen oder eine mit einem \u00f6ffentlichen Wahlmandat versehene Person entweder eine Handlung vornimmt oder unterl\u00e4\u00dft, die in den Bereich ihres Amtes, ihrer Aufgabe oder ihres Mandats f\u00e4llt oder dadurch erleichtert wird, oder ihre tats\u00e4chliche oder vermeintliche Machtbefugnis mi\u00dfbraucht, um die Gew\u00e4hrung von Auszeichnungen, Besch\u00e4ftigungsverh\u00e4ltnissen, Auftr\u00e4gen oder anderen beg\u00fcnstigenden Entscheidungen durch eine Beh\u00f6rde oder die \u00f6ffentliche Verwaltung zu erwirken.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la soustraction et du d\u00e9tournement de biens contenus dans un d\u00e9p\u00f4t public<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Entwendung und Unterschlagung von Sachen, die sich in \u00f6ffentlicher Verwahrung befinden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de d\u00e9truire, d\u00e9tourner ou soustraire un acte ou un titre, ou des fonds publics ou priv\u00e9s, ou des effets, pi\u00e8ces ou titres en tenant lieu ou tout autre objet, qui ont \u00e9t\u00e9 remis, en raison de ses fonctions, \u00e0 une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, \u00e0 un comptable public, \u00e0 un d\u00e9positaire public ou \u00e0 l&rsquo;un de ses subordonn\u00e9s, est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLa tentative du d\u00e9lit pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Urkunden, Schriftst\u00fccke oder \u00f6ffentliche oder private Gelder oder an deren Stelle tretende Wertpapiere, Belege oder Schriftst\u00fccke oder sonstige Gegenst\u00e4nde zerst\u00f6rt, unterschl\u00e4gt oder wegnimmt, die einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person, einem Rechnungsbeamten, einem \u00f6ffentlichen Verwahrer oder einem seiner Untergebenen aufgrund des jeweiligen Amtes \u00fcberlassen worden sind, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDer Versuch des im vorhergehenden Absatz bezeichneten Vergehens wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De l&rsquo;outrage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Beleidigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constituent un outrage puni de 50 000 F d&rsquo;amende les paroles, gestes ou menaces, les \u00e9crits ou images de toute nature non rendus publics ou l&rsquo;envoi d&rsquo;objets quelconques adress\u00e9s \u00e0 une personne charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public, dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de sa mission, et de nature \u00e0 porter atteinte \u00e0 sa dignit\u00e9 ou au respect d\u00fb \u00e0 la fonction dont elle est investie.<br \/>\nLorsqu&rsquo;il est adress\u00e9 \u00e0 une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, l&rsquo;outrage est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLorsqu&rsquo;il est commis en r\u00e9union, l&rsquo;outrage pr\u00e9vu au premier alin\u00e9a est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende, et l&rsquo;outrage pr\u00e9vu au deuxi\u00e8me alin\u00e9a est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine mit 50.000 FF Geldstrafe bedrohte Beleidigung liegt vor, wenn an eine mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betraute Person bei oder anl\u00e4\u00dflich der Erf\u00fcllung ihrer Aufgabe nicht\u00f6ffentlich Worte, Gesten oder Drohungen, Schriftst\u00fccke oder Abbildungen jeglicher Art gerichtet oder ihr Gegenst\u00e4nde jeglicher Art zugesandt werden, die geeignet sind, ihre W\u00fcrde oder die Achtung vor dem Amt, das sie bekleidet, zu verletzen.<br \/>\nRichtet sich die Beleidigung gegen einen Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt, wird sie mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nWird sie unter Beteiligung mehrerer begangen, wird die im ersten Absatz bezeichnete Beleidigung mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe und die im zweiten Absatz bezeichnete Beleidigung mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De la r\u00e9bellion<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Aufruhr<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une r\u00e9bellion le fait d&rsquo;opposer une r\u00e9sistance violente \u00e0 une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public agissant, dans l&rsquo;exercice de ses fonctions, pour l&rsquo;ex\u00e9cution des lois, des ordres de l&rsquo;autorit\u00e9 publique, des d\u00e9cisions ou mandats de justice.<\/td>\n<td width=\"307\">Aufruhr ist gewaltsamer Widerstand gegen\u00fcber einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person, die in Aus\u00fcbung ihres Amtes und in Ausf\u00fchrung von Gesetzen, Befehlen der \u00f6ffentlichen Gewalt oder gerichtlichen Entscheidungen oder Befehlen handelt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9bellion est punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende. La r\u00e9bellion commise en r\u00e9union est punie d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Aufruhr wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft. Der unter Beteiligung mehrerer begangene Aufruhr wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9bellion arm\u00e9e est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLa r\u00e9bellion arm\u00e9e commise en r\u00e9union est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der bewaffnete Aufruhr wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDer unter Beteiligung mehrerer begangene bewaffnete Aufruhr wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque l&rsquo;auteur de la r\u00e9bellion est d\u00e9tenu, les peines prononc\u00e9es pour le d\u00e9lit de r\u00e9bellion se cumulent, par d\u00e9rogation aux articles 132-2 \u00e0 132-5, sans possibilit\u00e9 de confusion, avec celles que l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 subissait ou celles prononc\u00e9es pour l&rsquo;infraction \u00e0 raison de laquelle il \u00e9tait d\u00e9tenu.<\/td>\n<td width=\"307\">Ist der T\u00e4ter eines Aufruhrs inhaftiert, treten die f\u00fcr das Vergehen des Aufruhrs verh\u00e4ngten Strafen in Abweichung von Art. 132-2 bis 132-5 ohne die M\u00f6glichkeit des Aufgehens der leichteren in der schwereren Strafe zu den Strafen hinzu, die der Betroffene verb\u00fc\u00dft hat oder die f\u00fcr die Straftat verh\u00e4ngt wurden, wegen der er inhaftiert worden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La provocation directe \u00e0 la r\u00e9bellion, manifest\u00e9e soit par des cris ou des discours publics, soit par des \u00e9crits affich\u00e9s ou distribu\u00e9s, soit par tout autre moyen de transmission de l&rsquo;\u00e9crit, de la parole ou de l&rsquo;image, est punie de 50 000 F d&rsquo;amende. Lorsque le d\u00e9lit pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est commis par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unmittelbare Anstiftung zum Aufruhr, kundgetan durch \u00f6ffentliche Ausrufe oder Reden, \u00f6ffentlich bekanntgemachte oder verteilte Schriften oder jedes andere Mittel der schriftlichen, m\u00fcndlichen oder bildlichen \u00dcbermittlung, wird mit 50.000 FF Geldstrafe bestraft. Wird das im vorhergehenden Absatz bezeichnete Vergehen \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 De l&rsquo;opposition \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de travaux publics <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Widerstand gegen die Ausf\u00fchrung \u00f6ffentlicher Bauauftr\u00e4ge<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de s&rsquo;opposer, par voies de fait ou violences, \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de travaux publics ou d&rsquo;utilit\u00e9 publique est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich mit T\u00e4tlichkeiten oder Gewaltt\u00e4tigkeiten der Ausf\u00fchrung \u00f6ffentlicher Bauarbeiten oder im Allgemeininteresse liegender Arbeiten widersetzt, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 7 De l&rsquo;usurpation de fonction<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>7. Abschnitt Amtsanma\u00dfung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne agissant sans titre, de s&rsquo;immiscer dans l&rsquo;exercice d&rsquo;une fonction publique en accomplissant l&rsquo;un des actes r\u00e9serv\u00e9s au titulaire de cette fonction.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer sich unbefugt in die Aus\u00fcbung eines \u00f6ffentlichen Amtes einmischt, indem er Amtshandlungen vornimmt, die dem Inhaber dieses Amtes vorbehalten sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende le fait par toute personne :<\/p>\n<ol>\n<li>D&rsquo;exercer une activit\u00e9 dans des conditions de nature \u00e0 cr\u00e9er dans l&rsquo;esprit du public une confusion avec l&rsquo;exercice d&rsquo;une fonction publique ou d&rsquo;une activit\u00e9 r\u00e9serv\u00e9e aux officiers publics ou minist\u00e9riels ;<\/li>\n<li>D&rsquo;user de documents ou d&rsquo;\u00e9crits pr\u00e9sentant, avec des actes judiciaires ou extrajudiciaires ou avec des documents administratifs, une ressemblance de nature \u00e0 provoquer une m\u00e9prise dans l&rsquo;esprit du public.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer<\/p>\n<ol>\n<li>eine T\u00e4tigkeit unter Bedingungen aus\u00fcbt, die geeignet sind, in der \u00d6ffentlichkeit eine Verwechslung mit der Aus\u00fcbung eines \u00f6ffentlichen Amtes oder einer T\u00e4tigkeit hervorzurufen, die Urkundspersonen oder Inhabern eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege vorbehalten ist;<\/li>\n<li>Urkunden oder Schriftst\u00fccke gebraucht, die mit gerichtlichen Urkunden, zuzustellenden Urkunden oder Verwaltungsurkunden eine solche \u00c4hnlichkeit haben, da\u00df in der \u00d6ffentlichkeit eine Verwechslung entstehen kann.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 8 De l&rsquo;usurpation de signes r\u00e9serv\u00e9s \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>8. Abschnitt Widerrechtliche Verwendung von Zeichen, die der \u00f6ffentlichen Gewalt vorbehalten sind<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne, publiquement et sans droit :<\/p>\n<ol>\n<li>De porter un costume, un uniforme ou une d\u00e9coration r\u00e9glement\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 publique ;<\/li>\n<li>D&rsquo;user d&rsquo;un document justificatif d&rsquo;une qualit\u00e9 professionnelle ou d&rsquo;un insigne r\u00e9glement\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 publique ;<\/li>\n<li>D&rsquo;utiliser un v\u00e9hicule dont les signes ext\u00e9rieurs sont identiques \u00e0 ceux utilis\u00e9s par les fonctionnaires de la police nationale ou les militaires<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer \u00f6ffentlich und ohne Befugnis<\/p>\n<ol>\n<li>eine Amtstracht, eine Uniform oder eine Auszeichnung tr\u00e4gt, die einer Regelung durch die \u00f6ffentliche Gewalt unterliegt;<\/li>\n<li>eine Urkunde gebraucht, die den Nachweis \u00fcber berufliche F\u00e4higkeiten oder Abzeichen erbringt, die einer Regelung durch die \u00f6ffentliche Gewalt unterstehen;<\/li>\n<li>ein Fahrzeug benutzt, dessen \u00e4u\u00dfere Merkmale mit denjenigen identisch sind, die von Beamten der nationalen Polizei oder von Soldaten benutzt werden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne, publiquement, de porter un costume ou un uniforme, d&rsquo;utiliser un v\u00e9hicule, ou de faire usage d&rsquo;un insigne ou d&rsquo;un document pr\u00e9sentant, avec les costumes, uniformes, v\u00e9hicules, insignes ou documents distinctifs r\u00e9serv\u00e9s aux fonctionnaires de la police nationale ou aux militaires, une ressemblance de nature \u00e0 causer une m\u00e9prise dans l&rsquo;esprit du public.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer \u00f6ffentlich eine Amtstracht oder eine Uniform tr\u00e4gt, ein Fahrzeug benutzt oder ein Abzeichen oder eine Urkunde gebraucht, deren \u00c4hnlichkeit mit den besonderen, den Beamten der nationalen Polizei oder den Soldaten vorbehaltenen Amtstrachten, Uniformen, Fahrzeugen, Abzeichen oder Urkunden geeignet ist, in der \u00d6ffentlichkeit eine Verwechslung zu verursachen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les infractions d\u00e9finies par les articles 433-14 et 433-15 sont punies de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;elles ont pour objet de pr\u00e9parer ou de faciliter la commission d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 433-14 und 433-15 bezeichneten Straftaten werden mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie die Begehung eines Verbrechens oder Vergehens vorbereiten oder erleichtern sollen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 9 De l&rsquo;usurpation de tieres<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>9. Abschnitt Widerrechtliche Verwendung von Titeln<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;usage, sans droit, d&rsquo;un titre attach\u00e9 \u00e0 une profession r\u00e9glement\u00e9 par l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou d&rsquo;un dipl\u00f4me officiel ou d&rsquo;une qualit\u00e9 dont les conditions d&rsquo;attribution sont fix\u00e9es par l&rsquo;autorit\u00e9 publique est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der unbefugte Gebrauch eines Titels, wenn der ihm zugrunde liegende Beruf durch die \u00f6ffentliche Gewalt geregelt ist, oder eines amtlichen Zeugnisses oder einer F\u00e4higkeit, deren Verleihungsbedingungen durch die \u00f6ffentliche Gewalt festgelegt sind, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 10 De l&rsquo;usage irr\u00e9gulier de qualit\u00e9 <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>10. Abschnitt Unerlaubte Verwendung von Eigenschaften<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait, par le fondateur ou le dirigeant de droit ou de fait d&rsquo;une entreprise qui poursuit un but lucratif, de faire figurer ou de laisser figurer, dans une publicit\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de l&rsquo;entreprise qu&rsquo;il se propose de fonder ou qu&rsquo;il dirige :<\/p>\n<ol>\n<li>Le nom, avec mention de sa qualit\u00e9, d&rsquo;un membre ou d&rsquo;un ancien membre du Gouvernement, du Parlement, du Parlement europ\u00e9en, d&rsquo;une assembl\u00e9e d\u00e9lib\u00e9rante d&rsquo;une collectivit\u00e9 territoriale, du Conseil constitutionnel, du Conseil d&rsquo;\u00c9tat, du Conseil \u00e9conomique et social du Conseil sup\u00e9rieur de la magistrature, de la Cour de cassation, de la Cour des comptes, de l&rsquo;Institut de France, du conseil de direction de la Banque de France ou d&rsquo;un organisme coll\u00e9gial investi par la loi d&rsquo;une mission de contr\u00f4le ou de conseil ;<\/li>\n<li>Le nom, avec mention de sa fonction, d&rsquo;un magistrat ou d&rsquo;un ancien magistrat, d&rsquo;un fonctionnaire ou d&rsquo;un ancien fonctionnaire ou d&rsquo;un officier public ou minist\u00e9riel ;<\/li>\n<li>Le nom d&rsquo;une personne avec mention de la d\u00e9coration r\u00e9glement\u00e9e par l&rsquo;autorit\u00e9 publique qui lui a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cern\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Est puni des m\u00eames peines le fait, par un banquier ou un d\u00e9marcheur, de faire usage de la publicit\u00e9 vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer ein Unternehmen gr\u00fcndet oder rechtlich oder tats\u00e4chlich leitet, das einen wirtschaftlichen Zweck verfolgt und wer in einer Werbung, die im Interesse des Unternehmens erfolgt, das er zu gr\u00fcnden vorhat oder das er leitet, die Erw\u00e4hnung<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>des Namens eines Mitglieds oder ehemaligen Mitglieds der Regierung, des Parlaments, des Europ\u00e4ischen Parlaments, eines beschlie\u00dfenden Organs einer Gebietsk\u00f6rperschaft, des Verfassungsrats, des Staatsrats, des Wirtschafts- und Sozialrats, des Obersten Richterrats, des Kassationshofs, des Rechnungshofs, des Institut de France, des Vorstands der Bank von Frankreich oder eines Kollegialorgans, dem durch Gesetz \u00dcberwachungs- oder Beratungsaufgaben \u00fcbertragen worden sind, unter Angabe der jeweiligen Stellung veranla\u00dft oder geschehen l\u00e4\u00dft;<\/p>\n<p>des Namens eines Richters oder Staatsanwalts oder ehemaligen Richters oder Staatsanwalts, eines Beamten oder ehemaligen Beamten oder einer Urkundsperson oder eines Inhabers eines \u00f6ffentlichen Amtes der Rechtspflege unter Angabe des jeweiligen Amtes veranla\u00dft oder geschehen l\u00e4\u00dft;<\/p>\n<p>des Namens einer Person unter Angabe der ihr verliehenen Auszeichnung, die einer Regelung durch die \u00f6ffentliche Gewalt untersteht, veranla\u00dft oder geschehen l\u00e4\u00dft. Mit denselben Strafen wird ein Bankier oder ein Akquisiteur bestraft, der von der im vorhergehenden Absatz bezeichneten Werbung Gebrauch macht.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 11 Des atteintes \u00e0 l&rsquo;\u00e9tat civil des personen<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>11. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen des Personenstands<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait, dans un acte public ou authentique ou dans un document administratif destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 publique et hors les cas o\u00f9 la r\u00e9glementation en vigueur autorise \u00e0 souscrire ces actes ou documents sous un \u00e9tat civil d&#8217;emprunt :<\/p>\n<ol>\n<li>De prendre un nom ou un accessoire du nom autre que celui assign\u00e9 par l&rsquo;\u00e9tat civil ;<\/li>\n<li>De changer, alt\u00e9rer ou modifier le nom ou l&rsquo;accessoire du nom assign\u00e9 par l&rsquo;\u00e9tat civil.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende le fait, dans un acte public ou authentique ou dans un document administratif destin\u00e9 \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 publique et hors les cas o\u00f9 la r\u00e9glementation en vigueur autorise \u00e0 souscrire ces actes ou documents sous un \u00e9tat civil d&#8217;emprunt :<\/p>\n<ol>\n<li>De prendre un nom ou un accessoire du nom autre que celui assign\u00e9 par l&rsquo;\u00e9tat civil ;<\/li>\n<li>De changer, alt\u00e9rer ou modifier le nom ou l&rsquo;accessoire du nom assign\u00e9 par l&rsquo;\u00e9tat civil.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour une personne engag\u00e9e dans les liens du mariage, d&rsquo;en contracter un autre avant la dissolution du pr\u00e9c\u00e9dent, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines l&rsquo;officier public ayant c\u00e9l\u00e9br\u00e9 ce mariage en connaissant l&rsquo;existence du pr\u00e9c\u00e9dent.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als verheiratete Person mit einer anderen Person eine Ehe eingeht, bevor die vorangegangene Ehe aufgel\u00f6st ist, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird der Standesbeamte bestraft, der diese Ehe in Kenntnis der vorangegangenen Ehe geschlossen hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Tout ministre d&rsquo;un culte qui proc\u00e9dera, de mani\u00e8re habituelle, aux c\u00e9r\u00e9monies religieuses de mariage sans que ne lui ait \u00e9t\u00e9 justifi\u00e9 l&rsquo;acte de mariage pr\u00e9alablement re\u00e7u par les officiers de l&rsquo;\u00e9tat civil sera puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein Geistlicher, der gewohnheitsm\u00e4\u00dfig religi\u00f6se Eheschlie\u00dfungen vornimmt, ohne da\u00df ihm die zuvor von einem Standesbeamten beurkundete Eheschlie\u00dfung best\u00e4tigt worden ist, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-21-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-21-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne qui donne aux fun\u00e9railles un caract\u00e8re contraire \u00e0 la volont\u00e9 du d\u00e9funt ou \u00e0 une d\u00e9cision judiciaire, volont\u00e9 ou d\u00e9cision dont elle a connaissance, sera punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der einer Beisetzung einen Charakter verleiht, der dem Willen des Verstorbenen oder einer gerichtlichen Entscheidung widerspricht, und Kenntnis von diesem Willen oder dieser Entscheidung hat, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 12 Peines compl\u00e9mentaires et responsabilit\u00e9 des personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>12. Abschnitt Zusatzstrafen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de la- quelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans les cas pr\u00e9vus aux articles 433-1, 433-2 et 433-4, peut \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9e la confiscation des sommes ou objets irr\u00e9guli\u00e8rement re\u00e7us par l&rsquo;auteur de l&rsquo;infraction, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<\/td>\n<td width=\"307\">In den F\u00e4llen der Art. 433-1, 433-2 und 433-4 kann au\u00dferdem die Einziehung der von dem T\u00e4ter in rechtswidriger Weise erlangten Geldsummen oder Gegenst\u00e4nde angeordnet werden, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 433- 8 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation ;<\/li>\n<li>La confiscation des armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich einer der in Art. 433-8 genannten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 433-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux sections 1, 6, 7, 9 et 10 du pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 6 et 7 de l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 131-21 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Abschnitt 1, 6, 7, 9 und 10 dieses Kapitels aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 6 und 7 genannten Strafen f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die in Art. 131-21 vorgesehene Einziehung;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des atteintes \u00e0 l&rsquo;action de justice<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Beeintr\u00e4chtigungen der T\u00e4tigkeit der Justiz<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des entraves \u00e0 la saisine de la justice<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Behinderungen der Anrufung der Justiz<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour quiconque ayant connaissance d&rsquo;un crime dont il est encore possible de pr\u00e9venir ou de limiter les effets, ou dont les auteurs sont susceptibles de commettre de nouveaux crimes qui pourraient \u00eatre emp\u00each\u00e9s, de ne pas en informer les autorit\u00e9s judiciaires ou administratives est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Sont except\u00e9s des dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent, sauf en ce qui concerne les crimes commis sur les mineurs de quinze ans :<\/p>\n<ol>\n<li>Les parents en ligne directe et leurs conjoints, ainsi que les fr\u00e8res et soeurs et leurs conjoints, de l&rsquo;auteur ou du complice du crime ;<\/li>\n<li>Le conjoint de l&rsquo;auteur ou du complice du crime, ou la personne qui vit notoirement en situation maritale avec lui.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Sont \u00e9galement except\u00e9es des dispositions du premier alin\u00e9a les personnes astreintes au secret dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 226-13.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Kenntnis von einem Verbrechen hat, dessen Auswirkungen noch verh\u00fctet oder begrenzt werden k\u00f6nnen oder dessen T\u00e4ter m\u00f6glicherweise neue Verbrechen begehen, die verhindert werden k\u00f6nnten, und die Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rden nicht benachrichtigt, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Soweit es sich nicht um Verbrechen gegen Minderj\u00e4hrige unter 15 Jahren handelt, sind von den vorangegangenen Bestimmungen ausgenommen:<\/p>\n<ol>\n<li>die in gerader Linie mit dem T\u00e4ter oder Teilnehmer des Verbrechens Verwandten und deren Ehegatten sowie seine Geschwister und deren Ehegatten;<\/li>\n<li>der Ehegatte des T\u00e4ters oder Teilnehmers des Verbrechens oder die Person, die mit ihm offenkundig in einer ehe\u00e4hnlichen Gemeinschaft lebt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Von den Bestimmungen des ersten Absatzes sind au\u00dferdem die Personen ausgenommen, die unter den in Art. 226-13 vorgesehenen Bedingungen der Schweigepflicht unterliegen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsque le crime vis\u00e9 au premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 434-1 constitue une atteinte aux int\u00e9r\u00eats fondamentaux de la nation pr\u00e9vue par le titre Ier du pr\u00e9sent livre ou un acte de terrorisme pr\u00e9vu par le titre II du pr\u00e9sent livre, la peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Besteht das in Art. 434-1 Abs. 1 genannte Verbrechen in einer in Titel I dieses Buchs bestimmten Beeintr\u00e4chtigung der nationalen Grundinteressen oder einer in Titel II dieses Buchs bestimmten terroristischen Handlung, erh\u00f6ht sich die Strafe auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour quiconque ayant eu connaissance de privations, de mauvais traitements ou d&rsquo;atteintes sexuelles inflig\u00e9s \u00e0 un mineur de quinze ans ou \u00e0 une personne qui n&rsquo;est pas en mesure de se prot\u00e9ger en raison de son \u00e2ge, d&rsquo;une maladie, d&rsquo;une infirmit\u00e9, d&rsquo;une d\u00e9ficience physique ou psychique ou d&rsquo;un \u00e9tat de grossesse, de ne pas en informer les autorit\u00e9s judiciaires ou administratives est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Sauf lorsque la loi en dispose autrement, sont except\u00e9es des dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent les personnes astreintes au secret dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 226-13.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Kenntnis von Entzugshandlungen, Mi\u00dfhandlungen oder sexuellen \u00dcbergriffen hat, die an einem Minderj\u00e4hrigen unter 15 Jahren oder an einer Person begangen wurden, die wegen Alters, Krankheit, Behinderung, k\u00f6rperlichen oder seelischen Gebrechens oder Schwangerschaft nicht in der Lage ist, sich zu sch\u00fctzen, und die Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rden nicht benachrichtigt, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Von diesen Bestimmungen sind die Personen ausgenommen, die unter den in Art. 226-13 vorgesehenen Bedingungen der Schweigepflicht unterliegen, au\u00dfer wenn gesetzlich etwas anderes bestimmt ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende le fait, en vue de faire obstacle \u00e0 la manifestation de la v\u00e9rit\u00e9 :<\/p>\n<ol>\n<li>De modifier l&rsquo;\u00e9tat des lieux d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit soit par l&rsquo;alt\u00e9ration, la falsification ou l&rsquo;effacement des traces ou indices, soit par l&rsquo;apport, le d\u00e9placement ou la suppression d&rsquo;objets quelconques ;<\/li>\n<li>De d\u00e9truire, soustraire, receler ou alt\u00e9rer un document public ou priv\u00e9 ou un objet de nature \u00e0 faciliter la d\u00e9couverte d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit, la recherche des preuves ou la condamnation des coupables.