{"id":10651,"date":"2016-01-21T17:32:17","date_gmt":"2016-01-21T17:32:17","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=10651"},"modified":"2025-01-31T18:19:19","modified_gmt":"2025-01-31T18:19:19","slug":"verwaltungsgerichtsordnung-code-de-la-procedure-administrative-contentieuse","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=10651","title":{"rendered":"Verwaltungsgerichtsordnung \/ Loi sur la juridiction administrative"},"content":{"rendered":"\r\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\">\r\n<table class=\"has-fixed-layout\">\r\n<thead>\r\n<tr>\r\n<\/tr>\r\n<\/thead>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td>\r\n<p><strong>Verwaltungsgerichtsordnung<\/strong><br \/><br \/>in der Fassung der Bekanntmachung vom 19. M\u00e4rz 1991 (BGBl. I S. 686)<br \/><br \/>zuletzt ge\u00e4ndert durch Gesetz vom 21.12.2015 (BGBl. I S. 2490)<\/p>\r\n<\/td>\r\n<td><p><strong>Loi sur la juridiction administrative<\/strong><br \/><br \/>dans la version parue le 19 mars 1991 (J.O. f\u00e9d. I\u00e8re partie, p. 686), <br \/><br \/>modifi\u00e9 en dernier lieu par la loi du 21 ao\u00fbt 2015 (J.O. f\u00e9d. I p. 2490)<\/p><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td colspan=\"2\" style=\"text-align: center\"><p>\u00a0Zweisprachige synoptische Ausgabe \/ \u00e9dition synoptique bilingue <br \/>\u00dcbersetzt von \/ Traduit par : Christian Autexier, Anne Cathaly-Stelkens<br \/> Aktualisiert von \/ mise \u00e0 jour par Audrey Eug\u00e9nie Schlegel <\/p>\r\n<\/td><\/tr>\r\n\r\n\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>Teil I. Gerichtsverfassung<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Premi\u00e8re Partie: Organisation des tribunaux<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>1. Abschnitt: Gerichte<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 1: Les tribunaux<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 1 [Unabh\u00e4ngigkeit der Verwaltungsgerichte]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 1 [Ind\u00e9pendance des tribunaux de la juridiction administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch unabh\u00e4ngige, von den Verwaltungsbeh\u00f6rden getrennte Gerichte ausge\u00fcbt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">La juridiction administrative est exerc\u00e9e par des tribunaux ind\u00e9pendants, distincts des autorit\u00e9s administratives.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 2 [Gerichte und Instanzen der Verwaltungsgerichtsbarkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 2 [Tribunaux et degr\u00e9s de la juridiction administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit sind in den L\u00e4ndern die Verwaltungsgerichte und je ein Oberverwaltungsgericht, im Bund das Bundesverwaltungsgericht mit Sitz in Leipzig.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les tribunaux de la juridiction administrative sont, au niveau de chacun des L\u00e4nder les tribunaux administratifs (<em>Verwaltungsgericht<\/em>) et le tribunal administratif sup\u00e9rieur (<em>Oberverwaltungsgericht<\/em>), au niveau de la F\u00e9d\u00e9ration la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative (<em>Bundesverwaltungsgericht<\/em>) ayant son si\u00e8ge \u00e0 Leipzig.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 3 [Gerichtsorganisation]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 3 [Organisation des tribunaux]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Durch Gesetz werden angeordnet<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La loi fixe :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Errichtung und Aufhebung eines Verwaltungsgerichts oder eines Oberverwaltungsgerichts,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. la cr\u00e9ation et la suppression d&rsquo;un tribunal administratif ou d&rsquo;un tribunal administratif sup\u00e9rieur,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. die Verlegung eines Gerichtssitzes,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. le transfert du si\u00e8ge d&rsquo;un tribunal,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00c4nderungen in der Abgrenzung der Gerichtsbezirke,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. les modifications des limites des ressorts territoriaux des tribunaux,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. die Zuweisung einzelner Sachgebiete an ein Verwaltungsgericht f\u00fcr die Bezirke mehrerer Verwaltungsgerichte,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. l&rsquo;attribution de certaines cat\u00e9gories d&rsquo;affaires \u00e0 un seul tribunal administratif pour les ressorts territoriaux de plusieurs tribunaux,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4a. die Zuweisung von Verfahren, bei denen sich die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit nach \u00a7 52 Nr. 2 Satz 1, 2 oder 4 bestimmt, an ein anderes Verwaltungsgericht oder an mehrere Verwaltungsgerichte des Landes,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4a. l&rsquo;attribution \u00e0 un autre tribunal administratif ou \u00e0 plusieurs tribunaux administratifs du Land de proc\u00e9dures pour lesquelles les dispositions du \u00a7 52 n\u00b02, 1<sup>\u00e8re<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> ou 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrases sur la comp\u00e9tence ratione loci sont applicables,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. die Errichtung einzelner Kammern des Verwaltungsgerichts oder einzelner Senate des Oberverwaltungsgerichts an anderen Orten,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. la cr\u00e9ation d\u00e9localis\u00e9e de certaines sections (Kammer) d&rsquo;un tribunal administratif ou de certaines chambres (Senat) d&rsquo;un tribunal administratif sup\u00e9rieur,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. der \u00dcbergang anh\u00e4ngiger Verfahren auf ein anderes Gericht bei Ma\u00dfnahmen nach den Nummern 1, 3, 4 und 4a, wenn sich die Zust\u00e4ndigkeit nicht nach den bisher geltenden Vorschriften richten soll.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. le transfert de proc\u00e9dures pendantes \u00e0 un autre tribunal, au cas de mesures prises en vertu des n<sup>os<\/sup> 1, 3, 4 et 4a, si la comp\u00e9tence n&rsquo;est plus celle d\u00e9coulant des dispositions ant\u00e9rieures.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Mehrere L\u00e4nder k\u00f6nnen die Errichtung eines gemeinsamen Gerichts oder gemeinsamer Spruchk\u00f6rper eines Gerichts oder die Ausdehnung von Gerichtsbezirken \u00fcber die Landesgrenzen hinaus, auch f\u00fcr einzelne Sachgebiete, vereinbaren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Plusieurs L\u00e4nder peuvent convenir de cr\u00e9er un tribunal commun ou des formations de jugement communes au sein d&rsquo;un tribunal, ou d&rsquo;\u00e9tendre les ressorts territoriaux de tribunaux au-del\u00e0 des limites d&rsquo;un Land, y compris pour des cat\u00e9gories particuli\u00e8res d&rsquo;affaires.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 4 [Pr\u00e4sidium und Gesch\u00e4ftsverteilung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 4 [Conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents (Pr\u00e4sidium) et r\u00e9partition des affaires]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit gelten die Vorschriften des zweiten Titels des Gerichtsverfassungsgesetzes entsprechend. Die Mitglieder und drei Vertreter des f\u00fcr Entscheidungen nach \u00a7 99 Abs. 2 zust\u00e4ndigen Spruchk\u00f6rpers bestimmt das Pr\u00e4sidium jeweils f\u00fcr die Dauer von vier Jahren. Die Mitglieder und ihre Vertreter m\u00fcssen Richter auf Lebenszeit sein.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les dispositions du titre deux de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire sont applicables par analogie aux tribunaux de la juridiction administrative. <sup>2<\/sup>La conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents (Pr\u00e4sidium) d\u00e9signe, pour une dur\u00e9e de quatre ans, les membres et trois suppl\u00e9ants de la formation de jugement comp\u00e9tente pour prendre des d\u00e9cisions sur la base du \u00a