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Lorsque les faits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent article sont commis par une personne qui, par ses fonctions est appel\u00e9e \u00e0 concourir \u00e0 la manifestation de la v\u00e9rit\u00e9, la peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer, um die Feststellung der Wahrheit zu verhindern,<\/p>\n<ol>\n<li>den Zustand des Begehungsortes eines Verbrechens oder Vergehens durch das Entstellen, Verf\u00e4lschen oder Entfernen von Spuren oder Indizien oder durch das Anbringen, die Verlagerung oder die Beseitigung von Gegenst\u00e4nden jeglicher Art ver\u00e4ndert;<\/li>\n<li>eine \u00f6ffentliche oder private Urkunde oder einen Gegenstand, der die Aufdeckung eines Verbrechens oder Vergehens, die Erforschung von Beweisen oder die Verurteilung der Schuldigen erleichtern k\u00f6nnte, zerst\u00f6rt, wegnimmt, verbirgt oder verf\u00e4lscht. Werden die in diesem Artikel bezeichneten Handlungen von einer Person begangen, die kraft ihres Amtes dazu berufen ist, zur Feststellung der Wahrheit beizutragen, erh\u00f6ht sich die Strafe auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute menace ou tout autre acte d&rsquo;intimidation \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard de quiconque, commis en vue de d\u00e9terminer la victime d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit \u00e0 ne pas porter plainte ou \u00e0 se r\u00e9tracter, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Jede Drohung oder sonstige Einsch\u00fcchterungshandlung, gleichg\u00fcltig gegen wen sie gerichtet ist, durch die das Opfer eines Verbrechens oder Vergehens dazu bestimmt werden soll, keine Strafanzeige zu erstatten oder eine Aussage zu widerrufen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de fournir \u00e0 la personne auteur ou complice d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un acte de terrorisme puni d&rsquo;au moins dix ans d&#8217;emprisonnement un logement, un lieu de retraite, des subsides, des moyens d&rsquo;existence ou tout autre moyen de la soustraire aux recherches ou \u00e0 l&rsquo;arrestation est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction est commise de mani\u00e8re habituelle. Sont except\u00e9s des dispositions qui pr\u00e9c\u00e8dent :<\/p>\n<ol>\n<li>Les parents en ligne directe et leurs conjoints, ainsi que les fr\u00e8res et soeurs et leurs conjoints, de l&rsquo;auteur ou complice du crime ou de l&rsquo;acte de terrorisme ;<\/li>\n<li>Le conjoint de l&rsquo;auteur ou du complice du crime ou de l&rsquo;acte de terrorisme, ou la personne qui vit notoirement en situation maritale avec lui.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer dem T\u00e4ter oder Teilnehmer eines Verbrechens oder einer terroristischen Handlung, die mit mindestens zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedroht ist, eine Unterkunft, einen Zufluchtsort, finanzielle Unterst\u00fctzung, Unterhaltsmittel oder andere M\u00f6glichkeiten verschafft, sich den Ermittlungen oder der Verhaftung zu entziehen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn die Straftat gewohnheitsm\u00e4\u00dfig begangen wird. Von diesen Bestimmungen sind ausgenommen:<\/p>\n<ol>\n<li>die in gerader Linie mit dem T\u00e4ter oder Teilnehmer des Verbrechens oder der terroristischen Handlung Verwandten und deren Ehegatten sowie seine Geschwister und deren Ehegatten;<\/li>\n<li>der Ehegatte des T\u00e4ters oder Teilnehmers des Verbrechens oder der terroristischen Handlung oder die Person, die mit ihm offenkundig in einer ehe\u00e4hnlichen Gemeinschaft lebt.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de receler ou de cacher le cadavre d&rsquo;une personne victime d&rsquo;un homicide ou d\u00e9c\u00e9d\u00e9e des suites de violences est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Leiche einer Person verbirgt oder versteckt, die Opfer einer T\u00f6tung geworden oder infolge von Gewaltt\u00e4tigkeiten gestorben ist, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des entraves \u00e0 l&rsquo;exercice de la justice<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Behinderungen der Aus\u00fcbung von Justizt\u00e4tigkeiten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-7-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-7-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un magistrat, toute autre personne si\u00e9geant dans une formation juridictionnelle ou toute autorit\u00e9 administrative, de d\u00e9nier de rendre la justice apr\u00e8s en avoir \u00e9t\u00e9 requis et de pers\u00e9v\u00e9rer dans son d\u00e9ni apr\u00e8s avertissement ou injonction de ses sup\u00e9rieurs est puni de 50 000 F d&rsquo;amende et de l&rsquo;interdiction de l&rsquo;exercice des fonctions publiques pour une dur\u00e9e de cinq \u00e0 vingt ans.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Richter oder Staatsanwalt oder sonst in einem richterlichen Gremium t\u00e4tige Person oder als Vertreter einer Verwaltungsbeh\u00f6rde nach Stellung eines Antrags die Entscheidung verweigert und nach einem Verweis oder einer Anweisung seiner Vorgesetzten auf seiner Verweigerung beharrt, wird mit 50.000 FF Geldstrafe und dem Verbot der Aus\u00fcbung seiner \u00f6ffentlichen \u00c4mter f\u00fcr die Dauer von f\u00fcnf bis 20 Jahren bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute menace ou tout acte d&rsquo;intimidation commis envers un magistrat, un jur\u00e9 ou toute autre personne si\u00e9geant dans une formation juridictionnelle, un arbitre, un interpr\u00e8te, un expert ou l&rsquo;avocat d&rsquo;une partie en vue d&rsquo;influencer son comportement dans l&rsquo;exercice de ses fonctions est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Jede Drohung oder Einsch\u00fcchterungshandlung, die gegen\u00fcber einem Richter oder Staatsanwalt, einem Geschworenen oder einer sonst in einem richterlichen Gremium t\u00e4tigen Person, einem Schiedsrichter, einem Dolmetscher, einem Sachverst\u00e4ndigen oder dem Rechtsanwalt einer Partei begangen wird, um sein Verhalten w\u00e4hrend der Aus\u00fcbung seines Amtes zu beeinflussen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un magistrat, un jur\u00e9 ou toute autre personne si\u00e9geant dans une formation juridictionnelle, un arbitre ou un expert nomm\u00e9 soit par une juridiction, soit par les parties, ou une personne charg\u00e9e par l&rsquo;autorit\u00e9 judiciaire d&rsquo;une mission de conciliation ou de m\u00e9diation, de solliciter ou d&rsquo;agr\u00e9er, sans droit, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour l&rsquo;accomplissement ou l&rsquo;abstention d&rsquo;un acte de sa fonction, est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende. Le fait de c\u00e9der aux sollicitations d&rsquo;une personne vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, ou de proposer des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques afin d&rsquo;obtenir d&rsquo;une de ces personnes l&rsquo;accomplissement ou l&rsquo;abstention d&rsquo;un acte de sa fonction est puni des m\u00eames peines. Lorsque l&rsquo;infraction d\u00e9finie au premier alin\u00e9a est commise par un magistrat au b\u00e9n\u00e9fice ou au d\u00e9triment d&rsquo;une personne faisant l&rsquo;objet de poursuites criminelles, la peine est port\u00e9e \u00e0 quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et \u00e0 1 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Richter oder Staatsanwalt, Geschworener oder eine sonst in einem richterlichen Gremium t\u00e4tige Person, ein vom Gericht oder den Parteien bestimmter Schiedsrichter oder Sachverst\u00e4ndiger oder eine von der Justiz mit Schlichtungs- oder Vermittlungsaufgaben betraute Person ohne Befugnis direkt oder indirekt Angebote, Versprechungen, Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen fordert oder annimmt, um daf\u00fcr eine Amtshandlung vorzunehmen oder zu unterlassen, wird mit zehn Jahren und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Wer den Forderungen einer im vorhergehenden Absatz genannten Person nachgibt oder Angebote oder Versprechungen macht oder Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen anbietet, damit eine dieser Personen eine Amtshandlung vornimmt oder unterl\u00e4\u00dft, wird mit denselben Strafen bestraft. Wird die im ersten Absatz bezeichnete Straftat von einem Richter oder Staatsanwalt zum Nutzen oder zum Schaden einer Person begangen, die Gegenstand einer strafrechtlichen Verfolgung ist, erh\u00f6ht sich die Strafe auf 15 Jahre Zuchthaus und 1.500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour tout conducteur d&rsquo;un v\u00e9hicule ou engin terrestre, fluvial ou maritime, sachant qu&rsquo;il vient de causer ou d&rsquo;occasionner un accident, de ne pas s&rsquo;arr\u00eater et de tenter ainsi d&rsquo;\u00e9chapper \u00e0 la responsabilit\u00e9 p\u00e9nale ou civile qu&rsquo;il peut avoir encourue, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. Lorsqu&rsquo;il y a lieu \u00e0 l&rsquo;application des articles 221-6 et 222-19, les peines pr\u00e9vues par ces articles sont port\u00e9es au double.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder F\u00fchrer eines auf dem Land-, Flu\u00df- oder Wasserweg benutzten Fahrzeugs oder einer entsprechenden Maschine, der in dem Wissen, da\u00df er soeben einen Unfall verursacht oder veranla\u00dft hat, nicht anh\u00e4lt und sich so der straf- oder zivilrechtlichen Verantwortlichkeit zu entziehen versucht, die ihn m\u00f6glicherweise trifft, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Besteht Anla\u00df zur Anwendung der Art. 221-6 und 222-19, verdoppeln sich die in diesen Artikeln vorgesehenen Strafen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour quiconque connaissant la preuve de l&rsquo;innocence d&rsquo;une personne d\u00e9tenue provisoirement ou jug\u00e9e pour crime ou d\u00e9lit, de s&rsquo;abstenir volontairement d&rsquo;en apporter aussit\u00f4t le t\u00e9moignage aux autorit\u00e9s judiciaires ou administratives est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende. Toutefois, est exempt de peine celui qui apportera son t\u00e9moignage tardivement, mais spontan\u00e9ment. Sont except\u00e9s des dispositions du premier alin\u00e9a :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;auteur ou le complice de l&rsquo;infraction qui motivait la poursuite, ses parents en ligne directe et leurs conjoints, ainsi que ses fr\u00e8res et soeurs et leurs conjoints ;<\/li>\n<li>Le conjoint de l&rsquo;auteur ou du complice de l&rsquo;infraction qui motivait la poursuite, ou la personne qui vit notoirement en situation maritale avec lui.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Sont \u00e9galement except\u00e9es des dispositions du premier alin\u00e9a les personnes astreintes au secret dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 226-13.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der Kenntnis vom Beweis der Unschuld einer in Untersuchungshaft befindlichen oder wegen eines Verbrechens oder Vergehens verurteilten Person hat und es vors\u00e4tzlich unterl\u00e4\u00dft, dies unverz\u00fcglich vor den Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rden zu bezeugen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft. Wer seine Aussage versp\u00e4tet, aber freiwillig ablegt, bleibt jedoch straffrei. Von den Bestimmungen des ersten Absatzes sind ausgenommen:<\/p>\n<ol>\n<li>der T\u00e4ter oder Teilnehmer der Straftat, die den Anla\u00df der Strafverfolgung bildet, und seine mit ihm in gerader Linie Verwandten und deren Ehegatten sowie seine Geschwister und deren Ehegatten;<\/li>\n<li>der Ehegatte des T\u00e4ters oder Teilnehmers der Straftat, die den Anla\u00df der Strafverfolgung bildet, oder die Person, die mit ihm offenkundig in einer ehe\u00e4hnlichen Gemeinschaft lebt. Von den Bestimmungen des ersten Absatzes sind au\u00dferdem die Personen ausgenommen, die unter den in Art. 226-13 vorgesehenen Bedingungen der Schweigepflicht unterliegen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour toute personne ayant d\u00e9clar\u00e9 publiquement conna\u00eetre les auteurs d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit, de refuser de r\u00e9pondre aux questions qui lui sont pos\u00e9es \u00e0 cet \u00e9gard par un juge est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der \u00f6ffentlich erkl\u00e4rt hat, die T\u00e4ter eines Verbrechens oder Vergehens zu kennen, und die Antwort auf Fragen verweigert, die ihm diesbez\u00fcglich von einem Richter gestellt werden, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le t\u00e9moignage mensonger fait sous serment devant toute juridiction ou devant un officier de police judiciaire agissant en ex\u00e9cution d&rsquo;une commission rogatoire est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Toutefois, le faux t\u00e9moin est exempt de peine s&rsquo;il a r\u00e9tract\u00e9 spontan\u00e9ment son t\u00e9moignage avant la d\u00e9cision mettant fin \u00e0 la proc\u00e9dure rendue par la juridiction d&rsquo;instruction ou par la juridiction de jugement.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Zeuge vor Gericht oder vor einem in Ausf\u00fchrung eines untersuchungsrichterlichen Ermittlungsersuchens handelnden h\u00f6heren Beamten der Gerichtspolizei unter Eid falsch aussagt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Ein Zeuge, der falsch ausgesagt hat, bleibt jedoch straffrei, wenn er seine Aussage freiwillig widerrufen hat, bevor eine das Verfahren abschlie\u00dfende Entscheidung durch das Untersuchungsgericht oder das erkennende Gericht ergangen ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le t\u00e9moignage mensonger est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende :<\/p>\n<ol>\n<li>Lorsqu&rsquo;il est provoqu\u00e9 par la remise d&rsquo;un don ou d&rsquo;une r\u00e9compense quelconque ;<\/li>\n<li>Lorsque celui contre lequel ou en faveur duquel le t\u00e9moignage mensonger a \u00e9t\u00e9 commis est passible d&rsquo;une peine criminelle.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Die falsche Aussage wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn<\/p>\n<ol>\n<li>sie durch die \u00dcbergabe einer Zuwendung oder irgendeiner Belohnung veranla\u00dft worden ist;<\/li>\n<li>derjenige, zu dessen Lasten oder zu dessen Gunsten falsch ausgesagt wurde, mit einer Verbrechensstrafe bestraft werden kann.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;user de promesses, offres, pr\u00e9sents, pressions, menaces, voies de fait, manoeuvres ou artifices au cours d&rsquo;une proc\u00e9dure ou en vue d&rsquo;une demande ou d\u00e9fense en justice afin de d\u00e9terminer autrui soit \u00e0 faire ou d\u00e9livrer une d\u00e9position, une d\u00e9claration ou une attestation mensong\u00e8re, soit \u00e0 s&rsquo;abstenir de faire ou d\u00e9livrer une d\u00e9position, une d\u00e9claration ou une attestation, est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende, m\u00eame si la subornation n&rsquo;est pas suivie d&rsquo;effet.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer im Laufe eines gerichtlichen Verfahrens oder im Hinblick auf eine Klage oder Verteidigung vor Gericht von Versprechungen, Angeboten, Geschenken, Druckmitteln, Drohungen, T\u00e4tlichkeiten, Machenschaften oder Kunstgriffen Gebrauch macht, um einen anderen dazu zu bestimmen, eine falsche Aussage, Erkl\u00e4rung oder Bescheinigung abzugeben oder zu erteilen oder es zu unterlassen, eine Aussage, Erkl\u00e4rung oder Bescheinigung abzugeben oder zu erteilen, wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft, selbst wenn die Beeinflussung ohne Erfolg ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La publication, avant l&rsquo;intervention de la d\u00e9cision juridictionnelle d\u00e9finitive, de commentaires tendant \u00e0 exercer des pressions en vue d&rsquo;influencer les d\u00e9clarations des t\u00e9moins ou la d\u00e9cision des juridictions d&rsquo;instruction ou de jugement est punie de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende. Lorsque l&rsquo;infraction est commise par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables.<\/td>\n<td width=\"307\">Die vor Erla\u00df einer rechtskr\u00e4ftigen gerichtlichen Entscheidung erfolgte Ver\u00f6ffentlichung von Stellungnahmen, die darauf gerichtet ist, Druck auszu\u00fcben, um die Erkl\u00e4rungen von Zeugen oder die Entscheidung der Untersuchungsgerichte oder der erkennenden Gerichte zu beeinflussen, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft. Wird die Straftat \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le faux serment en mati\u00e8re civile est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Falscheid in einer Zivilsache wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un interpr\u00e8te, en toute mati\u00e8re, de d\u00e9naturer la substance des paroles ou documents traduits est puni, selon les distinctions des articles 434-13 et 434-14, de cinq ans d&#8217;emprisonnement et 500 000 F d&rsquo;amende ou de sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Dolmetscher, gleichg\u00fcltig in welcher Sache, den Inhalt der \u00fcbersetzten Worte oder Dokumente verf\u00e4lscht, wird gem\u00e4\u00df den Unterscheidungen der Art. 434-13 und 434- 14 mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe oder mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La subornation de l&rsquo;interpr\u00e8te est r\u00e9prim\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 434-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unzul\u00e4ssige Beeinflussung eines Dolmetschers wird gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 434-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un expert, en toute mati\u00e8re, de falsifier, dans ses rapports \u00e9crits ou ses expos\u00e9s oraux, les donn\u00e9es ou les r\u00e9sultats de l&rsquo;expertise est puni, selon les distinctions des articles 434-13 et 434-14, de cinq ans d&#8217;emprisonnement et 500 000 F d&rsquo;amende ou de sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Sachverst\u00e4ndiger, gleichg\u00fcltig in welcher Sache, in seinen schriftlichen Berichten oder m\u00fcndlichen Ausf\u00fchrungen das Ausgangsmaterial oder die Ergebnisse des Gutachtens verf\u00e4lscht, wird gem\u00e4\u00df den Unterscheidungen der Art. 434-13 und 434-14 mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe oder mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La subornation de l&rsquo;expert est r\u00e9prim\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 434-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Die unzul\u00e4ssige Beeinflussung eines Sachverst\u00e4ndigen wird gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 434-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le bris de scell\u00e9s appos\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. La tentative de bris de scell\u00e9s est punie des m\u00eames peines. Est puni des m\u00eames peines tout d\u00e9tournement d&rsquo;objet plac\u00e9 sous scell\u00e9s ou sous main de justice.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Bruch von Siegeln, die von der \u00f6ffentlichen Gewalt angelegt worden sind, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Versuch des Siegelbruchs wird mit denselben Strafen bestraft. Die Unterschlagung von Gegenst\u00e4nden, die versiegelt sind oder der gerichtlichen Zwangsverwaltung unterliegen, wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de prendre le nom d&rsquo;un tiers, dans des circonstances qui ont d\u00e9termin\u00e9 ou auraient pu d\u00e9terminer contre celui-ci des poursuites p\u00e9nales, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Nonobstant les dispositions des articles 132-2 \u00e0 132-5, les peines prononc\u00e9es pour ce d\u00e9lit se cumulent, sans possibilit\u00e9 de confusion, avec celles qui auront \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es pour l&rsquo;infraction \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;usurpation a \u00e9t\u00e9 commise. Est punie des peines pr\u00e9vues par le premier alin\u00e9a la fausse d\u00e9claration relative \u00e0 l&rsquo;\u00e9tat civil d&rsquo;une personne, qui a d\u00e9termin\u00e9 ou aurait pu d\u00e9terminer des poursuites p\u00e9nales contre un tiers.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer den Namen eines Dritten unter Umst\u00e4nden f\u00fchrt, die Anla\u00df zu einer strafrechtlichen Verfolgung gegen diesen Dritten gegeben haben oder h\u00e4tten geben k\u00f6nnen, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Ungeachtet der Bestimmungen der Art. 132-2 bis 132-5 treten die f\u00fcr dieses Vergehen verh\u00e4ngten Strafen ohne die M\u00f6glichkeit des Aufgehens der leichteren in der schwereren Strafe zu den Strafen hinzu, die f\u00fcr die Straftat verh\u00e4ngt werden, aus deren Anla\u00df die Namensanma\u00dfung begangen wurde. Die falsche Erkl\u00e4rung \u00fcber den Personenstand einer Person, die Anla\u00df zu einer strafrechtlichen Verfolgung gegen einen Dritten gegeben hat oder h\u00e4tte geben k\u00f6nnen, wird mit den im ersten Absatz vorgesehenen Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des atteintes \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 de la justice<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen des Ansehens der Justiz<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 1 &#8211; Des atteintes au respect d\u00fb \u00e0 la justice<\/td>\n<td width=\"307\">1. Absatz &#8211; Verletzungen der Achtung vor der Justiz<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;outrage par paroles, gestes ou menaces, par \u00e9crits ou images de toute nature non rendus publics ou par l&rsquo;envoi d&rsquo;objets quelconques adress\u00e9 \u00e0 un magistrat, un jur\u00e9 ou toute personne si\u00e9geant dans une formation juridictionnelle dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ou \u00e0 l&rsquo;occasion de cet exercice et tendant \u00e0 porter atteinte \u00e0 sa dignit\u00e9 ou au respect d\u00fb \u00e0 la fonction dont il est investi est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende. Si l&rsquo;outrage a lieu \u00e0 l&rsquo;audience d&rsquo;une cour, d&rsquo;un tribunal ou d&rsquo;une formation juridictionnelle, la peine est port\u00e9e \u00e0 deux ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Beleidigung eines Richters oder Staatsanwalts, eines Geschworenen oder einer sonst in einem richterlichen Gremium t\u00e4tigen Person in Aus\u00fcbung ihres Amtes oder anl\u00e4\u00dflich dieser Amtsaus\u00fcbung durch nicht\u00f6ffentliche Worte, Gesten oder Drohungen, Schriftst\u00fccke oder Abbildungen jeglicher Art oder die Zusendung von Gegenst\u00e4nden jeglicher Art wird, wenn die Beleidigung darauf gerichtet ist, die Achtung vor dem Amt, das diese Person bekleidet, oder ihre W\u00fcrde zu verletzen, mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft. Findet die Beleidigung in der Verhandlung eines Gerichtshofs, Gerichts oder richterlichen Gremiums statt, erh\u00f6ht sich die Strafe auf zwei Jahre Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de chercher \u00e0 jeter le discr\u00e9dit, publiquement par actes, paroles, \u00e9crits ou images de toute nature, sur un acte ou une d\u00e9cision juridictionnelle, dans des conditions de nature \u00e0 porter atteinte \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 de la justice ou \u00e0 son ind\u00e9pendance est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende. Les dispositions de l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ne s&rsquo;appliquent pas aux commentaires techniques ni aux actes, paroles, \u00e9crits ou images de toute nature tendant \u00e0 la r\u00e9formation, la cassation ou la r\u00e9vision d&rsquo;une d\u00e9cision. Lorsque l&rsquo;infraction est commise par la voie de la presse \u00e9crite ou audiovisuelle, les dispositions particuli\u00e8res des lois qui r\u00e9gissent ces mati\u00e8res sont applicables en ce qui concerne la d\u00e9termination des personnes responsables. L&rsquo;action publique se prescrit par trois mois r\u00e9volus, \u00e0 compter du jour o\u00f9 l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article a \u00e9t\u00e9 commise, si dans cet intervalle il n&rsquo;a \u00e9t\u00e9 fait aucun acte d&rsquo;instruction ou de poursuite.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine richterliche Handlung oder Entscheidung durch Handlungen, Worte, Schriftst\u00fccke oder Abbildungen jeglicher Art \u00f6ffentlich unter Umst\u00e4nden herabzusetzen sucht, die das Ansehen der Justiz oder ihre Unabh\u00e4ngigkeit verletzen k\u00f6nnen, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Bestimmungen des vorhergehenden Absatzes k\u00f6nnen weder auf fachliche Stellungnahmen noch auf Handlungen, Worte, Schriftst\u00fccke oder Abbildungen jeglicher Art angewandt werden, die auf die Ab\u00e4nderung einer Entscheidung, eine Revision oder die Wiederaufnahme eines Verfahrens gerichtet sind. Wird die Straftat \u00fcber die Presse oder audiovisuelle Medien begangen, gelten f\u00fcr die Feststellung der verantwortlichen Personen die besonderen Bestimmungen der diese Materie regelnden Gesetze. Die \u00f6ffentliche Klage verj\u00e4hrt in drei Monaten, gerechnet ab dem Tag, an dem die in diesem Artikel bezeichnete Straftat begangen wurde, wenn in diesem Zeitraum keine richterliche Untersuchungs- oder Strafverfolgungshandlung stattgefunden hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-26. <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-26. <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de d\u00e9noncer mensong\u00e8rement \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 judiciaire ou administrative des faits constitutifs d&rsquo;un crime ou d&rsquo;un d\u00e9lit qui ont expos\u00e9 les autorit\u00e9s judiciaires \u00e0 d&rsquo;inutiles recherches est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer f\u00e4lschlicherweise bei einer Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rde als Verbrechen oder Vergehen strafbare Handlungen anzeigt, die die Justizbeh\u00f6rden zu unn\u00f6tigen Ermittlungen veranla\u00dft haben, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 2 &#8211; De l&rsquo;\u00e9vasion<\/td>\n<td width=\"307\">2. Absatz &#8211; Entweichen von Gefangenen<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une \u00e9vasion punissable le fait, par un d\u00e9tenu, de se soustraire \u00e0 la garde \u00e0 laquelle il est soumis, par violence, effraction ou corruption, lors m\u00eame que celles-ci auraient \u00e9t\u00e9 commises, de concert avec lui, par un tiers. L&rsquo;\u00e9vasion est punie de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Ein strafbares Entweichen liegt vor, wenn sich ein Gefangener durch Gewalt, Aufbrechen oder Bestechung der Aufsicht, der er unterliegt, entzieht, selbst wenn diese Handlungen im Einverst\u00e4ndnis mit ihm von einem Dritten begangen worden sein sollten. Das Entweichen von Gefangenen wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Pour l&rsquo;application du pr\u00e9sent paragraphe, est regard\u00e9e comme d\u00e9tenue toute personne :<\/p>\n<ol>\n<li>Qui est plac\u00e9e en garde \u00e0 vue ;<\/li>\n<li>Qui se trouve en instance ou en cours de pr\u00e9sentation \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 judiciaire \u00e0 l&rsquo;issue d&rsquo;une garde \u00e0 vue ou en ex\u00e9cution d&rsquo;un mandat d&rsquo;amener ou d&rsquo;arr\u00eat ;<\/li>\n<li>Qui s&rsquo;est vu notifier un mandat de d\u00e9p\u00f4t ou un mandat d&rsquo;arr\u00eat continuant de produire effet ;<\/li>\n<li>Qui ex\u00e9cute une peine privative de libert\u00e9 ou qui a \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9e pour ex\u00e9cuter cette peine ;<\/li>\n<li>Qui est plac\u00e9e sous \u00e9crou extraditionnel.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">F\u00fcr die Anwendung dieses Absatzes wird als Gefangener angesehen,<\/p>\n<ol>\n<li>wer vorl\u00e4ufig festgenommen ist;<\/li>\n<li>derjenige, der nach einer vorl\u00e4ufigen Festnahme der Justiz vorgef\u00fchrt oder gegen den ein Vorf\u00fchrungs- oder ein Haftbefehl vollzogen wird;<\/li>\n<li>derjenige, dem ein noch wirksamer Aufnahme- oder ein Haftbefehl bekanntgegeben wird;<\/li>\n<li>derjenige, gegen den eine Freiheitsstrafe vollstreckt wird oder der zur Vollstreckung dieser Strafe verhaftet worden ist;<\/li>\n<li>wer sich in Auslieferungshaft befindet.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-29<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-29<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue \u00e9galement une \u00e9vasion punie des m\u00eames peines le fait :<\/p>\n<ol>\n<li>Par un d\u00e9tenu plac\u00e9 dans un \u00e9tablissement sanitaire ou hospitalier, de se soustraire \u00e0 la surveillance \u00e0 laquelle il est soumis ;<\/li>\n<li>Par tout condamn\u00e9, de se soustraire au contr\u00f4le auquel il est soumis alors qu&rsquo;il a fait l&rsquo;objet d&rsquo;une d\u00e9cision soit de placement \u00e0 l&rsquo;ext\u00e9rieur d&rsquo;un \u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire, soit de placement sous surveillance \u00e9lectronique ou qu&rsquo;il b\u00e9n\u00e9ficie soit du r\u00e9gime de la semi-libert\u00e9, soit d&rsquo;une permission de sortir ;<\/li>\n<li>Par tout condamn\u00e9, de ne pas r\u00e9int\u00e9grer l&rsquo;\u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire \u00e0 l&rsquo;issue d&rsquo;une mesure de suspension ou de fractionnement de l&#8217;emprisonnement, de placement \u00e0 l&rsquo;ext\u00e9rieur, de semi-libert\u00e9 ou de permission de sortir ;<\/li>\n<li>Par tout condamn\u00e9 plac\u00e9 sous surveillance \u00e9lectronique, de neutraliser par quelque moyen que ce soit le proc\u00e9d\u00e9 permettant de d\u00e9tecter \u00e0 distance sa pr\u00e9sence ou son absence dans le lieu d\u00e9sign\u00e9 par le juge de l&rsquo;application des peines.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Ein mit denselben Strafen bedrohtes Entweichen begeht au\u00dferdem,<\/p>\n<ol>\n<li>wer als Gefangener in einer Gesundheitspflege- oder Krankenanstalt untergebracht ist und sich der Aufsicht, der er unterliegt, entzieht;<\/li>\n<li>wer als Verurteilter Gegenstand einer Entscheidung \u00fcber die Besch\u00e4ftigung au\u00dferhalb der Strafvollzugsanstalt oder die Unterstellung unter elektronische \u00dcberwachung ist oder durch die Regelungen \u00fcber die Halbgefangenschaft oder durch eine Ausgangserlaubnis beg\u00fcnstigt ist und sich der Kontrolle, der er unterliegt, entzieht;<\/li>\n<li>wer als Verurteilter nach Beendigung von Ma\u00dfnahmen der Unterbrechung der Vollstreckung oder der Aufteilung der Gef\u00e4ngnisstrafe in Abschnitte, der Au\u00dfenbesch\u00e4ftigung, der Halbgefangenschaft oder der Ausgangserlaubnis die Strafvollzugsanstalt nicht wieder aufsucht;<\/li>\n<li>wer als Verurteilter, der elektronischer \u00dcberwachung unterstellt ist, mit welchem Mittel auch immer das Verfahren, mit dem seine Anwesenheit oder Abwesenheit an dem vom Strafvollstreckungsrichter bezeichneten Ort aus der Entfernung erfa\u00dft werden kann, unwirksam macht<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-30<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-30<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les infractions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 434-27 et au 1 de l&rsquo;article 434-29 sont punies de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende lorsque les violences consistent en la menace d&rsquo;une arme ou d&rsquo;une substance explosive, incendiaire ou toxique ou lorsqu&rsquo;elles ont \u00e9t\u00e9 commises dans le cadre d&rsquo;une action concert\u00e9e entre plusieurs d\u00e9tenus. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 dix ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 1 000 000 F d&rsquo;amende lorsqu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 fait usage d&rsquo;une arme ou d&rsquo;une substance explosive, incendiaire ou toxique.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 434-27 und Art. 434-29 Nr. 1 bezeichneten Straftaten werden mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn die Gewaltt\u00e4tigkeiten in Drohungen mit einer Waffe oder einer explosiven, brennbaren oder giftigen Substanz bestehen oder wenn sie im Rahmen einer zwischen mehreren Gefangenen gemeinsam abgestimmten Aktion begangen wurden. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf zehn Jahre Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe, wenn von einer Waffe oder einer explosiven, brennbaren oder giftigen Substanz Gebrauch gemacht wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-31<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-31<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Nonobstant les dispositions des articles 132-2 \u00e0 132-5, les peines prononc\u00e9es pour le d\u00e9lit d&rsquo;\u00e9vasion se cumulent, sans possibilit\u00e9 de confusion, avec celles que l&rsquo;\u00e9vad\u00e9 subissait ou celles prononc\u00e9es pour l&rsquo;infraction \u00e0 raison de laquelle il \u00e9tait d\u00e9tenu.<\/td>\n<td width=\"307\">Ungeachtet der Bestimmungen in Art. 132-2 bis 132-5 treten die f\u00fcr das Vergehen des Entweichens verh\u00e4ngten Strafen ohne die M\u00f6glichkeit des Aufgehens der leichteren in der schwereren Strafe zu den Strafen hinzu, die der Entwichene verb\u00fc\u00dft hat oder die f\u00fcr die Straftat verh\u00e4ngt wurden, wegen der er inhaftiert worden ist.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-32<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-32<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne, de procurer \u00e0 un d\u00e9tenu tout moyen de se soustraire \u00e0 la garde \u00e0 laquelle il \u00e9tait soumis. Si le concours ainsi apport\u00e9 s&rsquo;accompagne de violence, d&rsquo;effraction ou de corruption, l&rsquo;infraction est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Si ce concours consiste en la fourniture ou l&rsquo;usage d&rsquo;une arme ou d&rsquo;une substance explosive, incendiaire ou toxique, l&rsquo;infraction est punie de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer einem Gefangenen M\u00f6glichkeiten verschafft, sich der Aufsicht, der er unterliegt, zu entziehen. Geht die auf diese Weise geleistete Unterst\u00fctzung mit Gewalt, Aufbrechen oder Bestechung einher, wird die Straftat mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Besteht die Unterst\u00fctzung in der Beschaffung oder dem Gebrauch einer Waffe oder einer explosiven, brennbaren oder giftigen Substanz, wird die Straftat mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-33<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-33<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende le fait, par toute personne charg\u00e9e de sa surveillance, de faciliter ou de pr\u00e9parer, m\u00eame par abstention volontaire, l&rsquo;\u00e9vasion d&rsquo;un d\u00e9tenu. Ces dispositions sont \u00e9galement applicables \u00e0 toute personne habilit\u00e9e par ses fonctions \u00e0 p\u00e9n\u00e9trer dans un \u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire ou \u00e0 approcher, \u00e0 quelque titre que ce soit, des d\u00e9tenus. Dans les cas pr\u00e9vus par le pr\u00e9sent article, si le concours apport\u00e9 consiste en la fourniture ou l&rsquo;usage d&rsquo;une arme ou d&rsquo;une substance explosive, incendiaire ou toxique, l&rsquo;infraction est punie de quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et de 1 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer mit der Aufsicht \u00fcber einen Gefangenen betraut ist und, auch durch vors\u00e4tzliches Unterlassen, dessen Entweichen erleichtert oder vorbereitet. Diese Bestimmungen sind au\u00dferdem auf Personen anwendbar, die aufgrund ihrer Funktion berechtigt sind, in eine Strafvollzugsanstalt zu gelangen oder, aus welchem Rechtsgrund auch immer, Gefangene dort aufzusuchen. Besteht in den in diesem Artikel vorgesehenen F\u00e4llen die Unterst\u00fctzung in der Beschaffung oder dem Gebrauch einer Waffe oder einer explosiven, brennbaren oder giftigen Substanz, wird die Straftat mit 15 Jahren Zuchthaus und 1.500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-34<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-34<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes vis\u00e9es aux articles 434-32 et 434-33 peuvent \u00eatre condamn\u00e9es solidairement aux dommages-int\u00e9r\u00eats que la victime aurait eu le droit d&rsquo;obtenir du d\u00e9tenu par l&rsquo;exercice de l&rsquo;action civile en raison de l&rsquo;infraction qui motivait la d\u00e9tention de celui-ci.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 434-32 und 434-33 genannten Personen k\u00f6nnen als Gesamtschuldner zum Ersatz des Schadens verurteilt werden, den der Verletzte von dem Gefangenen durch Erhebung der Zivilklage auf der Grundlage der Straftat, wegen der er inhaftiert worden ist, h\u00e4tte verlangen k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-35<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-35<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende le fait, en quelque lieu qu&rsquo;il se produise, de remettre ou de faire parvenir \u00e0 un d\u00e9tenu, ou de recevoir de lui et de transmettre des sommes d&rsquo;argent, correspondances, objets ou substances quelconques en dehors des cas autoris\u00e9s par les r\u00e8glements. La peine est port\u00e9e \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 300 000 F d&rsquo;amende si le coupable est charg\u00e9 de la surveillance de d\u00e9tenus ou s&rsquo;il est habilit\u00e9 par ses fonctions \u00e0 p\u00e9n\u00e9trer dans un \u00e9tablissement p\u00e9nitentiaire ou \u00e0 approcher, \u00e0 quelque titre que ce soit, des d\u00e9tenus.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe wird bestraft, wer an welchem Ort auch immer einem Gefangenen Geldsummen, Briefe, Gegenst\u00e4nde oder Substanzen jeglicher Art \u00fcbergibt oder zukommen l\u00e4\u00dft oder von ihm erh\u00e4lt und weiterleitet, au\u00dfer wenn die Vorschriften dies zulassen. Die Strafe erh\u00f6ht sich auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe, wenn der Schuldige mit der Aufsicht \u00fcber Gefangene betraut oder aufgrund seiner Funktion berechtigt ist, in eine Strafvollzugsanstalt zu gelangen oder, aus welchem Rechtsgrund auch immer, Gefangene dort aufzusuchen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-36<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-36<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent paragraphe est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Absatz aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-37<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-37<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne qui a tent\u00e9 de commettre, en qualit\u00e9 d&rsquo;auteur ou de complice, l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent paragraphe, sera exempte de peine si, ayant averti l&rsquo;autorit\u00e9 judiciaire ou l&rsquo;administration p\u00e9nitentiaire, elle a permis d&rsquo;\u00e9viter que l&rsquo;\u00e9vasion ne se r\u00e9alise.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der als T\u00e4ter oder Teilnehmer versucht hat, eine der in diesem Absatz aufgef\u00fchrten Straftaten zu begehen, bleibt straffrei, wenn er es durch Benachrichtigung der Justiz- oder Strafvollzugsbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, das Entweichen zu verhindern.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Paragraphe 3 &#8211; Des autres atteintes \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 de la justice p\u00e9nale<\/td>\n<td width=\"307\">3. Absatz &#8211; Sonstige Beeintr\u00e4chtigungen des Ansehens der Strafjustiz<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-38<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-38<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un interdit de s\u00e9jour, de para\u00eetre dans un lieu qui lui est interdit est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait pour l&rsquo;interdit de s\u00e9jour de se soustraire aux mesures de surveillance prescrites par le juge.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Person, \u00fcber die ein Aufenthaltsverbot verh\u00e4ngt wurde, einen von dem Verbot umfa\u00dften Ort aufsucht, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Eine Person, \u00fcber die ein Aufenthaltsverbot verh\u00e4ngt wurde und die sich den richterlich angeordneten \u00dcberwachungsma\u00dfnahmen entzieht, wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-39<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-39<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans le cas o\u00f9 un jugement a ordonn\u00e9, \u00e0 titre de peine, l&rsquo;affichage de la d\u00e9cision de condamnation, le fait de supprimer, dissimuler ou lac\u00e9rer totalement ou partiellement des affiches appos\u00e9es est puni de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende. Le jugement ordonnera \u00e0 nouveau l&rsquo;ex\u00e9cution de l&rsquo;affichage aux frais du condamn\u00e9.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer in den F\u00e4llen, in denen ein Urteil die Bekanntgabe der Verurteilung als Strafe angeordnet hat, die angebrachten Plakate ganz oder teilweise entfernt, unkenntlich macht oder abrei\u00dft, wird mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe bestraft. Das Urteil ordnet die erneute Vornahme der Bekanntgabe auf Kosten des Verurteilten an.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-40<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-40<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e, \u00e0 titre de peine, l&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une activit\u00e9 professionnelle ou sociale pr\u00e9vue aux articles 131-27 \u00e0 131-29, toute violation de cette interdiction est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wurde das in Art. 131-27 bis 131-29 vorgesehene Verbot der Aus\u00fcbung einer beruflichen oder sozialen T\u00e4tigkeit als Strafe verh\u00e4ngt, wird jeder Versto\u00df gegen dieses Verbot mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-41<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-41<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende la violation, par le condamn\u00e9, des obligations ou interdictions r\u00e9sultant des peines de suspension ou d&rsquo;annulation de permis de conduire, d&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter une arme, de retrait du permis de chasser, d&rsquo;interdiction d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques ou d&rsquo;utiliser des cartes de paiement, de fermeture d&rsquo;\u00e9tablissement ou d&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics prononc\u00e9es en application des articles 131-6, 131-10, 131-14, 131-16 ou 131-17. Est puni des m\u00eames peines le fait de d\u00e9truire, d\u00e9tourner ou tenter de d\u00e9truire ou de d\u00e9tourner un v\u00e9hicule immobilis\u00e9 ou un v\u00e9hicule, une arme ou tout autre objet confisqu\u00e9s en application des articles 131-6, 131-10, 131-14 ou 131-16. Est \u00e9galement puni des m\u00eames peines le fait, par une personne recevant la notification d&rsquo;une d\u00e9cision pronon\u00e7ant \u00e0 son \u00e9gard, en application des articles pr\u00e9cit\u00e9s, la suspension ou l&rsquo;annulation du permis de conduire, le retrait du permis de chasser ou la confiscation d&rsquo;un v\u00e9hicule, d&rsquo;une arme ou de tout autre objet, de refuser de remettre le permis suspendu, annul\u00e9 ou retir\u00e9 ou la chose confisqu\u00e9e \u00e0 l&rsquo;agent de l&rsquo;autorit\u00e9 charg\u00e9 de l&rsquo;ex\u00e9cution de cette decision.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft, wer als Verurteilter die Verpflichtungen oder Verbote mi\u00dfachtet, die sich aus den in Anwendung der Art. 131-6, 131-10, 131-14, 131-16 oder 131-17 verh\u00e4ngten Strafen der Aussetzung oder der Entziehung der Fahrerlaubnis, des Verbots des Besitzes oder Tragens einer Waffe, des Entzugs des Jagdscheins, des Verbots der Scheckausstellung oder der Benutzung von Zahlungskarten, der Betriebsschlie\u00dfung oder des Ausschlusses von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4ge ergeben. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer ein stillgelegtes Fahrzeug oder Fahrzeuge, Waffen oder sonstige Gegenst\u00e4nde, die in Anwendung der Art. 131-6, 131-10, 131-14 oder 131-16 eingezogen wurden, zerst\u00f6rt, unterschl\u00e4gt oder zu zerst\u00f6ren oder unterschlagen versucht. Mit denselben Strafen wird au\u00dferdem derjenige bestraft, dem eine Entscheidung bekanntgegeben wird, die in Anwendung der genannten Artikel die Aussetzung oder die Entziehung der Fahrerlaubnis, den Entzug des Jagdscheins oder die Einziehung eines Fahrzeugs, einer Waffe oder eines sonstigen Gegenstands gegen ihn verh\u00e4ngt, und der sich weigert, dem mit der Vollstreckung dieser Entscheidung betrauten Bediensteten einer Beh\u00f6rde die ausgesetzte oder entzogene Erlaubnis oder die eingezogene Sache auszuh\u00e4ndigen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-42<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-42<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La violation, par le condamn\u00e9, des obligations r\u00e9sultant de la peine de travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral prononc\u00e9e \u00e0 titre de peine principale ou de peine compl\u00e9mentaire est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Mi\u00dfachtet ein Verurteilter die Verpflichtungen, die sich aus der als Haupt- oder Zusatzstrafe verh\u00e4ngten Strafe der gemeinn\u00fctzigen Arbeit ergeben, wird er mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-43<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-43<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Lorsqu&rsquo;a \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e contre une personne morale l&rsquo;une des peines pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 131-39, la violation par une personne physique des obligations qui en d\u00e9coulent est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wurde gegen eine juristische Person eine der in Art. 131-39 vorgesehenen Strafen verh\u00e4ngt, wird die Mi\u00dfachtung der sich daraus ergebenden Verpflichtungen durch eine nat\u00fcrliche Person mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Peines compl\u00e9mentaires et responsabilit\u00e9 des personnes morales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Zusatzstrafen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-44<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-44<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;un des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 434-4 \u00e0 434-8, 434-11, 434-13 \u00e0 434-15, 434-17 \u00e0 434-23, 434-27, 434-29, 434-30, 434-32, 434-33, 434- 35, 434-36 et 434-40 \u00e0 434-43 encourent \u00e9galement l&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26. Dans les cas pr\u00e9vus aux articles 434-16 et 434-25, peuvent \u00eatre \u00e9galement ordonn\u00e9s l&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35. Dans les cas pr\u00e9vus \u00e0 l&rsquo;article 434-33 et au second alin\u00e9a de l&rsquo;article 434-35, peut \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9e l&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise. Dans tous les cas pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre, est en outre encourue la confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich eines der in Art. 434-4 bis 434-8, 434-11, 434-13 bis 434-15, 434-17 bis 434-23, 434-27, 434-29, 434-30, 434-32, 434-33, 434-35, 434-36 und 434-40 bis 434-43 bezeichneten Vergehen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26 verh\u00e4ngt werden. In den F\u00e4llen der Art. 434-16 und 434-25 kann au\u00dferdem die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen angeordnet werden. In den F\u00e4llen der Art. 434-33 und 434-35 Abs. 2 kann au\u00dferdem gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27 das Verbot verh\u00e4ngt werden, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde. In allen in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten F\u00e4llen kann au\u00dferdem die Einziehung der Sache angeordnet werden, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-45<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-45<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables du d\u00e9lit pr\u00e9vu par l&rsquo;article 434-10 encourent \u00e9galement la suspension, pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich des in Art. 434-10 bezeichneten Vergehens schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren die Aussetzung der Fahrerlaubnis verh\u00e4ngt werden; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-46<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-46<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 434-9, \u00e0 l&rsquo;article 434-30, au dernier alin\u00e9a de l&rsquo;article 434-32 et \u00e0 l&rsquo;article 434-33.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 434-9 Abs. 2, 434-30, 434-32 letzter Absatz und 434-33 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-47<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 434-47<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles 434-39 et 434-43. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Pour une dur\u00e9e de cinq ans au plus, les peines mentionn\u00e9es aux 2 , 3 , 4 , 5 , 6 et 7 de l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article 131-21 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;affichage ou la diffusion de la d\u00e9cision prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-35.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 434-39 und 434-43 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 Nr. 2, 3, 4, 5, 6 und 7 genannten Strafen f\u00fcr die Dauer bis zu f\u00fcnf Jahren;<\/li>\n<li>die in Art. 131-21 vorgesehene Einziehung;<\/li>\n<li>die Bekanntgabe oder Verbreitung der ergangenen Entscheidung unter den in Art. 131-35 vorgesehenen Bedingungen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre IV Des atteintes \u00e0 la confiance publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel IV Beeintr\u00e4chtigungen des \u00f6ffentlichen Vertrauens<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des faux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I F\u00e4lschungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue un faux toute alt\u00e9ration frauduleuse de la v\u00e9rit\u00e9, de nature \u00e0 causer un pr\u00e9judice et accomplie par quelque moyen que ce soit, dans un \u00e9crit ou tout autre support d&rsquo;expression de la pens\u00e9e qui a pour objet ou qui peut avoir pour effet d&rsquo;\u00e9tablir la preuve d&rsquo;un droit ou d&rsquo;un fait ayant des cons\u00e9quences juridiques. Le faux et l&rsquo;usage de faux sont punis de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine F\u00e4lschung ist jede arglistige Ver\u00e4nderung der Wahrheit, die einen Schaden verursachen kann und die, mit welchem Mittel auch immer, an einem Schriftst\u00fcck oder einem sonstigen Tr\u00e4ger von Gedanken\u00e4u\u00dferungen durchgef\u00fchrt wird, der den Nachweis \u00fcber ein Recht oder eine Tatsache mit rechtlichen Folgen bezweckt oder diese Wirkung haben kann. Die F\u00e4lschung und der Gebrauch einer F\u00e4lschung werden mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le faux commis dans un document d\u00e9livr\u00e9 par une administration publique aux fins de constater un droit, une identit\u00e9 ou une qualit\u00e9 ou d&rsquo;accorder une autorisation est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. L&rsquo;usage du faux mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent est puni des m\u00eames peines. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 700 000 F d&rsquo;amende lorsque le faux ou l&rsquo;usage de faux est commis :<\/p>\n<ol>\n<li>Soit par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ;<\/li>\n<li>Soit de mani\u00e8re habituelle ;<\/li>\n<li>Soit dans le dessein de faciliter la commission d&rsquo;un crime ou de procurer l&rsquo;impunit\u00e9 \u00e0 son auteur.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Eine F\u00e4lschung, die an einer Urkunde begangen wird, die von der \u00f6ffentlichen Verwaltung ausgestellt wurde, um ein Recht, Personalien oder eine Eigenschaft zu bescheinigen oder eine Genehmigung zu erteilen, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Gebrauch der im vorhergehenden Absatz genannten F\u00e4lschung wird mit denselben Strafen bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe, wenn die F\u00e4lschung oder der Gebrauch der F\u00e4lschung begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person in Aus\u00fcbung ihres Amtes;<\/li>\n<li>gewohnheitsm\u00e4\u00dfig;<\/li>\n<li>in der Absicht, die Begehung eines Verbrechens zu erleichtern oder seinem T\u00e4ter zur Straflosigkeit zur verhelfen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La d\u00e9tention frauduleuse de l&rsquo;un des faux documents d\u00e9finis \u00e0 l&rsquo;article 441-2 est punie de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. La peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende en cas de d\u00e9tention frauduleuse de plusieurs faux documents.<\/td>\n<td width=\"307\">Der arglistige Besitz einer der in Art. 441-2 bezeichneten gef\u00e4lschten Urkunden wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Im Fall des arglistigen Besitzes mehrerer gef\u00e4lschter Urkunden erh\u00f6ht sich die Strafe auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le faux commis dans une \u00e9criture publique ou authentique ou dans un enregistrement ordonn\u00e9 par l&rsquo;autorit\u00e9 publique est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1000 000 F d&rsquo;amende. L&rsquo;usage du faux mentionn\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a qui pr\u00e9c\u00e8de est puni des m\u00eames peines. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 quinze ans de r\u00e9clusion criminelle et \u00e0 1 500 000 F d&rsquo;amende lorsque le faux ou l&rsquo;usage de faux est commis par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ou de sa mission.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine F\u00e4lschung, die an einer \u00f6ffentlichen Urkunde oder einer von der \u00f6ffentlichen Gewalt angeordneten Aufzeichnung begangen wird, wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft. Der Gebrauch der im vorhergehenden Absatz genannten F\u00e4lschung wird mit denselben Strafen bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf 15 Jahre Zuchthaus und 1.500.000 FF Geldstrafe, wenn die F\u00e4lschung oder der Gebrauch der F\u00e4lschung von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person in Aus\u00fcbung des Amtes oder in Erf\u00fcllung der Aufgabe begangen wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de procurer frauduleusement \u00e0 autrui un document d\u00e9livr\u00e9 par une administration publique aux fins de constater un droit, une identit\u00e9 ou une qualit\u00e9 ou d&rsquo;accorder une autorisation est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Les peines sont port\u00e9es \u00e0 sept ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 700 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction est commise :<\/p>\n<ol>\n<li>Soit par une personne d\u00e9positaire de l&rsquo;autorit\u00e9 publique ou charg\u00e9e d&rsquo;une mission de service public agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions ;<\/li>\n<li>Soit de mani\u00e8re habituelle ;<\/li>\n<li>Soit dans le dessein de faciliter la commission d&rsquo;un crime ou de procurer l&rsquo;impunit\u00e9 \u00e0 son auteur.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einem anderen in arglistiger Weise eine Urkunde verschafft, die von der \u00f6ffentlichen Verwaltung ausgestellt wurde, um ein Recht, Personalien oder eine Eigenschaft zu bescheinigen oder eine Genehmigung zu erteilen, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Die Strafen erh\u00f6hen sich auf sieben Jahre Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe, wenn die Straftat begangen wird:<\/p>\n<ol>\n<li>von einem Inhaber \u00f6ffentlicher Gewalt oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Person in Aus\u00fcbung ihres Amtes;<\/li>\n<li>gewohnheitsm\u00e4\u00dfig;<\/li>\n<li>in der Absicht, die Begehung eines Verbrechens zu erleichtern oder seinem T\u00e4ter zur Straflosigkeit zur verhelfen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de se faire d\u00e9livrer ind\u00fbment par une administration publique ou par un organisme charg\u00e9 d&rsquo;une mission de service public, par quelque moyen frauduleux que ce soit, un document destin\u00e9 \u00e0 constater un droit, une identit\u00e9 ou une qualit\u00e9 ou \u00e0 accorder une autorisation est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nEst puni des m\u00eames peines le fait de fournir une d\u00e9claration mensong\u00e8re en vue d&rsquo;obtenir d&rsquo;une administration publique ou d&rsquo;un organisme charg\u00e9 d&rsquo;une mission de service public une allocation, un paiement ou un avantage indu.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich auf irgendeine arglistige Weise von der \u00f6ffentlichen Verwaltung oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Einrichtung unberechtigt eine Urkunde ausstellen l\u00e4\u00dft, die dazu bestimmt ist, ein Recht, Personalien oder eine Eigenschaft zu bescheinigen oder eine Genehmigung zu erteilen, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nMit denselben Strafen wird bestraft, wer eine unwahre Erkl\u00e4rung vorlegt, um von der \u00f6ffentlichen Verwaltung oder einer mit einer \u00f6ffentlichen Aufgabe betrauten Einrichtung nicht geschuldete Leistungen, Zahlungen oder Verg\u00fcnstigungen zu erhalten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Ind\u00e9pendamment des cas pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre, est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende le fait :<\/p>\n<ol>\n<li>D&rsquo;\u00e9tablir une attestation ou un certificat faisant \u00e9tat de faits mat\u00e9riellement inexacts ;<\/li>\n<li>De falsifier une attestation ou un certificat originairement sinc\u00e8re ;<\/li>\n<li>De faire usage d&rsquo;une attestation ou d&rsquo;un certificat inexact ou falsifi\u00e9.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines sont port\u00e9es \u00e0 trois ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 300 000 F d&rsquo;amende lorsque l&rsquo;infraction est commise en vue de porter pr\u00e9judice au Tr\u00e9sor public ou au patrimoine d&rsquo;autrui.<\/td>\n<td width=\"307\">Unabh\u00e4ngig von den in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten F\u00e4llen wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft,<\/p>\n<ol>\n<li>wer eine Bescheinigung oder ein Zeugnis ausstellt, das auf sachlich unrichtige Tatsachen Bezug nimmt;<\/li>\n<li>wer eine Bescheinigung oder ein Zeugnis verf\u00e4lscht, das urspr\u00fcnglich echt war;<\/li>\n<li>wer von einer Bescheinigung oder einem Zeugnis Gebrauch macht, das unrichtig ist oder verf\u00e4lscht wurde.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die Strafen erh\u00f6hen sich auf drei Jahre Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe, wenn die Straftat begangen wird, um die Staatskasse oder das Verm\u00f6gen eines anderen zu sch\u00e4digen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende le fait, par une personne agissant dans l&rsquo;exercice de sa profession, de solliciter ou d&rsquo;agr\u00e9er, directement ou indirectement, des offres, promesses, dons, pr\u00e9sents ou avantages quelconques pour \u00e9tablir une attestation ou un certificat faisant \u00e9tat de faits mat\u00e9riellement inexacts.<br \/>\nEst puni des m\u00eames peines le fait de c\u00e9der aux sollicitations pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent ou d&rsquo;user de voies de fait ou de menaces ou de proposer, directement ou indirectement, des offres, des promesses, des dons, des pr\u00e9sents ou des avantages quelconques pour obtenir d&rsquo;une personne agissant dans l&rsquo;exercice de sa profession qu&rsquo;elle \u00e9tablisse une attestation ou un certificat faisant \u00e9tat de faits inexacts.<br \/>\nLa peine est port\u00e9e \u00e0 cinq ans d&#8217;emprisonnement et \u00e0 500 000 F d&rsquo;amende lorsque la personne vis\u00e9e aux deux premiers alin\u00e9as exerce une profession m\u00e9dicale ou de sant\u00e9 et que l&rsquo;attestation faisant \u00e9tat de faits inexacts dissimule ou certifie faussement l&rsquo;existence d&rsquo;une maladie, d&rsquo;une infirmit\u00e9 ou d&rsquo;un \u00e9tat de grossesse, ou fournit des indications mensong\u00e8res sur l&rsquo;origine d&rsquo;une maladie ou d&rsquo;une infirmit\u00e9 ou sur la cause d&rsquo;un d\u00e9c\u00e8s.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe wird eine Person bestraft, die in Aus\u00fcbung ihres Berufs direkt oder indirekt Angebote, Versprechungen, Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen fordert oder annimmt, um daf\u00fcr eine Bescheinigung oder ein Zeugnis auszustellen, das auf sachlich unrichtige Tatsachen Bezug nimmt.<br \/>\nMit denselben Strafen wird bestraft, wer den im vorhergehenden Absatz bezeichneten Forderungen nachgibt oder von T\u00e4tlichkeiten oder Drohungen Gebrauch macht oder direkt oder indirekt Angebote oder Versprechungen macht oder Zuwendungen, Geschenke oder sonstige Verg\u00fcnstigungen anbietet, um zu erreichen, da\u00df eine Person in Aus\u00fcbung ihres Berufs eine Bescheinigung oder ein Zeugnis ausstellt, das auf unrichtige Tatsachen Bezug nimmt.<br \/>\nDie Strafe erh\u00f6ht sich auf f\u00fcnf Jahre Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe, wenn die in den ersten beiden Abs\u00e4tzen genannte Person einen medizinischen Beruf oder einen Beruf der Gesundheitspflege aus\u00fcbt und die unrichtige Bescheinigung das Vorhandensein einer Krankheit, einer Behinderung oder einer Schwangerschaft verschweigt oder f\u00e4lschlicherweise feststellt oder unwahre Angaben \u00fcber die Herkunft einer Krankheit, einer Behinderung oder \u00fcber eine Todesursache enth\u00e4lt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 441-1, 441-2 et 441-4 \u00e0 441-8 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 441-1, 441-2 und 441-4 bis 441-8 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des crimes et d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou une activit\u00e9 de nature professionnelle ou sociale selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Verbrechen und Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt oder eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27;<\/li>\n<li>der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 441-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II De la fausse monnaie<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II Geldf\u00e4lschung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La contrefa\u00e7on ou la falsification des pi\u00e8ces de monnaie ou des billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France ou \u00e9mis par les institutions \u00e9trang\u00e8res ou internationales habilit\u00e9es \u00e0 cette fin est punie de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLes deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicable aux infractions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von Geldm\u00fcnzen oder Banknoten, die in Frankreich gesetzliches Zahlungsmittel sind oder von den zur Ausgabe erm\u00e4chtigten ausl\u00e4ndischen oder internationalen Einrichtungen ausgegeben werden, wird mit 30 Jahren Zuchthaus und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDie ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le transport, la mise en circulation ou la d\u00e9tention en vue de la mise en circulation des signes mon\u00e9taires contrefaits ou falsifi\u00e9es vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 442-1 est puni de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLorsqu&rsquo;ils sont commis en bande organis\u00e9e, les m\u00eames faits sont punis de trente ans de r\u00e9clusion criminelle et de 3 000 000 F d&rsquo;amende.<br \/>\nLes deux premiers alin\u00e9as de l&rsquo;article 132-23 relatif \u00e0 la p\u00e9riode de s\u00fbret\u00e9 sont applicables \u00e0 l&rsquo;infraction pr\u00e9vue au deuxi\u00e8me alin\u00e9a du pr\u00e9sent article.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Bef\u00f6rderung, das Inverkehrbringen oder der auf das Inverkehrbringen gerichtete Besitz der in Art. 442-1 genannten nachgemachten oder verf\u00e4lschten Geldzeichen wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<br \/>\nDieselben Taten werden mit 30 Jahren Zuchthaus und 3.000.000 FF Geldstrafe bestraft, wenn sie in einer organisierten Bande begangen werden.<br \/>\nDie ersten beiden Abs\u00e4tze des Art. 132-23 \u00fcber die Sicherheitsperiode sind auf die im zweiten Absatz des vorliegenden Artikels bezeichnete Straftat anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La contrefa\u00e7on ou la falsification de pi\u00e8ces de monnaie ou de billets de banque fran\u00e7ais ou \u00e9trangers n&rsquo;ayant plus cours l\u00e9gal ou n&rsquo;\u00e9tant plus autoris\u00e9s est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von franz\u00f6sischen oder ausl\u00e4ndischen Geldm\u00fcnzen oder Banknoten, die nicht mehr gesetzliches Zahlungsmittel oder nicht mehr zugelassen sind, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La mise en circulation de tout signe mon\u00e9taire non autoris\u00e9 ayant pour objet de remplacer les pi\u00e8ces de monnaie ou les billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France est punie de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Inverkehrbringen nicht zugelassener Geldzeichen, das den Ersatz der Geldm\u00fcnzen oder Banknoten bezweckt, die in Frankreich gesetzliches Zahlungsmittel sind, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&#8217;emploi ou la d\u00e9tention sans autorisation des mati\u00e8res et instruments sp\u00e9cialement destin\u00e9s \u00e0 la fabrication des pi\u00e8ces de monnaie et des billets de banque est puni d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Der ohne Genehmigung erfolgende Gebrauch oder Besitz von Materialien und Ger\u00e4ten, die eigens zur Herstellung von Geldm\u00fcnzen und Banknoten bestimmt sind, wird mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punis d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende la fabrication, la vente, la distribution de tous objets, imprim\u00e9s ou formules qui pr\u00e9sentent avec les signes mon\u00e9taires vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 442-1 une ressemblance de nature \u00e0 faciliter l&rsquo;acceptation desdits objets, imprim\u00e9s ou formules au lieu et place des valeurs imit\u00e9es.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Herstellung, der Verkauf oder die Verteilung von Gegenst\u00e4nden, Druckerzeugnissen oder Vordrucken, deren \u00c4hnlichkeit mit den in Art. 442-1 genannten Geldzeichen geeignet ist, die Annahme der erw\u00e4hnten Gegenst\u00e4nde, Druckerzeugnisse oder Vordrucke anstelle der echten Werte zu erleichtern, werden mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour celui qui a re\u00e7u les signes mon\u00e9taires contrefaits ou falsifi\u00e9s vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 442-1 en les tenant pour bons, de les remettre en circulation apr\u00e8s en avoir d\u00e9couvert les vices est puni de 50 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die in Art. 442-1 genannten, nachgemachten oder verf\u00e4lschten Geldzeichen erhalten und f\u00fcr echt gehalten hat und sie nach Entdeckung der Fehlerhaftigkeit wieder in Verkehr bringt, wird mit 50.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par le premier alin\u00e9a de l&rsquo;article 442-2 et par les articles 442-3 \u00e0 442-7 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 442-2 Abs. 1 und 442-3 bis 442-7 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne qui a tent\u00e9 de commettre l&rsquo;une des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre sera exempte de peine si, ayant averti l&rsquo;autorit\u00e9 administrative et judiciaire, elle a permis d&rsquo;\u00e9viter que l&rsquo;infraction ne se r\u00e9alise et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der versucht hat, eine der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten zu begehen, bleibt straffrei, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die Ausf\u00fchrung der Straftat zu verhindern und gegebenenfalls die Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen festzustellen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La peine privative de libert\u00e9 encourue par l&rsquo;auteur ou le complice des infractions pr\u00e9vues par les articles 442-1 \u00e0 442-4 est r\u00e9duite de moiti\u00e9 si, ayant averti les autorit\u00e9s administratives ou judiciaires, il a permis de faire cesser les agissements incrimin\u00e9s et d&rsquo;identifier, le cas \u00e9ch\u00e9ant, les autres coupables.<\/td>\n<td width=\"307\">Die gegen den T\u00e4ter oder Teilnehmer einer der in Art. 442-1 bis 442-4 bezeichneten Straftaten zu verh\u00e4ngende Freiheitsstrafe wird um die H\u00e4lfte verk\u00fcrzt, wenn er es durch Benachrichtigung der Verwaltungs- oder Justizbeh\u00f6rden erm\u00f6glicht hat, die strafbaren Handlungen zu beenden und gegebenenfalls die Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Schuldigen festzustellen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des crimes et d\u00e9lits pr\u00e9vus aux articles 442-1 \u00e0 442-6 encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou une activit\u00e9 de nature professionnelle ou sociale selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Art. 442-1 bis 442-6 bezeichneten Verbrechen und Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt oder eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 442-1 \u00e0 442-4. Les dispositions des sept derniers alin\u00e9as de l&rsquo;article 131-10 ne sont pas applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 442-1 bis 442-4 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat. Die Bestimmungen der letzten sieben Abs\u00e4tze des Art. 131-30 sind nicht anwendbar.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Dans tous les cas pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre, peut \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9e la confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<br \/>\nLa confiscation des pi\u00e8ces de monnaie et des billets de banque contrefaits ou falsifi\u00e9s ainsi que des mati\u00e8res et instruments destin\u00e9s \u00e0 servir \u00e0 leur fabrication est obligatoire.<br \/>\nSelon que la contrefa\u00e7on ou la falsification a port\u00e9 sur des pi\u00e8ces de monnaie ou des billets de banque, les signes mon\u00e9taires contrefaits ou falsifi\u00e9s sont remis \u00e0 l&rsquo;administration des monnaies et m\u00e9dailles ou \u00e0 la Banque de France, aux fins de destruction \u00e9ventuelle. Leur sont \u00e9galement remis, aux m\u00eames fins, ceux des mat\u00e9riels et instruments confisqu\u00e9s qu&rsquo;elles d\u00e9signent.<br \/>\nLa confiscation des objets, imprim\u00e9s ou formules vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 442-6 est \u00e9galement obligatoire. Elle entra\u00eene remise de la chose confisqu\u00e9e \u00e0 l&rsquo;administration des monnaies et m\u00e9dailles ou \u00e0 la Banque de France, selon la distinction pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent, aux fins de destruction \u00e9ventuelle.<\/td>\n<td width=\"307\">In allen in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten F\u00e4llen kann au\u00dferdem die Einziehung der Sache angeordnet werden, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<br \/>\nDie Einziehung der nachgemachten oder verf\u00e4lschten Geldm\u00fcnzen und Banknoten sowie der zu ihrer Herstellung bestimmten Materialien und Ger\u00e4te ist zwingend.<br \/>\nJe nachdem, ob das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen Geldm\u00fcnzen oder Banknoten betrifft, werden die nachgemachten oder verf\u00e4lschten Geldzeichen der M\u00fcnz- und Medaillenverwaltung oder der Bank von Frankreich zum Zweck der etwaigen Zerst\u00f6rung ausgeh\u00e4ndigt. Zum selben Zweck werden ihnen diejenigen der eingezogenen Materialien und Ger\u00e4te ausgeh\u00e4ndigt, die sie bezeichnen.<br \/>\nDie Einziehung der in Art. 442-6 genannten Gegenst\u00e4nde, Druckerzeugnisse und Vordrucke ist ebenfalls zwingend. Sie hat die Aush\u00e4ndigung der eingezogenen Sache an die M\u00fcnz- und Medaillenverwaltung oder die Bank von Frankreich zum Zweck der etwaigen Zerst\u00f6rung nach der im vorhergehenden Absatz vorgesehenen Unterscheidung zur Folge.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 442-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 442-13.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>die Einziehung gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 442-13.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III De la falsification des titres ou autres valeurs fiduciaires \u00e9mises par l&rsquo;autorit\u00e9 publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III Verf\u00e4lschen der von der \u00f6ffentlichen Gewalt ausgegebenen Wertpapiere oder sonstigen Werte<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La contrefa\u00e7on ou la falsification des effets \u00e9mis par le Tr\u00e9sor public avec son timbre ou sa marque ou des effets \u00e9mis par les \u00c9tats \u00e9trangers avec leur timbre ou leur marque, ainsi que l&rsquo;usage ou le transport de ces effets contrefaits ou falsifi\u00e9s sont punis de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen der von der \u00f6ffentlichen Hand ausgegebenen Wertpapiere mit Stempel oder Kennzeichen oder der von ausl\u00e4ndischen Staaten ausgegebenen Wertpapiere mit Stempel oder Kennzeichen sowie der Gebrauch oder die Bef\u00f6rderung dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Wertpapiere werden mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punis de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende la contrefa\u00e7on ou la falsification des timbres-poste ou autres valeurs fiduciaires postales, ainsi que des timbres \u00e9mis par l&rsquo;administration des finances, la vente, le transport, la distribution ou l&rsquo;usage de ces timbres ou valeurs contrefaits ou falsifi\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von Briefmarken oder sonstigen von der Post ausgegebenen Werten oder der von der Finanzverwaltung ausgegebenen Stempelmarken sowie der Verkauf, die Bef\u00f6rderung, die Verteilung oder der Gebrauch dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Briefmarken oder Werte werden mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punis d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende, la fabrication, la vente, le transport ou la distribution de tous objets, imprim\u00e9s ou formules qui pr\u00e9sentent, avec les titres ou autres valeurs fiduciaires \u00e9mises par l&rsquo;\u00c9tat, les collectivit\u00e9s locales, les \u00e9tablissements publics ou les exploitants publics pr\u00e9vus par la loi n 90-568 du 2 juillet 1990 relative \u00e0 l&rsquo;organisation du service public de la poste et des t\u00e9l\u00e9communications, une ressemblance de nature \u00e0 faciliter l&rsquo;acceptation desdits objets, imprim\u00e9s ou formules au lieu et place des valeurs imit\u00e9es.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Herstellung, der Verkauf, die Bef\u00f6rderung oder die Verteilung von Gegenst\u00e4nden, Druckerzeugnissen oder Vordrucken, deren \u00c4hnlichkeit mit den Wertpapieren oder sonstigen Werten, welche vom Staat, den Gebietsk\u00f6rperschaften, den \u00f6ffentlich-rechtlichen Anstalten oder den im Gesetz Nr. 90-568 vom 2. Juli 1990 \u00fcber die Organisation der \u00f6ffentlichen Aufgaben in den Bereichen Post und Telekommunikation bezeichneten \u00f6ffentlichen Betreibern ausgegeben werden, geeignet ist, die Annahme der erw\u00e4hnten Gegenst\u00e4nde, Druckerzeugnisse oder Vordrucke anstelle der echten Werte zu erleichtern, werden mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punis de six mois d&#8217;emprisonnement et de 50 000 F d&rsquo;amende la contrefa\u00e7on ou la falsification des timbres-poste \u00e9trangers ou autres valeurs postales \u00e9mises par le service des postes d&rsquo;un pays \u00e9tranger, ainsi que la vente, le transport la distribution ou l&rsquo;usage de ces timbres ou valeurs contrefaits ou falsifi\u00e9s.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von ausl\u00e4ndischen Briefmarken oder sonstigen von einem ausl\u00e4ndischen Postdienst ausgegebenen Werten sowie der Verkauf, die Bef\u00f6rderung, die Verteilung oder der Gebrauch dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Briefmarken oder Werte werden mit sechs Monaten Gef\u00e4ngnis und 50.000 FF Geldstrafe werden bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou une activit\u00e9 de nature professionnelle ou sociale selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de lachose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Dans tous les cas, la confiscation du corps du d\u00e9lit est obligatoire. Elle entra\u00eene remise \u00e0 l&rsquo;administration de la chose confisqu\u00e9e aux fins de destruction \u00e9ventuelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt oder eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegebenwerden k\u00f6nnen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In allen F\u00e4llen ist die Einziehung des Beweisgegenstands des Vergehens zwingend. Sie hat die Aush\u00e4ndigung der eingezogenen Sache an die Verwaltung zum Zweck der etwaigen Zerst\u00f6rung zur Folge.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies aux articles 443-1 et 443-2.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in Art. 443-1 und 443-2 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 443-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 443-6.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>die Einziehung gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 443-6.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV De la falsification des marques de l&rsquo;autorit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV Verf\u00e4lschen von Hoheitszeichen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La contrefa\u00e7on ou la falsification soit du sceau de l&rsquo;\u00c9tat, soit des timbres nationaux, soit des poin\u00e7ons servant \u00e0 marquer les mati\u00e8res d&rsquo;or, d&rsquo;argent ou de platine, ou l&rsquo;usage de ces sceaux, timbres ou poin\u00e7ons, contrefaits ou falsifi\u00e9s, est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen des Staatssiegels, von staatlichen Stempeln oder Pr\u00e4gestempeln zur Kennzeichnung von Gold, Silber oder Platin oder der Gebrauch dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Siegel, Stempel oder Pr\u00e4gestempel wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;usage frauduleux du sceau de l&rsquo;\u00c9tat, des timbres nationaux ou des poin\u00e7ons servant \u00e0 marquer des mati\u00e8res d&rsquo;or, d&rsquo;argent ou de platine est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die mi\u00dfbr\u00e4uchliche Verwendung des Staatssiegels, von staatlichen Stempeln oder Pr\u00e4gestempeln zur Kennzeichnung von Gold, Silber oder Platin wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punies de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende :<\/p>\n<ol>\n<li>La contrefa\u00e7on ou la falsification des sceaux, timbres ou marques d&rsquo;une autorit\u00e9 publique, ou l&rsquo;usage de ces sceaux, timbres ou marques, contrefaits ou falsifi\u00e9s ;<\/li>\n<li>La contrefa\u00e7on ou la falsification des papiers \u00e0 en-t\u00eate ou imprim\u00e9s officiels utilis\u00e9s dans les assembl\u00e9es institu\u00e9es par la Constitution, les administrations publiques ou les juridictions, la vente, la distribution ainsi que l&rsquo;usage de ces papiers ou imprim\u00e9s ainsi contrefaits ou falsifi\u00e9s.<\/li>\n<\/ol>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"307\">Mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe werden bestraft:<\/p>\n<ol>\n<li>das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von Siegeln, Stempeln oder Kennzeichen der \u00f6ffentlichen Gewalt oder der Gebrauch dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Siegel, Stempel oder Kennzeichen;<\/li>\n<li>das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen von Kopfb\u00f6gen oder amtlichen Vordrucken, die von den durch die Verfassung eingesetzten Versammlungen, der \u00f6ffentlichen Verwaltung oder denGerichten verwendet werden, sowie der Verkauf, die Verteilung und der Gebrauch dieser nachgemachten oder verf\u00e4lschten Papierb\u00f6gen oder Vordrucke.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;usage frauduleux des sceaux, marques, timbres, papiers ou imprim\u00e9s vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 444-3 est puni de trois ans d&#8217;emprisonnement et de 300 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Die mi\u00dfbr\u00e4uchliche Verwendung der in Art. 444-3 genannten Siegel, Kennzeichen, Stempel, Papierb\u00f6gen oder Vordrucke wird mit drei Jahren Gef\u00e4ngnis und 300.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Sont punies d&rsquo;un an d&#8217;emprisonnement et de 100 000 F d&rsquo;amende la fabrication, la vente, la distribution ou l&rsquo;utilisation d&rsquo;imprim\u00e9s qui pr\u00e9sentent avec les papiers \u00e0 en-t\u00eate ou imprim\u00e9s officiels en usage dans les assembl\u00e9es institu\u00e9es par la Constitution, les administrations publiques ou les juridictions une ressemblance de nature \u00e0 causer une m\u00e9prise dans l&rsquo;esprit du public.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Herstellung, der Verkauf, die Verteilung oder die Benutzung von Vordrucken, deren \u00c4hnlichkeit mit den von den durch die Verfassung eingesetzten Versammlungen, der \u00f6ffentlichen Verwaltung oder den Gerichten verwendeten Kopfb\u00f6gen oder amtlichen Vordrucken geeignet ist, in der \u00d6ffentlichkeit eine Verwechslung zu verursachen, werden mit einem Jahr Gef\u00e4ngnis und 100.000 FF Geldstrafe werden bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des crimes et d\u00e9lits pr\u00e9vus au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement les peines suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction d&rsquo;exercer une fonction publique ou une activit\u00e9 de nature professionnelle ou sociale selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;exclusion des march\u00e9s publics ;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit, \u00e0 l&rsquo;exception des objets susceptibles de restitution.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Dans tous les cas, la confiscation du corps du d\u00e9lit est obligatoire. Elle entra\u00eene remise \u00e0 l&rsquo;administration de la chose confisqu\u00e9e aux fins de destruction \u00e9ventuelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Verbrechen und Vergehen schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Strafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt oder eine berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27;<\/li>\n<li>der Ausschlu\u00df von den \u00f6ffentlichen Auftr\u00e4gen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, mit Ausnahme der Gegenst\u00e4nde, die herausgegeben werden k\u00f6nnen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In allen F\u00e4llen ist die Einziehung des Beweisgegenstands des Vergehens zwingend. Sie hat die Aush\u00e4ndigung der eingezogenen Sache an die Verwaltung zum Zweck der etwaigen Zerst\u00f6rung zur Folge.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;interdiction du territoire fran\u00e7ais peut \u00eatre prononc\u00e9e dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-30, soit \u00e0 titre d\u00e9finitif, soit pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, \u00e0 l&rsquo;encontre de tout \u00e9tranger coupable de l&rsquo;une des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Aufenthaltsverbot auf franz\u00f6sischem Staatsgebiet kann unter den in Art. 131- 30 vorgesehenen Bedingungen entweder endg\u00fcltig oder f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren gegen jeden Ausl\u00e4nder verh\u00e4ngt werden, der sich einer der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 444-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es p\u00e9nalement responsables, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39 ;<\/li>\n<li>La confiscation, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 444-7.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen;<\/li>\n<li>die Einziehung gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 444-7.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre V De la participation \u00e0 une association de malfaiteurs<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel V Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Constitue une association de malfaiteurs tout groupement form\u00e9 ou entente \u00e9tablie en vue de la pr\u00e9paration, caract\u00e9ris\u00e9e par un ou plusieurs faits mat\u00e9riels, d&rsquo;un ou plusieurs crimes ou d&rsquo;un ou plusieurs d\u00e9lits punis de dix ans d&#8217;emprisonnement. La participation \u00e0 une association de malfaiteurs est punie de dix ans d&#8217;emprisonnement et de 1 000 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Eine kriminelle Vereinigung ist eine Gruppe oder ein Zusammenschlu\u00df, der zum Zweck der durch einen oder mehrere materielle Umst\u00e4nde gekennzeichneten Vorbereitung eines oder mehrerer Verbrechen oder eines oder mehrerer mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis bedrohten Vergehen gebildet wurde. Die Beteiligung an einer kriminellen Vereinigung wird mit zehn Jahren Gef\u00e4ngnis und 1.000.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Toute personne ayant particip\u00e9 au groupement ou \u00e0 l&rsquo;entente d\u00e9finis par l&rsquo;article 450-1 est exempte de peine si elle a, avant toute poursuite, r\u00e9v\u00e9l\u00e9 le groupement ou l&rsquo;entente aux autorit\u00e9s comp\u00e9tentes et permis l&rsquo;identification des autres participants.<\/td>\n<td width=\"307\">Jeder, der an einer in Art. 450-1 bezeichneten Gruppe oder einem solchen Zusammenschlu\u00df beteiligt war, bleibt straffrei, wenn er vor Einleitung der Strafverfolgung die Gruppe oder den Zusammenschlu\u00df den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden offenbart und die Feststellung der Identit\u00e4t der \u00fcbrigen Beteiligten erm\u00f6glicht hat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 450-1 encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction des droits civiques, civils et de famille, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-26 ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-27, d&rsquo;exercer une fonction publique ou d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise ;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de s\u00e9jour, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Peuvent \u00eatre \u00e9galement prononc\u00e9es \u00e0 l&rsquo;encontre de ces personnes les autres peines compl\u00e9mentaires encourues pour les crimes et d\u00e9lits que le groupement ou l&rsquo;entente avait pour objet de pr\u00e9parer.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in Art. 450-1 bezeichneten Straftat schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aberkennung der staatsb\u00fcrgerlichen, b\u00fcrgerlichen und famili\u00e4ren Rechte gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-26;<\/li>\n<li>das Verbot, ein \u00f6ffentliches Amt oder die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-27;<\/li>\n<li>das Aufenthaltsverbot gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-31.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Gegen diese Personen k\u00f6nnen au\u00dferdem die sonstigen, f\u00fcr diejenigen Verbrechen und Vergehen geltenden Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden, die von der Gruppe oder dem Zusammenschlu\u00df vorbereitet werden sollten.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-4.<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 450-4.<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction pr\u00e9vue par l&rsquo;article 450-1. Les peines encourues par les personnes morales sont :<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38 ;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. 450-1 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>LIVRE V DES AUTRES CRIMES ET D\u00c9LITS<\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>BUCH V SONSTIGE VERBRECHEN UND VERGEHEN<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre Ier Des infractions en mati\u00e8re de sant\u00e9 publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I Straftaten im \u00f6ffentlichen Gesundheitswesen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des infractions en mati\u00e8re d&rsquo;\u00e9thique biom\u00e9dicale<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I Straftaten im Bereich der biomedizinischen Ethik<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la protection de l&rsquo;esp\u00e8ce humaine<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Schutz der menschlichen Gattung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de mettre en oeuvre une pratique eug\u00e9nique tendant \u00e0 l&rsquo;organisation de la s\u00e9lection des personnes est puni de vingt ans de r\u00e9clusion criminelle.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Anwendung eines eugenischen Verfahrens zum Zweck der Selektion von Personen wird mit 20 Jahren Zuchthaus bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la protection du corps humain<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Schutz des menschlichen K\u00f6rpers<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir d&rsquo;une personne l&rsquo;un de ses organes contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et 700 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines, le fait d&rsquo;apporter son entremise pour favoriser l&rsquo;obtention d&rsquo;un organe contre le paiement de celui-ci, ou de c\u00e9der \u00e0 titre on\u00e9reux un tel organe du corps d&rsquo;autrui. Les m\u00eames peines sont applicables dans le cas o\u00f9 l&rsquo;organe obtenu dans les conditions pr\u00e9vues au premier alin\u00e9a provient d&rsquo;un pays \u00e9tranger.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich von einer Person gegen jegliche Art von Bezahlung eines ihrer Organe beschafft, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer sich als Vermittler bet\u00e4tigt, um die Beschaffung eines Organs gegen Bezahlung zu beg\u00fcnstigen oder wer gegen Entgelt ein aus dem K\u00f6rper eines anderen stammendes Organ abgibt. Dieselben Strafen gelten f\u00fcr den Fall, da\u00df das unter den im ersten Absatz vorgesehenen Bedingungen erlangte Organ aus dem Ausland stammt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de pr\u00e9lever un organe sur une personne vivante majeure sans que le consentement de celle-ci ait \u00e9t\u00e9 recueilli dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article L. 671-3 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de pr\u00e9lever un organe sur un donneur vivant mineur ou sur un donneur vivant majeur faisant l&rsquo;objet d&rsquo;une mesure de protection l\u00e9gale sans avoir respect\u00e9 les conditions pr\u00e9vues aux articles L. 671-4 et L. 671-5 du Code de la sant\u00e9 publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Organentnahme bei einer lebenden vollj\u00e4hrigen Person vornimmt, ohne da\u00df deren Einwilligung unter den in Art. L. 671-3 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen eingeholt wurde, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer eine Organentnahme an einem lebenden minderj\u00e4hrigen oder einem lebenden vollj\u00e4hrigen Spender vornimmt, der einer gesetzlichen Schutzma\u00dfnahme unterliegt, ohne die in Art. L. 671-4 und L. 671-5 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen eingehalten zu haben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir d&rsquo;une personne le pr\u00e9l\u00e8vement de tissus, de cellules ou de produits de son corps contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait d&rsquo;apporter son entremise pour favoriser l&rsquo;obtention de tissus, de cellules ou de produits humains contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, ou de c\u00e9der \u00e0 titre on\u00e9reux des tissus, des cellules ou des produits du corps d&rsquo;autrui.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer von einer Person gegen jegliche Art von Bezahlung die Entnahme von Gewebe, Zellen oder Produkten ihres K\u00f6rpers erwirkt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer sich als Vermittler bet\u00e4tigt, um die Beschaffung von Gewebe, Zellen oder Produkten des menschlichen K\u00f6rpers gegen jegliche Art von Bezahlung zu beg\u00fcnstigen oder wer gegen Entgelt Gewebe, Zellen oder Produkte abgibt, die aus dem K\u00f6rper eines anderen stammen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de pr\u00e9lever un tissu ou des cellules ou de collecter un produit sur une personne vivante majeure sans qu&rsquo;elle ait exprim\u00e9 son consentement est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait de pr\u00e9lever un tissu ou des cellules ou de collecter un produit sur une personne vivante mineure ou sur une personne vivante majeure faisant l&rsquo;objet d&rsquo;une mesure de protection l\u00e9gale sans avoir respect\u00e9 les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article L. 672-5 du Code de la sant\u00e9 publique.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bei einer lebenden vollj\u00e4hrigen Person Gewebe oder Zellen entnimmt oder ein Produkt gewinnt, ohne da\u00df die Person ihre Einwilligung erteilt hat, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer bei einer lebenden minderj\u00e4hrigen Person oder einer lebenden vollj\u00e4hrigen Person, die einer gesetzlichen Schutzma\u00dfnahme unterliegt, Gewebe oder Zellen entnimmt oder ein Produkt gewinnt, ohne die in Art. L. 672-5 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen eingehalten zu haben.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de recueillir ou de pr\u00e9lever des gam\u00e8tes sur une personne vivante sans son consentement \u00e9crit est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Gewinnung oder Entnahme von Gameten bei einer lebenden Person ohne deren schriftliche Einwilligung vornimmt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 des pr\u00e9l\u00e8vements d&rsquo;organes ou des transplantations d&rsquo;organes, \u00e0 des pr\u00e9l\u00e8vements ou des greffes de tissus, \u00e0 la conservation ou \u00e0 la transformation de tissus ou \u00e0 la greffe de cellules dans un \u00e9tablissement n&rsquo;ayant pas obtenu l&rsquo;autorisation pr\u00e9vue par les articles L. 671-12, L. 671-16, L. 672-7, L. 672-10 et L. 672-13 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer in einer Einrichtung ohne die nach Art.L. 671-12, L. 671-16, L. 672-7, L. 672-10 und L. 672-13 Code de la sant\u00e9 publique erforderliche Zulassung Organentnahmen oder Organtransplantationen, Entnahmen oder \u00dcbertragungen von Gewebe, die Konservierung oder Ver\u00e4nderung von Gewebe oder die \u00dcbertragung von Zellen vornimmt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 la distribution ou \u00e0 la cession d&rsquo;organes, de tissus, de cellules et produits humains en vue d&rsquo;un don sans qu&rsquo;aient \u00e9t\u00e9 respect\u00e9es les r\u00e8gles de s\u00e9curit\u00e9 sanitaire exig\u00e9es en application des dispositions de l&rsquo;article L. 665-15 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. Al. 2 ajout\u00e9 par L. n 96-452 du 28 mai 1996; abrog\u00e9 par L. n 98-535 du 1er juillet 1998.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Organe, Gewebe, Zellen und Produkte des menschlichen K\u00f6rpers, die als Spende dienen sollen, verteilt oder abgibt, ohne da\u00df die nach Art. 665-15 Code de la sant\u00e9 publique erforderlichen gesundheitlichen Sicherheitsbestimmungen eingehalten wurden, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Abs. 2 hinzugef\u00fcgt durch Gesetz Nr. 96-452 vom 28. Mai 1996; aufgehoben durch Gesetz Nr. 98-535 vom 1. Juli 1998.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de mettre en oeuvre, en vue d&rsquo;un usage th\u00e9rapeutique, des proc\u00e9d\u00e9s de pr\u00e9paration, conservation ou transformation de tissus et de cellules qui ne sont pas destin\u00e9s \u00e0 des th\u00e9rapies cellulaire ou g\u00e9nique, en violation des dispositions de l&rsquo;article L. 672-15 du Code de la sant\u00e9 publique, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer im Hinblick auf eine therapeutische Verwendung Verfahren zur Vorbereitung, Konservierung oder Umwandlung von Gewebe und Zellen anwendet, die nicht f\u00fcr die Zell- oder Gentherapie bestimmt sind, unter Versto\u00df gegen die Bestimmungen des Art. L. 672-15 Code de la sant\u00e9 publique, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-8-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;importation ou \u00e0 l&rsquo;exportation des organes, tissus et cellules qui ne sont pas destin\u00e9es \u00e0 des th\u00e9rapies cellulaires ou g\u00e9niques, en violation des dispositions prises pour l&rsquo;application de l&rsquo;article 18 de la loi n 92-1477 du 31 d\u00e9cembre 1992 relative aux produits soumis \u00e0 certaines restrictions de circulation et \u00e0 la compl\u00e9mentarit\u00e9 entre les services de police, de gendarmerie et de douane, est passible de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Organe, Gewebe und Zellen einf\u00fchrt oder ausf\u00fchrt, die nicht f\u00fcr die Zell- oder Gentherapie bestimmt sind, unter Versto\u00df gegen die Bestimmungen, die f\u00fcr die Anwendung von Art. 18 des Gesetzes Nr. 92-1477 vom 31. Dezember 1992 \u00fcber Produkte, die bestimmten Verkehrsbeschr\u00e4nkungen unterliegen, sowie \u00fcber die wechselseitige Zusammenarbeit zwischen den Polizeidienststellen, der Gendarmerie und dem Zoll erlassen wurden, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir des gam\u00e8tes contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, \u00e0 l&rsquo;exception du paiement des prestations assur\u00e9es par les \u00e9tablissements effectuant la pr\u00e9paration et la conservation de ces gam\u00e8tes, est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait d&rsquo;apporter son entremise pour favoriser l&rsquo;obtention de gam\u00e8tes contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, ou de remettre \u00e0 des tiers, \u00e0 titre on\u00e9reux des gam\u00e8tes provenant de dons.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Gameten gegen jegliche Art von Bezahlung beschafft, es sei denn, es handelt sich um die Verg\u00fctung von Leistungen der Einrichtungen, in denen diese Gameten pr\u00e4pariert und konserviert werden, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer sich als Vermittler bet\u00e4tigt, um die Beschaffung von Gameten gegen jegliche Art von Bezahlung zu beg\u00fcnstigen, oder wer aus Spenden stammende Gameten an Dritte gegen Entgelt abgibt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de divulguer une information permettant \u00e0 la fois d&rsquo;identifier une personne ou un couple qui a fait don de gam\u00e8tes et le couple qui les a re\u00e7us est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Information weitergibt, mit der es m\u00f6glich ist, die Identit\u00e4t einer Person oder eines Paares festzustellen, das Gameten gespendet hat, sowie diejenige des Paares, das sie erhalten hat, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de recueillir ou de pr\u00e9lever des gam\u00e8tes sur une personne vivante en vue d&rsquo;une assistance m\u00e9dicale \u00e0 la procr\u00e9ation sans proc\u00e9der aux tests de d\u00e9pistage des maladies transmissibles exig\u00e9s en application de l&rsquo;article L. 665-15 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bei einer lebenden Person im Hinblick auf eine medizinisch unterst\u00fctzte Fortpflanzung Gameten gewinnt oder entnimmt, ohne die nach Art. L. 665-15 Code de la sant\u00e9 publique erforderlichen Untersuchungen auf \u00fcbertragbare Krankheiten durchzuf\u00fchren, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 une ins\u00e9mination artificielle par sperme frais ou m\u00e9lange de sperme provenant de dons en violation de l&rsquo;article L. 673-3 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter Versto\u00df gegen Art. L. 673-3 Code de la sant\u00e9 publique eine k\u00fcnstliche Befruchtung mit aus Spenden stammendem frischem Sperma oder einer Spermamischung vornimmt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-13<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-13<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de subordonner le b\u00e9n\u00e9fice d&rsquo;un don de gam\u00e8tes \u00e0 la d\u00e9signation par le couple receveur d&rsquo;une personne ayant volontairement accept\u00e9 de proc\u00e9der \u00e0 un tel don en faveur d&rsquo;un couple tiers en violation de l&rsquo;article L. 673-7 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter Versto\u00df gegen Art. L. 673-7 Code de la sant\u00e9 publique den Erhalt einer Gametenspende davon abh\u00e4ngig macht, da\u00df das Empf\u00e4ngerpaar eine Person benennt, die sich freiwillig zu einer solchen Spende zugunsten eines dritten Paares bereit erkl\u00e4rt hat, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-14<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-14<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 des activit\u00e9s de recueil, de traitement, de conservation et de cession de gam\u00e8tes provenant de dons sans avoir recueilli l&rsquo;autorisation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article L. 673-5 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne die nach Art. L. 673-5 Code de la sant\u00e9 publique erforderliche Zulassung T\u00e4tigkeiten aus\u00fcbt wie die Gewinnung, Behandlung, Konservierung oder Abgabe von aus Spenden stammenden Gameten, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la protection de l&#8217;embryon humain<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Schutz des menschlichen Embryos<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-15<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-15<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir des embryons humains contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait d&rsquo;apporter son entremise pour favoriser l&rsquo;obtention d&#8217;embryons humains contre un paiement, quelle qu&rsquo;en soit la forme, ou de remettre \u00e0 des tiers, \u00e0 titre on\u00e9reux, des embryons humains.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer gegen jegliche Art von Bezahlung menschliche Embryonen beschafft, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird bestraft, wer sich als Vermittler bet\u00e4tigt, um die Beschaffung menschlicher Embryonen gegen jegliche Art von Bezahlung zu beg\u00fcnstigen oder wer menschliche Embryonen an Dritte gegen Entgelt abgibt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-16<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-16<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;obtenir des embryons humains sans respecter les conditions pr\u00e9vues aux articles L. 152-4 et L. 152-5 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer menschliche Embryonen beschafft, ohne die in Art. L. 152-4 und L. 152-5 Code de la sant\u00e9 publique vorgesehenen Bedingungen einzuhalten, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-17<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-17<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 la conception in vitro d&#8217;embryons humains \u00e0 des fins industrielles ou commerciales est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende. Est puni des m\u00eames peines le fait d&rsquo;utiliser des embryons humains \u00e0 des fins industrielles ou commerciales.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer zu industriellen oder wirtschaftlichen Zwecken menschliche Embryonen in vitro erzeugt, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft. Mit denselben Strafen wird die Verwendung menschlicher Embryonen zu industriellen oder wirtschaftlichen Zwecken bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-18<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-18<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 la conception in vitro d&#8217;embryons humains \u00e0 des fins de recherche ou d&rsquo;exp\u00e9rimentation est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer f\u00fcr Forschungszwecke oder f\u00fcr Versuche menschliche Embryonen in vitro erzeugt, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-19<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-19<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 une \u00e9tude ou une exp\u00e9rimentation sur l&#8217;embryon en violation des dispositions de l&rsquo;article L. 152-8 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de sept ans d&#8217;emprisonnement et de 700 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter Versto\u00df gegen Art. L. 152-8 Code de la sant\u00e9 publique an einem Embryo eine Untersuchung oder ein Experiment durchf\u00fchrt, wird mit sieben Jahren Gef\u00e4ngnis und 700.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-20<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-20<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der au diagnostic pr\u00e9natal sans avoir re\u00e7u l&rsquo;autorisation mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article L. 162-16 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne die nach Art. L. 162-16 Code de la sant\u00e9 publique erforderliche Zulassung ein Verfahren zur pr\u00e4natalen Diagnostik anwendet, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-21<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-21<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de m\u00e9conna\u00eetre les dispositions de l&rsquo;article L. 162-17 du Code de la sant\u00e9 publique relatif au diagnostic pr\u00e9implantatoire est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Bestimmungen des Art. L. 162-17 Code de la sant\u00e9 publique \u00fcber die Durchf\u00fchrung diagnostischer Verfahren vor der Implantation nicht einh\u00e4lt, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-22<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-22<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 des activit\u00e9s d&rsquo;assistance m\u00e9dicale \u00e0 la procr\u00e9ation sans avoir recueilli l&rsquo;autorisation pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;article L. 184-1 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne die nach Art. L. 184-1 Code de la sant\u00e9 publique erforderliche Zulassung Verfahren zur medizinisch unterst\u00fctzten Fortpflanzung anwendet, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-23<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-23<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de divulguer une information nominative permettant d&rsquo;identifier \u00e0 la fois le couple qui a renonc\u00e9 \u00e0 un embryon et le couple qui l&rsquo;a accueilli est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine namensbezogene Information weitergibt, mit der es m\u00f6glich ist, die Identit\u00e4t des Paares festzustellen, das einen Embryo abgegeben hat, sowie diejenige des Paares, das ihn erhalten hat, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-24<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-24<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der \u00e0 des activit\u00e9s d&rsquo;assistance m\u00e9dicale \u00e0 la procr\u00e9ation \u00e0 des fins autres que celles d\u00e9finies \u00e0 l&rsquo;article L. 152-2 du Code de la sant\u00e9 publique est puni de cinq ans d&#8217;emprisonnement et de 500 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer T\u00e4tigkeiten im Bereich medizinisch unterst\u00fctzter Fortpflanzung zu anderen als den in Art. L. 152-2 Code de la sant\u00e9 publique bezeichneten Zwecken aus\u00fcbt, wird mit f\u00fcnf Jahren Gef\u00e4ngnis und 500.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-25<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-25<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der au transfert d&rsquo;un embryon dans les conditions fix\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article L. 152-5 du Code de la sant\u00e9 publique sans avoir pris connaissance des r\u00e9sultats des tests de d\u00e9pistage de maladies infectieuses exig\u00e9s en application de l&rsquo;article pr\u00e9cit\u00e9 est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer unter den in Art. L. 152-5 Code de la sant\u00e9 publique festgelegten Bedingungen die \u00dcbertragung eines Embryos vornimmt, ohne die Ergebnisse der nach diesem Artikel erforderlichen Untersuchungen zur Feststellung \u00fcbertragbarer Krankheiten abzuwarten, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Autres dispositions et peines compl\u00e9mentaires applicables aux personnes physiques et responsabilit\u00e9 des personnes morales <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Sonstige Bestimmungen und Zusatzstrafen f\u00fcr nat\u00fcrliche Personen und Verantwortlichkeit juristischer Personen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-26<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-26<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La tentative des d\u00e9lits pr\u00e9vus par les articles 511-2, 511-3, 511-4, 511-5, 511-6, 511-9 et 511-15 est punie des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Versuch der in Art. 511-2, 511-3, 511-4, 511-5, 511-6, 511-9 und 511-15 bezeichneten Vergehen wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-27<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-27<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes physiques coupables des infractions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent chapitre encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire d&rsquo;interdiction pour une dur\u00e9e de dix ans au plus, d&rsquo;exercer l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle ou sociale dans l&rsquo;exercice de laquelle ou \u00e0 l&rsquo;occasion de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen nat\u00fcrliche Personen, die sich der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem f\u00fcr die Dauer bis zu zehn Jahren die Zusatzstrafe des Verbots, die berufliche oder soziale T\u00e4tigkeit auszu\u00fcben, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde, verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-28<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 511-28<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent chapitre. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-38;<\/li>\n<li>Les peines mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131-39.<\/li>\n<\/ol>\n<p>L&rsquo;interdiction mentionn\u00e9e au 2 de l&rsquo;article 131-39 porte sur l&rsquo;activit\u00e9 dans l&rsquo;exercice ou \u00e0 l&rsquo;occasion de l&rsquo;exercice de laquelle l&rsquo;infraction a \u00e9t\u00e9 commise.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in diesem Kapitel aufgef\u00fchrten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art.131-38;<\/li>\n<li>die in Art. 131-39 genannten Strafen.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Das in Art. 131-39 Nr. 2 genannte Verbot bezieht sich auf die T\u00e4tigkeit, bei oder anl\u00e4\u00dflich deren Aus\u00fcbung die Straftat begangen wurde.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre II Autres dispositions \u00a0 <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II Sonstige Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre unique Des s\u00e9vices graves ou actes de cruaut\u00e9 envers les animaux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziges Kapitel Schwere Mi\u00dfhandlungen und Grausamkeiten an Tieren<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 521-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 521-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, publiquement ou non, d&rsquo;exercer des s\u00e9vices graves ou de commettre un acte de cruaut\u00e9 envers un animal domestique, ou apprivois\u00e9, ou tenu en captivit\u00e9, est puni de deux ans d&#8217;emprisonnement et de 200 000 F d&rsquo;amende. A titre de peine compl\u00e9mentaire, le tribunal peut interdire la d\u00e9tention d&rsquo;un animal, \u00e0 titre d\u00e9finitif ou non. Les dispositions du pr\u00e9sent article ne sont pas applicables aux courses de taureaux lorsqu&rsquo;une tradition locale ininterrompue peut \u00eatre invoqu\u00e9e. Elles ne sont pas non plus applicables aux combats de coqs dans les localit\u00e9s o\u00f9 une tradition ininterrompue peut \u00eatre \u00e9tablie. Est punie des peines pr\u00e9vues au premier alin\u00e9a toute cr\u00e9ation d&rsquo;un nouveau gallodrome. Est \u00e9galement puni des m\u00eames peines l&rsquo;abandon d&rsquo;un animal domestique, apprivois\u00e9 ou tenu en captivit\u00e9, \u00e0 l&rsquo;exception des animaux destin\u00e9s au repeuplement.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer \u00f6ffentlich oder nicht\u00f6ffentlich schwere Mi\u00dfhandlungen oder Grausamkeiten an einem Haustier oder einem gez\u00e4hmten oder in Gefangenschaft gehaltenen Tier begeht, wird mit zwei Jahren Gef\u00e4ngnis und 200.000 FF Geldstrafe bestraft. Als Zusatzstrafe kann das Gericht den Besitz eines Tieres, endg\u00fcltig oder nicht endg\u00fcltig, untersagen. Die Bestimmungen des vorliegenden Artikels gelten nicht f\u00fcr Stierk\u00e4mpfe, wenn eine fortdauernde \u00f6rtliche Tradition geltend gemacht werden kann. Sie sind auch nicht anwendbar auf Hahnenk\u00e4mpfe in Gegenden, in denen eine fortdauernde Tradition nachgewiesen werden kann. Mit den im ersten Absatz vorgesehenen Strafen wird jede Errichtung einer neuen Hahnenkampfarena bestraft. Mit denselben Strafen wird au\u00dferdem bestraft, wer ein Haustier oder ein gez\u00e4hmtes oder in Gefangenschaft gehaltenes Tier aussetzt, mit Ausnahme der Tiere, die zur Wiederansiedlung bestimmt sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 521-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. 521-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de pratiquer des exp\u00e9riences ou recherches scientifiques ou exp\u00e9rimentales sur les animaux sans se conformer aux prescriptions fix\u00e9es par d\u00e9cret en Conseil d&rsquo;\u00c9tat est puni des peines pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 521-1.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer Versuche oder wissenschaftliche oder experimentelle Forschungen an Tieren durchf\u00fchrt, ohne die durch Dekret nach Anh\u00f6rung des Staatsrats festgelegten Bestimmungen einzuhalten, wird mit den in Art. 521-1 vorgesehenen Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>LIVRE VI DES CONTRAVENTIONS<\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><u>(R\u00e8glements )<\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>BUCH VI \u00dcBERTRETUNGEN <\/u><\/strong><\/p>\n<p><strong><u>(Verordnungen)<\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre Ier Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel I Allgemeine Bestimmungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les contraventions, ainsi que les classes dont elles rel\u00e8vent, sont d\u00e9termin\u00e9es par d\u00e9crets en Conseil d&rsquo;\u00c9tat.<\/td>\n<td width=\"307\">Die \u00dcbertretungen sowie die Gruppen, denen sie zugeordnet sind, werden durch Dekrete nach Anh\u00f6rung des Staatsrats bestimmt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le complice d&rsquo;une contravention au sens du second alin\u00e9a de l&rsquo;article 121-7 est puni conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 121-6.<\/td>\n<td width=\"307\">Der Teilnehmer an einer \u00dcbertretung im Sinne von Art. 121-7 Abs. 2 wird gem\u00e4\u00df Art. 121-6 bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le montant des amendes encourues pour les cinq classes de contraventions est fix\u00e9 par l&rsquo;article 131-13.<\/td>\n<td width=\"307\">Die H\u00f6he der f\u00fcr die f\u00fcnf Gruppen von \u00dcbertretungen angedrohten Geldstrafen ist in Art. 131-13 festgelegt.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les contraventions punies d&rsquo;une amende dont le taux est proportionnel au montant ou \u00e0 la valeur exprim\u00e9e en num\u00e9raire du pr\u00e9judice, des r\u00e9parations ou de l&rsquo;objet de l&rsquo;infraction constituent des contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe dont la peine d&rsquo;amende ne peut exc\u00e9der les montants fix\u00e9s par le 5 de l&rsquo;article 131-13.<\/td>\n<td width=\"307\">\u00dcbertretungen, die mit einer Geldstrafe bestraft werden, die sich nach der H\u00f6he oder dem in Geld ausgedr\u00fcckten Wert des Schadens, der Wiedergutmachungsleistungen oder des Gegenstands der Straftat bemi\u00dft, sind \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe, bei denen die Geldstrafe die in Art. 131-13 Nr. 5 festgelegten Betr\u00e4ge nicht \u00fcbersteigen darf.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 610-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La violation des interdictions ou le manquement aux obligations \u00e9dict\u00e9es par les d\u00e9crets et arr\u00eat\u00e9s de police sont punis de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Verst\u00f6\u00dfe gegen Verbote oder Verletzungen von Pflichten, die durch Polizeiverordnungen und Polizeiverf\u00fcgungen erlassen wurden, werden mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der ersten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre II Des contraventions contre les personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel II \u00dcbertretungen gegen Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe contre les personnes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I \u00dcbertretungen der ersten Gruppe gegen Personen <\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la diffamation et de l&rsquo;injure non publiques<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Nicht\u00f6ffentliche Verleumdung und Beleidigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 621-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 621-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La diffamation non publique envers une personne est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe. La v\u00e9rit\u00e9 des faits diffamatoires peut \u00eatre \u00e9tablie conform\u00e9ment aux dispositions l\u00e9gislatives relatives \u00e0 la libert\u00e9 de la presse.<\/td>\n<td width=\"307\">Die nicht\u00f6ffentliche Verleumdung einer Person wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der ersten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Die Wahrheit der verleumderischen Tatsachen kann gem\u00e4\u00df den gesetzlichen Bestimmungen \u00fcber die Pressefreiheit festgestellt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 621-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 621-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;injure non publique envers une personne, lorsqu&rsquo;elle n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 pr\u00e9c\u00e9d\u00e9e de provocation, est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die nicht\u00f6ffentliche Beleidigung einer Person wird, wenn ihr keine Provokation vorausging, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der ersten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des contraventions de la 2e classe contre les personnes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe gegen Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des atteintes involontaires \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de la personne n&rsquo;ayant entra\u00een\u00e9 aucune incapacit\u00e9 totale de travail<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Fahrl\u00e4ssige Verletzungen der Unversehrtheit der Person, die keine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit verursacht haben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 622-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 622-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article R. 625-3, le fait, par maladresse, imprudence, inattention, n\u00e9gligence ou manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, de porter atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 d&rsquo;autrui sans qu&rsquo;il en r\u00e9sulte d&rsquo;incapacit\u00e9 totale de travail est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 625-3 wird die Verletzung der Unversehrtheit eines anderen durch Ungeschicklichkeit, Unvorsichtigkeit, Unaufmerksamkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht, ohne da\u00df daraus eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit folgt, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la divagation d&rsquo;animaux dangereux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Freies Umherlaufenlassen von gef\u00e4hrlichen Tieren<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 622-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 622-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par le gardien d&rsquo;un animal susceptible de pr\u00e9senter un danger pour les personnes, de laisser divaguer cet animal est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2<sup>e<\/sup> classe. En cas de condamnation du propri\u00e9taire de l&rsquo;animal ou si le propri\u00e9taire est inconnu, le tribunal peut d\u00e9cider de remettre l&rsquo;animal \u00e0 une oeuvre de protection animale reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique ou d\u00e9clar\u00e9e, laquelle pourra librement en disposer.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Tierhalter ein Tier, das eine Gefahr f\u00fcr Personen darstellen kann, frei umherlaufen l\u00e4\u00dft, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Wird der Eigent\u00fcmer des Tieres verurteilt oder ist er unbekannt, kann das Gericht anordnen, da\u00df das Tier einem als gemeinn\u00fctzig anerkannten oder einem eingetragenen Tierhilfswerk zur freien Verf\u00fcgung \u00fcbergeben wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des contraventions de la 3e classe contre les personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III \u00dcbertretungen der dritten Gruppe gegen Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des menaces de violences<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Drohungen mit Gewaltt\u00e4tigkeiten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors les cas pr\u00e9vus par les articles 222-17 et 222-18, la menace de commettre des violences contre une personne, lorsque cette menace est soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet, est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von den F\u00e4llen der Art. 222-17 und 222-18 wird die Drohung, Gewaltt\u00e4tigkeiten gegen eine Person zu begehen, wenn diese Drohung entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des bruits ou tapages injurieux ou nocturnes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Beleidigende L\u00e4rmbel\u00e4stigungen oder n\u00e4chtliche Ruhest\u00f6rungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les bruits ou tapages injurieux ou nocturnes troublant la tranquillit\u00e9 d&rsquo;autrui sont punis de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe. Les personnes coupables des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction. Le fait de faciliter sciemment, par aide ou assistance, la pr\u00e9paration ou la consommation des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article est puni des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Beleidigender oder n\u00e4chtlicher L\u00e4rm, der andere in ihrer Ruhe st\u00f6rt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder die dazu bestimmt war, verh\u00e4ngt werden. Wer wissentlich durch seine Hilfe oder Unterst\u00fctzung die Vorbereitung oder die Vollendung der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen erleichtert, wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De l&rsquo;excitation d&rsquo;animaux dangereux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Aufstachelung gef\u00e4hrlicher Tiere<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par le gardien d&rsquo;un animal susceptible de pr\u00e9senter un danger pour les personnes, d&rsquo;exciter ou de ne pas retenir cet animal lorsqu&rsquo;il attaque ou poursuit un passant, alors m\u00eame qu&rsquo;il n&rsquo;en est r\u00e9sult\u00e9 aucun dommage, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe. En cas de condamnation du propri\u00e9taire de l&rsquo;animal ou si le propri\u00e9taire est inconnu, le tribunal peut d\u00e9cider de remettre l&rsquo;animal \u00e0 une oeuvre de protection animale reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique ou d\u00e9clar\u00e9e, laquelle pourra librement en disposer.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Tierhalter ein Tier, das eine Gefahr f\u00fcr Personen darstellen kann, aufhetzt oder nicht zur\u00fcckh\u00e4lt, wenn es einen Passanten angreift oder verfolgt, wird, selbst wenn dadurch kein Schaden entstanden ist, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Wird der Eigent\u00fcmer des Tieres verurteilt oder ist er unbekannt, kann das Gericht anordnen, da\u00df das Tier einem als gemeinn\u00fctzig anerkannten oder einem eingetragenen Tierhilfswerk zur freien Verf\u00fcgung \u00fcbergeben wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De la violation des dispositions r\u00e9glementant le commerce de certains mat\u00e9riels susceptibles d&rsquo;\u00eatre utilis\u00e9s pour porter atteinte \u00e0 l&rsquo;intimit\u00e9 de la vie priv\u00e9e <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Verst\u00f6\u00dfe gegen die Bestimmungen \u00fcber den Handel mit bestimmten Ger\u00e4ten, die zu Verletzungen der Privatsph\u00e4re benutzt werden k\u00f6nnen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 623-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne titulaire de l&rsquo;une des autorisations mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article R. 226-3, de ne pas tenir le registre pr\u00e9vu par le deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article R. 226-10 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer es als Inhaber einer der in Art. R. 226-3 genannten Genehmigungen unterl\u00e4\u00dft, das in Art. R. 226-10 Abs. 2 vorgesehene Verzeichnis zu f\u00fchren, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des contraventions de la 4<sup>e<\/sup> classe contre les personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV \u00dcbertretungen der vierten Gruppe gegen Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des violences l\u00e9g\u00e8res<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Leichte Gewaltt\u00e4tigkeiten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors les cas pr\u00e9vus par les articles 222-13 et 222-14, les violences volontaires n&rsquo;ayant entra\u00een\u00e9 aucune incapacit\u00e9 totale de travail sont punies de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4e classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant trois ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Le fait de faciliter sciemment, par aide ou assistance, la pr\u00e9paration ou la consommation de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est puni des m\u00eames peines.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von den F\u00e4llen der Art. 222-13 und 222-14 werden vors\u00e4tzliche Gewaltt\u00e4tigkeiten, die keine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit verursacht haben, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu drei Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Wer wissentlich durch seine Hilfe oder Unterst\u00fctzung die Vorbereitung oder die Vollendung der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung erleichtert, wird mit denselben Strafen bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la diffusion de messages contraires \u00e0 la d\u00e9cence<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Verbreitung anst\u00f6\u00dfiger Mitteilungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de diffuser sur la voie publique ou dans des lieux publics des messages contraires \u00e0 la d\u00e9cence est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4e classe.<br \/>\nEst puni de la m\u00eame peine le fait, sans demande pr\u00e9alable du destinataire, d&rsquo;envoyer ou de distribuer \u00e0 domicile de tels messages.<br \/>\nLes personnes coupables des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<br \/>\nLe fait de faciliter sciemment, par aide ou assistance, la pr\u00e9paration ou la consommation des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article est puni des m\u00eames peines.<br \/>\nLes personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent article.<br \/>\nLes peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer auf \u00f6ffentlichen Stra\u00dfen oder an \u00f6ffentlichen Orten anst\u00f6\u00dfige Mitteilungen verbreitet, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<br \/>\nMit denselben Strafen wird bestraft, wer solche Mitteilungen ohne vorherige Bestellung des Empf\u00e4ngers jemandem ins Haus schickt oder an der Haust\u00fcr verteilt.<br \/>\nGegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden.<br \/>\nWer wissentlich durch seine Hilfe oder Unterst\u00fctzung die Vorbereitung oder die Vollendung der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen erleichtert, wird mit denselben Strafen bestraft.<br \/>\nJuristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden.<br \/>\nDie Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la diffamation et de l&rsquo;injure non publiques pr\u00e9sentant un caract\u00e8re raciste ou discriminatoire<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Nicht\u00f6ffentliche rassistische oder diskriminierende Verleumdung oder Beleidigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La diffamation non publique commise envers une personne ou un groupe de personnes \u00e0 raison de leur origine ou de leur appartenance ou de leur non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die nicht\u00f6ffentliche Verleumdung einer Person oder einer Personengruppe aufgrund ihrer Herkunft oder ihrer tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;injure non publique commise envers une personne ou un groupe de personnes \u00e0 raison de leur origine ou de leur appartenance ou de leur non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die nicht\u00f6ffentliche Beleidigung einer Person oder einer Personengruppe aufgrund ihrer Herkunft oder ihrer tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes coupables des infractions d\u00e9finies aux articles R. 624-3 et R. 624-4 encourent, outre les peines d&rsquo;amende pr\u00e9vues par ces articles, les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen Personen, die sich der in Art. R. 624-3 und R. 624-4 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen neben den in diesen Artikeln vorgesehenen Geldstrafen folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 624-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles R. 624-3 et R. 624-4. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. R. 624-3 und R. 624-4 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre V Des contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe contre les personnes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel V \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe gegen Personen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des violences<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Gewaltt\u00e4tigkeiten<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors les cas pr\u00e9vus par les articles 222-13 et 222-14, les violences volontaires ayant entra\u00een\u00e9 une incapacit\u00e9 totale du travail d&rsquo;une dur\u00e9e inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 huit jours sont punies de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe.<br \/>\nLes personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant trois ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent-vingt heures. Le fait de faciliter sciemment, par aide ou assistance, la pr\u00e9paration ou la consommation de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est puni des m\u00eames peines.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von den F\u00e4llen der Art. 222-13 und 222-14 werden vors\u00e4tzliche Gewaltt\u00e4tigkeiten, die eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit von acht Tagen oder weniger verursacht haben, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<br \/>\nGegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt.<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu drei Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Wer wissentlich durch seine Hilfe oder Unterst\u00fctzung die Vorbereitung oder die Vollendung der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung erleichtert, wird mit denselben Strafen bestraft. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des atteintes involontaires \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 de la personne<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Fahrl\u00e4ssige Verletzungen der Unversehrtheit der Person<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 222-20, le fait de causer \u00e0 autrui, par maladresse, imprudence, inattention, n\u00e9gligence ou manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, une incapacit\u00e9 totale de travail d&rsquo;une dur\u00e9e inf\u00e9rieure ou \u00e9gale \u00e0 trois mois est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 222-20 wird derjenige, der durch Ungeschicklichkeit, Unvorsichtigkeit, Unaufmerksamkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder Verletzung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht bei einem anderen eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit von drei Monaten oder weniger verursacht, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par un manquement d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, de porter atteinte \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 d&rsquo;autrui sans qu&rsquo;il en r\u00e9sulte d&rsquo;incapacit\u00e9 totale de travail est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bewu\u00dft eine ihm durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegte Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht mi\u00dfachtet und dadurch die Unversehrtheit eines anderen verletzt, ohne da\u00df daraus eine vollst\u00e4ndige Arbeitsunf\u00e4higkeit folgt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertre- tungen der f\u00fcnften Klasse vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes coupables des infractions d\u00e9finies aux articles R. 625-2 et R. 625-3 encourent, outre les peines d&rsquo;amende pr\u00e9vues par ces articles, les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant trois ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Gegen Personen, die sich der in Art. R. 625-2 und R. 625-3 bezeichneten Straftaten schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen neben den in diesen Artikeln vorgesehenen Geldstrafen folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu drei Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles R. 625-2 et R. 625-3. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. R. 625-2 und R. 625-3 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9cidive des contraventions pr\u00e9vues aux articles R. 625-2 et R. 625-3 est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Der R\u00fcckfall wird bei den in Art. R. 625-2 und R. 625-3 bezeichneten \u00dcbertretungen gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la provocation non publique \u00e0 la discrimination, \u00e0 la haine ou \u00e0 la violence raciales<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Nicht\u00f6ffentliche Anstiftung zu Diskriminierung, Rassenha\u00df oder rassistischer Gewaltt\u00e4tigkeit<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La provocation non publique \u00e0 la discrimination, \u00e0 la haine ou \u00e0 la violence \u00e0 l&rsquo;\u00e9gard d&rsquo;une personne ou d&rsquo;un groupe de personnes \u00e0 raison de leur origine ou de leur appartenance ou de leur non-appartenance, vraie ou suppos\u00e9e, \u00e0 une ethnie, une nation, une race ou une religion d\u00e9termin\u00e9e est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe.<br \/>\nLes personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article.<br \/>\nLes peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Die nicht\u00f6ffentliche Anstiftung zu Diskriminierung, Ha\u00df oder Gewalt gegen eine Person oder eine Personengruppe aufgrund ihrer Herkunft oder ihrer tats\u00e4chlichen oder vermeintlichen Zugeh\u00f6rigkeit oder Nichtzugeh\u00f6rigkeit zu einer bestimmten Volksgruppe, Nation, Rasse oder Religion wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<br \/>\nGegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden.<br \/>\nDie Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<p>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41; die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<br \/>\nDer R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-25 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 Du racolage<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Kundenwerbung zum Zweck der Prostitution<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par tout moyen, de proc\u00e9der publiquement au racolage d&rsquo;autrui en vue de l&rsquo;inciter \u00e0 des relations sexuelles est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch irgendein Mittel \u00f6ffentlich Kunden anwirbt, um sie zum Geschlechtsverkehr anzustiften, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 geahndet.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De la violation des dispositions r\u00e9glementant le commerce de certains mat\u00e9riels susceptibles d&rsquo;\u00eatre utilis\u00e9s pour porter atteinte \u00e0 l&rsquo;intimit\u00e9 de la vie priv\u00e9e <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Verst\u00f6\u00dfe gegen die Bestimmungen \u00fcber den Handel mit bestimmten Ger\u00e4ten, die zu Verletzungen der Privatsph\u00e4re benutzt werden k\u00f6nnen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 625-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne titulaire de l&rsquo;une des autorisations mentionn\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article R. 226-3, de proposer, c\u00e9der, louer ou vendre un appareil figurant sur la liste vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 226-1 en violation des dispositions du premier alin\u00e9a de l&rsquo;article R. 226-10 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5e classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer als Inhaber einer der in Art. R. 226-3 genannten Genehmigungen unter Versto\u00df gegen die Bestimmungen des Art. R. 226-10 Abs. 1 ein Ger\u00e4t anbietet, abgibt, vermietet oder verkauft, das in der in Art. R. 226-1 genannten Liste aufgef\u00fchrt ist, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre III Des contraventions contre les biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel III \u00dcbertretungen gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe contre les biens <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I \u00dcbertretungen der ersten Gruppe gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique Des menaces de destruction, de d\u00e9gradation ou de d\u00e9t\u00e9rioration n&rsquo;entra\u00eenant qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Drohungen mit einer Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung mit nur geringf\u00fcgigem Schaden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 631-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 631-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 322-13, la menace de commettre une destruction, une d\u00e9gradation ou une d\u00e9t\u00e9rioration n&rsquo;entra\u00eenant qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger, lorsqu&rsquo;elle est soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet, est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 322-13 wird die Drohung, eine Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung mit nur geringf\u00fcgigem Schaden zu begehen, wenn sie entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der ersten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des contraventions de la 2<sup>e<\/sup> classe contre les biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique De l&rsquo;abandon d&rsquo;ordures, d\u00e9chets, mat\u00e9riaux ou autres objets<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Zur\u00fccklassen von M\u00fcll, Abf\u00e4llen, Baumaterial oder sonstigen Gegenst\u00e4nden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R 632-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R 632-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article R. 635-8, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2e classe le fait de d\u00e9poser, d&rsquo;abandonner ou de jeter, en un lieu public ou priv\u00e9, \u00e0 l&rsquo;exception des emplacements d\u00e9sign\u00e9s \u00e0 cet effet par l&rsquo;autorit\u00e9 administrative comp\u00e9tente, des ordures, d\u00e9chets, mat\u00e9riaux ou tout autre objet, de quelque nature qu&rsquo;il soit, si ce d\u00e9p\u00f4t n&rsquo;est pas effectu\u00e9 par la personne ayant la jouissance du lieu ou avec son autorisation. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. R. 635-8 wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft, wer an einem \u00f6ffentlichen oder privaten Ort, mit Ausnahme der f\u00fcr diesen Zweck von der zust\u00e4ndigen Verwaltungsbeh\u00f6rde ausgewiesenen Pl\u00e4tze, M\u00fcll, Abf\u00e4lle, Baumaterial oder irgendeinen anderen Gegenstand abl\u00e4dt, zur\u00fcckl\u00e4\u00dft oder wegwirft, wenn das Abladen nicht durch die Person, die zur Nutzung des Platzes berechtigt ist, oder mit ihrer Erlaubnis erfolgt. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des contraventions de la 3<sup>e<\/sup> classe contre les biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III \u00dcbertretungen der dritten Gruppe gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De la violation des dispositions r\u00e9glementant la vente ou l&rsquo;\u00e9change de certains objets mobiliers <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Versto\u00df gegen die Vorschriften \u00fcber den Verkauf oder Tausch bestimmter beweglicher Gegenst\u00e4nde<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 321-1, lorsqu&rsquo;elle est requise par l&rsquo;autorit\u00e9 comp\u00e9tente, de s&rsquo;abstenir de pr\u00e9senter le r\u00e9c\u00e9piss\u00e9 de d\u00e9claration pr\u00e9vu au dernier alin\u00e9a du m\u00eame article, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. R. 321-1 genannte Person, die es trotz Aufforderung durch die zust\u00e4ndige Beh\u00f6rde unterl\u00e4\u00dft, die im letzten Absatz desselben Artikels vorgesehene Meldebest\u00e4tigung vorzulegen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 321-1, d&rsquo;omettre de faire figurer de mani\u00e8re apparente sur un objet ou lot d&rsquo;objets expos\u00e9 \u00e0 la vente ou d\u00e9tenu en stock le num\u00e9ro d&rsquo;ordre correspondant, conform\u00e9ment aux prescriptions de l&rsquo;article R. 321-4, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. R. 321-1 genannte Person, die es unterl\u00e4\u00dft, einen zum Verkauf ausgestellten oder vorr\u00e4tig gehaltenen Gegenstand oder einen Posten Gegenst\u00e4nde gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. R. 321-4 sichtbar mit der entsprechenden laufenden Nummer zu versehen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 321-1, d&rsquo;omettre de faire parapher le registre d&rsquo;objets mobiliers pr\u00e9vu \u00e0 l&rsquo;article R. 321-3, conform\u00e9ment aux prescriptions de l&rsquo;article R. 321-6, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3e classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. R. 321-1 genannte Person, die es unterl\u00e4\u00dft, das in Art. R. 321-3 genannte Verzeichnis beweglicher Gegenst\u00e4nde gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. R. 321-6 abzeichnen zu lassen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles R. 633-1, R. 633-2 et R. 633-3. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. R. 633-1, R. 633-2 und R. 633-3 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la violation des dispositions concernant les manifestations publiques en vue de la vente ou de l&rsquo;\u00e9change de certains objets mobiliers<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Versto\u00df gegen die Bestimmungen \u00fcber \u00f6ffentliche Veranstaltungen zum Verkauf oder Tausch bestimmter beweglicher Gegenst\u00e4nde<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 633-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 321-7, d&rsquo;omettre de faire parapher le registre pr\u00e9vu par l&rsquo;article R. 321-9, conform\u00e9ment aux prescriptions de l&rsquo;article R. 321-10, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 321-7 Abs. 2 genannte Person, die es unterl\u00e4\u00dft, das in Art. R. 321-9 genannte Verzeichnis gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. R. 321-10 abzeichnen zu lassen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des contraventions de la 4<sup>e<\/sup> classe contre les biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV \u00dcbertretungen der vierten Gruppe gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des menaces de destruction, de d\u00e9gradation ou de d\u00e9t\u00e9rioration ne pr\u00e9sentant pas de danger pour les personnes <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Drohungen mit einer Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung, die keine Gefahr f\u00fcr Personen darstellt<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 634-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 634-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 322-13, la menace de commettre une destruction, une d\u00e9gradation ou une d\u00e9t\u00e9rioration ne pr\u00e9sentant pas de danger pour les personnes, lorsqu&rsquo;elle est soit r\u00e9it\u00e9r\u00e9e, soit mat\u00e9rialis\u00e9e par un \u00e9crit, une image ou tout autre objet, est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4e classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 322-13 wird die Drohung, eine Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung zu begehen, die keine Gefahr f\u00fcr Personen darstellt, wenn sie entweder wiederholt oder durch ein Schriftst\u00fcck, eine Abbildung oder irgendeinen anderen Gegenstand zum Ausdruck gebracht wird, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten Straftat schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre V Des contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe contre les biens<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel V \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe gegen Sach- und Verm\u00f6gensg\u00fcter<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Des destructions, d\u00e9gradations et d\u00e9t\u00e9riorations dont il n&rsquo;est r\u00e9sult\u00e9 qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Zerst\u00f6rungen, Besch\u00e4digungen und Verunstaltungen mit nur geringf\u00fcgigem Schaden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La destruction, la d\u00e9gradation ou la d\u00e9t\u00e9rioration volontaires d&rsquo;un bien appartenant \u00e0 autrui dont il n&rsquo;est r\u00e9sult\u00e9 qu&rsquo;un dommage l\u00e9ger est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La suspension, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, du permis de conduire, cette suspension pouvant \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 la conduite en dehors de l&rsquo;activit\u00e9 professionnelle;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>Le retrait du permis de chasser, avec interdiction de solliciter la d\u00e9livrance d&rsquo;un nouveau permis pendant trois ans au plus;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Le fait de faciliter sciemment, par aide ou assistance, la pr\u00e9paration ou la consommation de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est puni des m\u00eames peines. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Die vors\u00e4tzliche Zerst\u00f6rung, Besch\u00e4digung oder Verunstaltung einer Sache, die einem anderen geh\u00f6rt, wird, wenn dadurch nur ein geringf\u00fcgiger Schaden entstanden ist, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Aussetzung der Fahrerlaubnis f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren; diese Aussetzung kann auf das Fahren au\u00dferhalb der beruflichen T\u00e4tigkeit beschr\u00e4nkt werden;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>der Entzug des Jagdscheins mit dem Verbot, w\u00e4hrend einer Frist bis zu drei Jahren die Erteilung eines neuen Jagdscheins zu beantragen;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden. Wer wissentlich durch seine Hilfe oder Unterst\u00fctzung die Vorbereitung oder die Vollendung der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung erleichtert, wird mit denselben Strafen bestraft.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De la vente forc\u00e9e par correspondance<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Kaufzwang im Versandhandel<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;adresser \u00e0 une personne, sans demande pr\u00e9alable de celle-ci, un objet quelconque accompagn\u00e9 d&rsquo;une correspondance indiquant que cet objet peut \u00eatre accept\u00e9 contre versement d&rsquo;un prix fix\u00e9 ou renvoy\u00e9 \u00e0 son exp\u00e9diteur, m\u00eame si ce renvoi peut \u00eatre fait sans frais pour le destinataire, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>L&rsquo;interdiction, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, d&rsquo;\u00e9mettre des ch\u00e8ques autres que ceux qui permettent le retrait de fonds par le tireur aupr\u00e8s du tir\u00e9 ou ceux qui sont certifi\u00e9s;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer einer Person ohne vorherige Bestellung irgendeinen Gegenstand mit einem Schreiben zusendet, aus dem hervorgeht, da\u00df dieser Gegenstand gegen Bezahlung eines bestimmten Preises angenommen oder an den Absender zur\u00fcckgeschickt werden kann, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft, selbst wenn dem Empf\u00e4nger durch die R\u00fccksendung keine Kosten entstehen. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren Schecks auszustellen, ausgenommen Schecks, die das Abheben von Geld durch den Aussteller beim Bezogenen erm\u00f6glichen oder die best\u00e4tigt sind;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la violation des dispositions r\u00e9glementant la vente ou l&rsquo;\u00e9change de certains objets mobiliers <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Versto\u00df gegen die Bestimmungen \u00fcber den Verkauf oder Tausch bestimmter beweglicher Gegenst\u00e4nde<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 321-1, d&rsquo;omettre de proc\u00e9der aux d\u00e9clarations pr\u00e9vues par ce m\u00eame article et par l&rsquo;article R. 321-2 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. R. 321-1 genannte Person, die es unterl\u00e4\u00dft, die im selben Artikel sowie in Art. R. 321-2 vorgesehenen Meldungen vorzunehmen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e \u00e0 l&rsquo;article R. 321-1, de recevoir, \u00e0 titre gratuit ou on\u00e9reux, un objet mobilier d&rsquo;un mineur non \u00e9mancip\u00e9 sans le consentement expr\u00e8s des p\u00e8re, m\u00e8re ou tuteur est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. R. 321-1 genannte Person, die entweder unentgeltlich oder gegen Bezahlung einen beweglichen Gegenstand von einem noch nicht f\u00fcr m\u00fcndig erkl\u00e4rten Minderj\u00e4hrigen ohne die ausdr\u00fcckliche Einwilligung des Vaters, der Mutter oder des Vormunds entgegennimmt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne mentionn\u00e9e au deuxi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 321-7, d&rsquo;omettre de d\u00e9poser le registre pr\u00e9vu par l&rsquo;article R. 321-9 aupr\u00e8s des services comp\u00e9tents dans les conditions pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article R. 321-10 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Die in Art. 321-7 Abs. 2 genannte Person, die es unterl\u00e4\u00dft, das in Art. R. 321-9 genannte Verzeichnis unter den in Art. R. 321-10 vorgesehenen Bedingungen bei den zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden zu hinterlegen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies aux articles R. 635-3, R. 635-4 et R. 635-5. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der in Art. R. 635-3, R. 635-4 und R. 635-5 bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La r\u00e9cidive des contraventions pr\u00e9vues aux articles R. 635-3, R. 635-4 et R. 635-5 est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Der R\u00fcckfall wird bei den in Art. R. 635-3, R. 635-4 und R. 635-5 bezeichneten \u00dcbertretungen gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De l&rsquo;abandon d&rsquo;\u00e9paves de v\u00e9hicules ou d&rsquo;ordures, d\u00e9chets, mat\u00e9riaux et autres objets transport\u00e9s dans un v\u00e9hicule<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Hinterlassen von Fahrzeugwracks oder M\u00fcll, Abf\u00e4llen, Baumaterial und sonstigen in einem Fahrzeug bef\u00f6rderten Gegenst\u00e4nden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 635-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe le fait de d\u00e9poser, d&rsquo;abandonner ou de jeter, en un lieu public ou priv\u00e9, \u00e0 l&rsquo;exception des emplacements d\u00e9sign\u00e9s \u00e0 cet effet par l&rsquo;autorit\u00e9 administrative comp\u00e9tente, soit une \u00e9pave de v\u00e9hicule, soit des ordures, d\u00e9chets, mat\u00e9riaux ou tout autre objet, de quelque nature qu&rsquo;il soit, lorsque ceux-ci ont \u00e9t\u00e9 transport\u00e9s avec l&rsquo;aide d&rsquo;un v\u00e9hicule, si ce d\u00e9p\u00f4t n&rsquo;est pas effectu\u00e9 par la personne ayant la jouissance du lieu ou avec son autorisation. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe wird bestraft, wer an einem \u00f6ffentlichen oder privaten Ort, mit Ausnahme der f\u00fcr diesen Zweck durch die zust\u00e4ndige Verwaltungsbeh\u00f6rde ausgewiesenen Pl\u00e4tze, entweder ein Fahrzeugwrack oder M\u00fcll, Abf\u00e4lle, Baumaterial oder irgendeinen anderen Gegenstand abl\u00e4dt, zur\u00fcckl\u00e4\u00dft oder wegwirft, sofern diese Gegenst\u00e4nde mit einem Fahrzeug bef\u00f6rdert wurden, au\u00dfer wenn das Abladen durch die Person, die zur Nutzung dieses Platzes berechtigt ist, oder mit ihrer Erlaubnis erfolgt. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre IV Des contraventions contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel IV \u00dcbertretungen gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I \u00dcbertretungen der ersten Gruppe gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique De l&rsquo;abandon d&rsquo;armes ou objets dangereux<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Zur\u00fccklassen von Waffen oder gef\u00e4hrlichen Gegenst\u00e4nden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 641-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 641-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;abandonner, en un lieu public ou ouvert au public, une arme ou tout autre objet pr\u00e9sentant un danger pour les personnes et susceptible d&rsquo;\u00eatre utilis\u00e9 pour commettre un crime ou un d\u00e9lit est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 1re classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer an einem \u00f6ffentlichen oder f\u00fcr die \u00d6ffentlichkeit zug\u00e4nglichen Ort eine Waffe oder irgendeinen anderen Gegenstand zur\u00fcckl\u00e4\u00dft, der eine Gefahr f\u00fcr Personen darstellt und der zur Begehung eines Verbrechens oder Vergehens benutzt werden kann, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der ersten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat, verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des contraventions de la 2<sup>e<\/sup> classe contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du d\u00e9faut de r\u00e9ponse \u00e0 une r\u00e9quisition des autorit\u00e9s judiciaires ou administratives<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Weigerung, einer Dienstverpflichtung der Justiz- oder Verwaltungsbeh\u00f6rden nachzukommen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans motif l\u00e9gitime, de refuser ou de n\u00e9gliger de r\u00e9pondre soit \u00e0 une r\u00e9quisition \u00e9manant d&rsquo;un magistrat ou d&rsquo;une autorit\u00e9 de police judiciaire agissant dans l&rsquo;exercice de ses fonctions, soit, en cas d&rsquo;atteinte \u00e0 l&rsquo;ordre public ou de sinistre ou dans toute autre situation pr\u00e9sentant un danger pour les personnes, \u00e0 une r\u00e9quisition \u00e9manant d&rsquo;une autorit\u00e9 administrative comp\u00e9tente, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2<sup>\u00e8me<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer sich ohne berechtigten Grund weigert oder es vers\u00e4umt, einer Verpflichtung zu einer Sach- oder Dienstleistung nachzukommen, die von einem Richter oder Staatsanwalt oder einer Dienststelle der Gerichtspolizei in Aus\u00fcbung ihrer \u00c4mter oder von einer zust\u00e4ndigen Verwaltungsbeh\u00f6rde bei einem Angriff auf die \u00f6ffentliche Ordnung oder einem Ungl\u00fccksfall oder in irgendeiner anderen f\u00fcr Personen gef\u00e4hrlichen Situation angeordnet wurde, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des atteintes \u00e0 la monnaie<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Angriffe auf die W\u00e4hrung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;accepter, de d\u00e9tenir ou d&rsquo;utiliser tout signe mon\u00e9taire non autoris\u00e9 ayant pour objet de remplacer les pi\u00e8ces de monnaie ou les billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2e classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine de confiscation est obligatoire pour les signes mon\u00e9taires vis\u00e9s au premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article en application des articles 131-21 et 131-48<\/td>\n<td width=\"307\">Wer irgendein nicht genehmigtes W\u00e4hrungszeichen annimmt, besitzt oder benutzt, das die in Frankreich als gesetzliches Zahlungsmittel geltenden Geldm\u00fcnzen oder Banknoten ersetzen soll, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In Anwendung der Art. 131-21 und 131-48 ist die Strafe der Einziehung bei den im ersten Absatz des vorliegenden Artikels genannten W\u00e4hrungszeichen zwingend.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de refuser de recevoir des pi\u00e8ces de monnaie ou des billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France selon la valeur pour laquelle ils ont cours est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Annahme von Geldm\u00fcnzen oder Banknoten, die in Frankreich gesetzliches Zahlungsmittel sind, zu ihrem gesetzlichen Kurswert verweigert, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 642-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&rsquo;utiliser comme support d&rsquo;une publicit\u00e9 quelconque des pi\u00e8ces de monnaie ou des billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France ou \u00e9mis par les institutions \u00e9trang\u00e8res ou internationales habilit\u00e9es \u00e0 cette fin est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 2<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine de confiscation est obligatoire pour les signes mon\u00e9taires vis\u00e9s au premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article en application des articles 131-21 et 131-48. Les dispositions du troisi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 442-13 sont applicables.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer f\u00fcr irgendeine Art von Werbung als Werbetr\u00e4ger Geldm\u00fcnzen oder Banknoten benutzt, die in Frankreich gesetzliches Zahlungsmittel sind oder von den zur Ausgabe erm\u00e4chtigten ausl\u00e4ndischen oder internationalen Einrichtungen ausgegeben wurden, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In Anwendung der Art. 131-21 und 131-48 ist die Strafe der Einziehung bei den im ersten Absatz des vorliegenden Artikels genannten W\u00e4hrungszeichen zwingend. Die Bestimmungen des Art. 442-13 Abs. 3 gelten entsprechend.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des contraventions de la 3<sup>e<\/sup> classe contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III \u00dcbertretungen der dritten Gruppe gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;usurpation de signes r\u00e9serv\u00e9s \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Widerrechtliche Verwendung von Zeichen, die der \u00f6ffentlichen Gewalt vorbehalten sind<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 643-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 643-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors les cas pr\u00e9vus par l&rsquo;article 433-15, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3<sup>\u00e8me<\/sup> classe le fait de porter publiquement un costume ou un uniforme ou de faire usage d&rsquo;un insigne ou d&rsquo;un document pr\u00e9sentant avec des costumes, uniformes, insignes ou documents r\u00e9glement\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 publique une ressemblance de nature \u00e0 causer une m\u00e9prise dans l&rsquo;esprit du public. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von den F\u00e4llen des Art. 433-15 wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft, wer \u00f6ffentlich eine Amtstracht oder eine Uniform tr\u00e4gt oder ein Abzeichen oder eine Urkunde gebraucht, deren \u00c4hnlichkeit mit Amtstrachten, Uniformen, Abzeichen oder Urkunden, die einer Regelung durch die \u00f6ffentliche Gewalt unterliegen, geeignet ist, in der \u00d6ffentlichkeit eine Verwechslung zu verursachen. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 De l&rsquo;utilisation de poids ou mesures diff\u00e9rents de ceux \u00e9tablis par les lois et r\u00e8glements en vigueur<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Benutzung von anderen als den aufgrund der geltenden Gesetze und Verordnungen eingef\u00fchrten Gewichten oder Ma\u00dfen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 643-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 643-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;utilisation de poids ou mesures diff\u00e9rents de ceux qui sont \u00e9tablis par les lois et r\u00e8glements en vigueur est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Der Gebrauch von anderen als den aufgrund der geltenden Gesetze und Verordnungen eingef\u00fchrten Gewichten oder Ma\u00dfen wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des contraventions de la 4<sup>e<\/sup> classe contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV \u00dcbertretungen der vierten Gruppe gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 De l&rsquo;acc\u00e8s sans autorisation \u00e0 un terrain, une construction, un engin ou un appareil militaire<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Unbefugter Zutritt zu einem milit\u00e4rischen Gel\u00e4nde, Bauwerk, Ger\u00e4t oder einer Maschine<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 413-5, le fait, sans autorisation des autorit\u00e9s comp\u00e9tentes, de p\u00e9n\u00e9trer, s\u00e9journer ou circuler sur un terrain, dans une construction ou dans un engin ou appareil quelconque affect\u00e9 \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 militaire ou plac\u00e9 sous son contr\u00f4le est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4<sup>\u00e8me<\/sup> classe. L&rsquo;interdiction d&rsquo;acc\u00e8s aux terrains, constructions, engins ou appareils vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a pr\u00e9c\u00e9dent fait l&rsquo;objet d&rsquo;une signalisation particuli\u00e8re lorsque aucune marque distinctive ne signale qu&rsquo;ils sont affect\u00e9s \u00e0 l&rsquo;autorit\u00e9 militaire ou plac\u00e9s sous son contr\u00f4le.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 413-5 wird derjenige, der sich ohne Genehmigung der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden zu einem Gel\u00e4nde, Bauwerk oder Ger\u00e4t oder irgendeiner Maschine, die der Milit\u00e4rhoheit unterstehen oder ihrer Aufsicht unterstellt sind, Zutritt verschafft, sich darin aufh\u00e4lt oder umherbewegt, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Das Verbot des Zutritts zu den im vorhergehenden Artikel genannten Gebieten, Bauwerken, Ger\u00e4ten oder Maschinen mu\u00df besonders ausgeschildert sein, wenn kein besonderes Kennzeichen darauf hindeutet, da\u00df sie der Milit\u00e4rhoheit unterstehen oder ihrer Aufsicht unterstellt sind.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des entraves \u00e0 la libre circulation sur la voie publique <\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Behinderungen der Bewegungsfreiheit auf \u00f6ffentlichen Stra\u00dfen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait d&#8217;embarrasser la voie publique en y d\u00e9posant ou y laissant sans n\u00e9cessit\u00e9 des mat\u00e9riaux ou objets quelconques qui entravent ou diminuent la libert\u00e9 ou la s\u00fbret\u00e9 de passage est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die \u00f6ffentlichen Stra\u00dfen versperrt, indem er ohne Notwendigkeit irgendwelche Materialien oder Gegenst\u00e4nde abstellt oder zur\u00fcckl\u00e4\u00dft, die den freien oder sicheren Durchgang behindern oder einschr\u00e4nken, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 De la violation des dispositions r\u00e9glementant les professions exerc\u00e9es dans les lieux publics<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Versto\u00df gegen die Bestimmungen \u00fcber die an \u00f6ffentlichen Orten ausge\u00fcbten Berufe<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 644-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans autorisation ou d\u00e9claration r\u00e9guli\u00e8re, d&rsquo;offrir, de mettre en vente ou d&rsquo;exposer en vue de la vente des marchandises ou d&rsquo;exercer toute autre profession dans les lieux publics en violation des dispositions r\u00e9glementaires sur la police de ces lieux est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<td width=\"307\">Wer an \u00f6ffentlichen Orten ohne Genehmigung oder ordnungsgem\u00e4\u00dfe Anmeldung unter Versto\u00df gegen die verordnungsrechtlichen Bestimmungen \u00fcber die \u00dcber- wachung dieser Orte Waren anbietet, verkauft oder zum Verkauf ausstellt oder irgendeinen anderen Beruf aus\u00fcbt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre V Des contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe contre la nation, l&rsquo;\u00c9tat ou la paix publique<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel V \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe gegen die Nation, den Staat oder den \u00f6ffentlichen Frieden<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 1 Du port ou de l&rsquo;exhibition d&rsquo;uniformes, insignes ou embl\u00e8mes rappelant ceux d&rsquo;organisations ou de personnes responsables de crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>1. Abschnitt Tragen oder Zurschaustellen von Uniformen, Abzeichen oder Symbolen, \u00e4hnlich denen von Organisationen oder Personen, die f\u00fcr Verbrechen gegen die Menschlichkeit verantwortlich sind<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe le fait, sauf pour les besoins d&rsquo;un film, d&rsquo;un spectacle ou d&rsquo;une exposition comportant une \u00e9vocation historique, de porter ou d&rsquo;exhiber en public un uniforme, un insigne ou un embl\u00e8me rappelant les uniformes, les insignes ou les embl\u00e8mes qui ont \u00e9t\u00e9 port\u00e9s ou exhib\u00e9s soit par les membres d&rsquo;une organisation d\u00e9clar\u00e9e criminelle en application de l&rsquo;article 9 du statut du tribunal militaire international annex\u00e9 \u00e0 l&rsquo;accord de Londres du 8 ao\u00fbt 1945, soit par une personne reconnue coupable par une juridiction fran\u00e7aise ou internationale d&rsquo;un ou plusieurs crimes contre l&rsquo;humanit\u00e9 pr\u00e9vus par les articles 211-1 \u00e0 212-3 ou mentionn\u00e9s par la loi n 64-1326 du 26 d\u00e9cembre 1964. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;interdiction de d\u00e9tenir ou de porter, pour une dur\u00e9e de trois ans au plus, une arme soumise \u00e0 autorisation;<\/li>\n<li>La confiscation d&rsquo;une ou de plusieurs armes dont le condamn\u00e9 est propri\u00e9taire ou dont il a la libre disposition;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de vingt \u00e0 cent vingt heures. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe wird bestraft, wer, au\u00dfer zum Zweck eines Films, einer Auff\u00fchrung oder Ausstellung mit historischem Bezug, \u00f6ffentlich eine Uniform, ein Abzeichen oder ein Symbol tr\u00e4gt oder zur Schau stellt, die den Uniformen, Abzeichen oder Symbolen \u00e4hnlich sind, welche entweder von den Mitgliedern einer unter Berufung auf Art. 9 des Statuts des Internationalen Milit\u00e4rgerichtshofs, Anlage zum Londoner Abkommen vom 8. August 1945, als verbrecherisch erkl\u00e4rten Organisation oder von einer Person getragen oder zur Schau gestellt wurden, die von einem franz\u00f6sischen oder internationalen Gericht eines oder mehrerer Verbrechen gegen die Menschlichkeit im Sinne der Art. 211-1 bis 212-3 oder des Gesetzes Nr. 64-1326 vom 26. Dezember 1964 schuldig gesprochen wurde. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>das Verbot, f\u00fcr die Dauer bis zu drei Jahren eine erlaubnispflichtige Waffe zu besitzen oder zu tragen;<\/li>\n<li>die Einziehung einer oder mehrerer Waffen, deren Eigent\u00fcmer der Verurteilte ist oder \u00fcber die er frei verf\u00fcgt;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 2 Des dessins, lev\u00e9s ou enregistrements effectu\u00e9s sans autorisation dans une zone d&rsquo;interdiction fix\u00e9e par l&rsquo;autorit\u00e9 militaire<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>2. Abschnitt Anfertigung von Pl\u00e4nen, Aufnahmen oder Aufzeichnungen in einem von der Milit\u00e4rhoheit ausgewiesenen Sperrgebiet ohne Genehmigung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-2<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-2<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, dans une zone d&rsquo;interdiction fix\u00e9e par l&rsquo;autorit\u00e9 militaire et faisant l&rsquo;objet d&rsquo;une signalisation particuli\u00e8re, d&rsquo;effectuer, sans l&rsquo;autorisation de cette autorit\u00e9, des dessins, lev\u00e9s ou des enregistrements d&rsquo;images, de sons ou de signaux de toute nature est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11.<\/td>\n<td width=\"307\">Die Anfertigung von Pl\u00e4nen, Aufnahmen, Bild- oder Tonaufzeichnungen oder Aufzeichnungen von Signalen jeglicher Art in einem von der Milit\u00e4rhoheit ausgewiesenen, besonders gekennzeichneten Sperrgebiet ohne Genehmigung dieser Beh\u00f6rde wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 3 Des atteintes \u00e0 l&rsquo;\u00e9tat civil des personnes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>3. Abschnitt Beeintr\u00e4chtigungen des Personenstands<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-3<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-3<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> classe le fait, par un officier d&rsquo;\u00e9tat civil ou une personne d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e par lui en vertu des dispositions de l&rsquo;article 6 du d\u00e9cret n 62-921 du 3 ao\u00fbt 1962:<\/p>\n<ol>\n<li>De contrevenir aux dispositions r\u00e9glementaires concernant la tenue des registres et la publicit\u00e9 des actes d&rsquo;\u00e9tat civil;<\/li>\n<li>De ne pas s&rsquo;assurer de l&rsquo;existence du consentement des p\u00e8re, m\u00e8re ou autres personnes lorsque la loi le prescrit pour la validit\u00e9 d&rsquo;un mariage;<\/li>\n<li>De recevoir, avant le temps prescrit par l&rsquo;article 228 du Code civil, l&rsquo;acte de mariage d&rsquo;une femme ayant d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 mari\u00e9e.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Les contraventions pr\u00e9vues par le pr\u00e9sent article sont constitu\u00e9es m\u00eame lorsque la nullit\u00e9 des actes de l&rsquo;\u00e9tat civil n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 demand\u00e9e ou a \u00e9t\u00e9 couverte. La r\u00e9cidive des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11.<\/td>\n<td width=\"307\">Mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe wird bestraft, wer als Standesbeamter oder als eine Person, die vom ihm aufgrund der Bestimmungen des Art. 6 des Dekrets Nr. 62-921 vom 3. August 1962 beauftragt wurde,<\/p>\n<ol>\n<li>gegen die verordnungsrechtlichen Bestimmungen \u00fcber die F\u00fchrung der Register und die \u00d6ffentlichkeit der Personenstandsurkunden verst\u00f6\u00dft;<\/li>\n<li>sich nicht versichert, ob die Einwilligung des Vaters, der Mutter oder anderer Personen vorliegt, wenn das Gesetz dies f\u00fcr die G\u00fcltigkeit einer Ehe vorschreibt;<\/li>\n<li>vor Ablauf der in Art. 228 Code civil vorgeschriebenen Frist die Eheschlie\u00dfung einer Frau, die bereits verheiratet war, beurkundet.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Die in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen sind verwirklicht, selbst wenn die Nichtigkeit der Personenstandsurkunden nicht beantragt oder der Mangel geheilt wurde. Der R\u00fcckfall wird bei den im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen gem\u00e4\u00df Art. 132-11 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-4<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-4<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne ayant assist\u00e9 \u00e0 un accouchement, de ne pas faire la d\u00e9claration prescrite par l&rsquo;article 56 du Code civil dans les d\u00e9lais fix\u00e9s par l&rsquo;article 55 du m\u00eame code est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer bei einer Entbindung zugegen war und die in Art. 56 Code civil vorgeschriebene Meldung innerhalb der in Art. 55 desselben Gesetzbuchs festgesetzten Fristen nicht macht, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-5<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-5<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne ayant trouv\u00e9 un enfant nouveau-n\u00e9, de ne pas faire la d\u00e9claration prescrite par l&rsquo;article 58 du Code civil ou, si elle ne consent pas \u00e0 se charger de l&rsquo;enfant, de ne pas le remettre \u00e0 l&rsquo;officier d&rsquo;\u00e9tat civil est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ein neugeborenes Kind gefunden hat und die in Art. 58 Code civil vorgeschriebene Meldung nicht macht oder wer, wenn er sich nicht bereit erkl\u00e4rt, f\u00fcr das Kind zu sorgen, es nicht dem Standesbeamten \u00fcbergibt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-6<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-6<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de proc\u00e9der ou faire proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;inhumation d&rsquo;un individu d\u00e9c\u00e9d\u00e9 sans que cette inhumation ait \u00e9t\u00e9 pr\u00e9alablement autoris\u00e9e par l&rsquo;officier public, dans le cas o\u00f9 une telle autorisation est prescrite, ou en violation des dispositions l\u00e9gislatives et r\u00e9glementaires relatives aux d\u00e9lais pr\u00e9vus en cette mati\u00e8re est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Bestattung eines Verstorbenen vornimmt oder vornehmen l\u00e4\u00dft, ohne zuvor die vorgeschriebene Genehmigung der Urkundsperson einzuholen, oder unter Versto\u00df gegen die gesetzlichen und verordnungsrechtlichen Bestimmungen \u00fcber die in diesem Bereich festgelegten Fristen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 4 De la soustraction d&rsquo;une pi\u00e8ce produite en justice<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>4. Abschnitt Entwendung eines bei Gericht vorgelegten Schriftst\u00fccks<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-7<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-7<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, pour une personne ayant produit, dans une contestation judiciaire, un titre, une pi\u00e8ce ou un m\u00e9moire, de le soustraire, de quelque mani\u00e8re que ce soit, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. La peine encourue par les personnes morales est l&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer in einem Rechtsstreit einen Titel, ein Schriftst\u00fcck oder einen Schriftsatz vorgelegt hat und diese Schriftst\u00fccke auf irgendeine Weise entwendet, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Gegen juristische Personen ist als Strafe die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41 vorgesehen. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 5 De l&rsquo;utilisation d&rsquo;un document d\u00e9livr\u00e9 par une administration publique comportant des mentions devenues incompl\u00e8tes ou inexactes<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>5. Abschnitt Gebrauch einer von einer Beh\u00f6rde ausgestellten Urkunde, die nicht mehr vollst\u00e4ndige oder nicht mehr g\u00fcltige Angaben enth\u00e4lt<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-8<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-8<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;usage d&rsquo;un document d\u00e9livr\u00e9 par une administration publique aux fins de constater un droit, une identit\u00e9 ou une qualit\u00e9 ou d&rsquo;accorder une autorisation, lorsque les mentions invoqu\u00e9es par l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 sont devenues incompl\u00e8tes ou inexactes, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer eine Urkunde verwendet, die von einer Beh\u00f6rde ausgestellt worden ist, um ein Recht, Personalien oder eine Eigenschaft zu bescheinigen oder eine Erlaubnis zu erteilen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft, wenn die von dem Betreffenden benutzten Angaben nicht mehr vollst\u00e4ndig oder nicht mehr g\u00fcltig sind. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 6 Le refus de restitution de signes mon\u00e9taires contrefaits ou falsifi\u00e9s<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>6. Abschnitt Weigerung, nachgemachte oder gef\u00e4lschte W\u00e4hrungszeichen herauszugeben<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-9<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-9<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, par une personne ayant re\u00e7u des pi\u00e8ces de monnaie ou billets de banque ayant cours l\u00e9gal en France contrefaits ou falsifi\u00e9s, de refuser de les remettre ou de les faire remettre \u00e0 la Banque de France ou \u00e0 l&rsquo;administration des Monnaies et m\u00e9dailles, conform\u00e9ment aux prescriptions de l&rsquo;article 38-2 du Code des instruments mon\u00e9taires et des m\u00e9dailles, est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, de l&rsquo;infraction d\u00e9finie au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine de confiscation est obligatoire pour les signes mon\u00e9taires vis\u00e9s au premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article en application des articles 131-21 et 131-48. Les dispositions du troisi\u00e8me alin\u00e9a de l&rsquo;article 442-13 sont applicables. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer nachgemachte oder gef\u00e4lschte Geldm\u00fcnzen oder Banknoten, die in Frankreich gesetzliches Zahlungsmittel sind, erhalten hat und sich weigert, diese bei der Bank von Frankreich oder bei der M\u00fcnz- und Medaillenverwaltung abzugeben oder abgeben zu lassen, wie in Art. 38-2 Code des instruments mon\u00e9taires et des m\u00e9dailles vorgeschrieben, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Sache gedient hat oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In Anwendung der Art. 131-21 und 131-48 ist die Strafe der Einziehung bei den im ersten Absatz des vorliegenden Artikels genannten W\u00e4hrungszeichen zwingend. Die Bestimmungen des Art. 442-13 Abs. 3 gelten entsprechend. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 7 De l&rsquo;alt\u00e9ration ou de la contrefa\u00e7on de timbres-poste ou des timbres \u00e9mis par l&rsquo;administration des finances<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>7. Abschnitt Ver\u00e4ndern oder Nachmachen von Postwertzeichen oder Stempelmarken der Finanzverwaltung<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-10<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-10<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">L&rsquo;alt\u00e9ration des timbres-poste ou des timbres \u00e9mis par l&rsquo;administration des finances dans le but de les soustraire \u00e0 l&rsquo;oblit\u00e9ration et de permettre ainsi leur r\u00e9utilisation est punie de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine de confiscation est obligatoire pour les timbres vis\u00e9s au premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article en application des articles 131-21 et 131-48. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer die Postwertzeichen oder die von der Finanzverwaltung ausgegebenen Stempelmarken in der Absicht ver\u00e4ndert, sie der Entwertung zu entziehen und dadurch ihre Wiederverwendung zu erm\u00f6glichen, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftat strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In Anwendung der Art. 131-21 und 131-48 ist die Strafe der Einziehung bei den im ersten Absatz des vorliegenden Artikels genannten Wertzeichen zwingend. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-11<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-11<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">La contrefa\u00e7on ou la falsification des timbres-poste ou autres valeurs fiduciaires postales p\u00e9rim\u00e9s, fran\u00e7ais ou \u00e9trangers, ainsi que l&rsquo;usage de ces timbres ou valeurs fiduciaires contrefaits ou falsifi\u00e9s, sont punis de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement la peine compl\u00e9mentaire de confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit. Les personnes morales peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9es responsables p\u00e9nalement, dans les conditions pr\u00e9vues par l&rsquo;article 121-2, des infractions d\u00e9finies au pr\u00e9sent article. Les peines encourues par les personnes morales sont:<\/p>\n<ol>\n<li>L&rsquo;amende, suivant les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par l&rsquo;article 131-41;<\/li>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi ou \u00e9tait destin\u00e9e \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La peine de confiscation est obligatoire pour les timbres et autres valeurs fiduciaires postales vis\u00e9s au premier alin\u00e9a du pr\u00e9sent article en application des articles 131-21 et 131-48. La r\u00e9cidive des contraventions pr\u00e9vues au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment aux articles 132-11 et 132-15.<\/td>\n<td width=\"307\">Das Nachmachen oder Verf\u00e4lschen nicht mehr g\u00fcltiger franz\u00f6sischer oder ausl\u00e4ndischer Briefmarken oder sonstiger von der Post ausgegebener Werte sowie der Gebrauch dieser nachgemachten oder gef\u00e4lschten Briefmarken oder Werte werden mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen schuldig gemacht haben, kann au\u00dferdem die Zusatzstrafe der Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist, verh\u00e4ngt werden. Juristische Personen k\u00f6nnen unter den in Art. 121-2 vorgesehenen Bedingungen wegen der im vorliegenden Artikel bezeichneten Straftaten strafrechtlich zur Verantwortung gezogen werden. Die Strafen f\u00fcr juristische Personen sind:<\/p>\n<ol>\n<li>die Geldstrafe gem\u00e4\u00df den Bestimmungen des Art. 131-41;<\/li>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder dazu bestimmt war oder die aus ihr hervorgegangen ist.<\/li>\n<\/ol>\n<p>In Anwendung der Art. 131-21 und 131-48 ist die Strafe der Einziehung bei den im ersten Absatz dieses Artikels genannten Briefmarken und sonstigen von der Post ausgegebenen Werten zwingend. Der R\u00fcckfall wird bei den im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretungen gem\u00e4\u00df Art. 132-11 und 132-15 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section 8 De l&rsquo;intrusion dans les \u00e9tablissements scolaires<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>8. Abschnitt Eindringen in Schulen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-12<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 645-12<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait de p\u00e9n\u00e9trer dans l&rsquo;enceinte d&rsquo;un \u00e9tablissement scolaire, public ou priv\u00e9, sans y \u00eatre habilit\u00e9 en vertu de dispositions l\u00e9gislatives ou r\u00e9glementaires ou y avoir \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 par les autorit\u00e9s comp\u00e9tentes est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. Les personnes coupables de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article encourent \u00e9galement les peines compl\u00e9mentaires suivantes:<\/p>\n<ol>\n<li>La confiscation de la chose qui a servi \u00e0 commettre l&rsquo;infraction ou de la chose qui en est le produit;<\/li>\n<li>Le travail d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral pour une dur\u00e9e de 20 \u00e0 120 heures.<\/li>\n<\/ol>\n<p>La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer in das Gel\u00e4nde einer \u00f6ffentlichen oder privaten Schule eindringt, ohne dazu aufgrund von gesetzlichen oder verordnungsrechtlichen Bestimmungen befugt zu sein oder die Genehmigung der zust\u00e4ndigen Beh\u00f6rden zu haben, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Gegen Personen, die sich der in diesem Artikel bezeichneten \u00dcbertretung schuldig gemacht haben, k\u00f6nnen au\u00dferdem folgende Zusatzstrafen verh\u00e4ngt werden:<\/p>\n<ol>\n<li>die Einziehung der Sache, die zur Begehung der Straftat gedient hat oder die aus ihr hervorgegangen ist;<\/li>\n<li>die gemeinn\u00fctzige Arbeit f\u00fcr die Dauer von 20 bis 120 Stunden.<\/li>\n<\/ol>\n<p>Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 geahndet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Titre V Des autres contraventions<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Titel V Sonstige \u00dcbertretungen<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre Ier Des contraventions de la 1<sup>re<\/sup> classe<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel I \u00dcbertretungen der ersten Gruppe<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N\u00e9ant<\/td>\n<td width=\"307\">Keine<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre II Des contraventions de la deuxi\u00e8me classe<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel II \u00dcbertretungen der zweiten Gruppe<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">N\u00e9ant<\/td>\n<td width=\"307\">Keine<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre III Des contraventions de la troisi\u00e8me classe<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel III \u00dcbertretungen der dritten Gruppe<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique Des atteintes involontaires \u00e0 la vie ou \u00e0 l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 d&rsquo;un animal<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Fahrl\u00e4ssige Angriffe auf das Leben oder die Unversehrtheit eines Tieres<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 653-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 653-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait par maladresse, imprudence, inattention, n\u00e9gligence ou manquement \u00e0 une obligation de s\u00e9curit\u00e9 ou de prudence impos\u00e9e par la loi ou les r\u00e8glements, d&rsquo;occasionner la mort ou la blessure d&rsquo;un animal domestique ou apprivois\u00e9 ou tenu en captivit\u00e9 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 3<sup>e<\/sup> classe. En cas de condamnation du propri\u00e9taire de l&rsquo;animal ou si le propri\u00e9taire est inconnu, le tribunal peut d\u00e9cider de remettre l&rsquo;animal \u00e0 une oeuvre de protection animale reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique ou d\u00e9clar\u00e9e, laquelle pourra librement en disposer.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer durch Ungeschicklichkeit, Unvorsichtigkeit, Unaufmerksamkeit, Nachl\u00e4ssigkeit oder Mi\u00dfachtung einer durch Gesetz oder andere Vorschriften auferlegten Sicherungs- oder Sorgfaltspflicht ein Haustier oder ein gez\u00e4hmtes oder in Gefangenschaft gehaltenes Tier t\u00f6tet oder verletzt, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der dritten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Wird der Eigent\u00fcmer des Tieres verurteilt oder ist er unbekannt, kann das Gericht anordnen, da\u00df das Tier einem als gemeinn\u00fctzig anerkannten oder einem eingetragenen Tierhilfswerk zur freien Verf\u00fcgung \u00fcbergeben wird.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre IV Des contraventions de la quatri\u00e8me classe<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel IV \u00dcbertretungen der vierten Gruppe<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique Des mauvais traitements envers un animal<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Mi\u00dfhandlung von Tieren<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 654-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 654-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Hors le cas pr\u00e9vu par l&rsquo;article 521-1, le fait, sans n\u00e9cessit\u00e9, publiquement ou non, d&rsquo;exercer volontairement des mauvais traitements envers un animal domestique ou apprivois\u00e9 ou tenu en captivit\u00e9 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vue pour les contraventions de la 4<sup>e<\/sup> classe. En cas de condamnation du propri\u00e9taire de l&rsquo;animal ou si le propri\u00e9taire est inconnu, le tribunal peut d\u00e9cider de remettre l&rsquo;animal \u00e0 une oeuvre de protection animale reconnue d&rsquo;utilit\u00e9 publique ou d\u00e9clar\u00e9e, laquelle pourra librement en disposer. Les dispositions du pr\u00e9sent article ne sont pas applicables aux courses de taureaux lorsqu&rsquo;une tradition locale ininterrompue peut \u00eatre invoqu\u00e9e. Elles ne sont pas non plus applicables aux combats de coqs dans les localit\u00e9s o\u00f9 une tradition ininterrompue peut \u00eatre \u00e9tablie.<\/td>\n<td width=\"307\">Abgesehen von dem Fall des Art. 521-1 wird derjenige, der ohne Notwendigkeit \u00f6ffentlich oder nicht\u00f6ffentlich vors\u00e4tzlich ein Haustier oder ein gez\u00e4hmtes oder in Gefangenschaft gehaltenes Tier mi\u00dfhandelt, mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der vierten Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Wird der Eigent\u00fcmer des Tieres verurteilt oder ist er unbekannt, kann das Gericht anordnen, da\u00df das Tier einem als gemeinn\u00fctzig anerkannten oder einem eingetragenen Tierhilfswerk zur freien Verf\u00fcgung \u00fcbergeben wird. Die Bestimmungen dieses Artikels sind nicht anwendbar auf Stierk\u00e4mpfe, wenn eine fortdauernde \u00f6rtliche Tradition geltend gemacht werden kann. Sie sind auch nicht anwendbar auf Hahnenk\u00e4mpfe in Gegenden, in denen eine fortdauernde Tradition nachgewiesen werden kann.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Chapitre V Des contraventions de la cinqui\u00e8me classe<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Kapitel V \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Section unique Des atteintes volontaires \u00e0 la vie d&rsquo;un animal<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Einziger Abschnitt Vors\u00e4tzliche Angriffe auf das Leben eines Tieres<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 655-1<\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong>Art. R. 655-1<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">Le fait, sans n\u00e9cessit\u00e9, publiquement ou non, de donner volontairement la mort \u00e0 un animal domestique ou apprivois\u00e9 ou tenu en captivit\u00e9 est puni de l&rsquo;amende pr\u00e9vues pour les contraventions de la 5<sup>e<\/sup> classe. La r\u00e9cidive de la contravention pr\u00e9vue au pr\u00e9sent article est r\u00e9prim\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 132-11. Les dispositions du pr\u00e9sent article ne sont pas applicables aux courses de taureaux lorsqu&rsquo;une tradition locale ininterrompue peut \u00eatre invoqu\u00e9e. Elles ne sont pas non plus applicables aux combats de coqs dans les localit\u00e9s o\u00f9 une tradition ininterrompue peut \u00eatre \u00e9tablie.<\/td>\n<td width=\"307\">Wer ohne Notwendigkeit \u00f6ffentlich oder nicht\u00f6ffentlich vors\u00e4tzlich ein Haustier oder ein gez\u00e4hmtes oder in Gefangenschaft gehaltenes Tier t\u00f6tet, wird mit der f\u00fcr \u00dcbertretungen der f\u00fcnften Gruppe vorgesehenen Geldstrafe bestraft. Der R\u00fcckfall wird bei der im vorliegenden Artikel bezeichneten \u00dcbertretung gem\u00e4\u00df Art. 132-11 geahndet. Die Bestimmungen dieses Artikels sind nicht anwendbar auf Stierk\u00e4mpfe, wenn eine fortdauernde \u00f6rtliche Tradition geltend gemacht werden kann. Sie sind auch nicht anwendbar auf Hahnenk\u00e4mpfe in Gegenden, in denen eine fortdauernde Tradition nachgewiesen werden kann.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<table width=\"614\">\n<tbody>\n<tr>\n<td width=\"307\"><strong><u>LIVRE VII DISPOSITIONS APPLICABLES DANS LES TERRITOIRES D&rsquo;OUTRE-MER ET DANS LA COLLECTIVIT\u00c9 TERRITORIALE DE MAYOTTE <\/u><\/strong><\/td>\n<td width=\"307\"><strong><u>7.BUCH ANWENDBARE BESTIMMUNGEN F\u00dcR DIE \u00dcBERSEEISCHEN GEBIETE UND DIE GEBIETSk\u00d6REPERSCHAFT VON MAYOTTE <\/u><\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"307\">non traduit<\/td>\n<td width=\"307\">nicht \u00fcbersetzt<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Das franz\u00f6sische Strafgesetzbuch Le nouveau code p\u00e9nal\u00a0 loi du 22 juillet 1992 ( J.O. 1992, p. 9864 ) en vigueur depuis le 1er mars 1994 Traduction \u00e0 jour: \u00a01er juin 1999 Gesetz vom 22. Juli 1992 in Kraft getreten am 1. M\u00e4rz 1994 Stand des \u00fcbersetzten Textes: 1. Juni 1999 \u00c9dition synoptique bilingue \/ Zweisprachige synoptische Ausgabe \u00dcbersetzt von: \/ Traduit par: Gesine Bauknecht und Lieselotte L\u00fcdicke Einf\u00fchrung von: \/ Introduction par: Heike Jung Erh\u00e4ltlich bei \u00e9dition iuscrim in der \u00ab\u00a0Sammlung ausl\u00e4ndischer Strafgesetzb\u00fccher in deutscher \u00dcbersetzung\u00a0\u00bb, herausgegeben vom Max-Planck-Institut f\u00fcr ausl\u00e4ndisches und internationales Strafrecht &#8211; Freiburg. &nbsp; Livre Ier Dispositions g\u00e9n\u00e9rales Buch I Allgemeine Bestimmungen Titre I De la loi p\u00e9nale Titel I Das Strafgesetz Chapitre Ier Des principes g\u00e9n\u00e9raux Kapitel I Allgemeine Grunds\u00e4tze Art. 111-1 Art. 111-1 Les infractions p\u00e9nales sont class\u00e9es, suivant leur gravit\u00e9, en crimes, d\u00e9lits et contraventions. Die Straftaten werden nach ihrer Schwere in Verbrechen, Vergehen [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":140,"featured_media":10743,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[8521],"tags":[],"class_list":["post-10720","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-franzoesische_texte"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10720","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/140"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10720"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10720\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/10743"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10720"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10720"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10720"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}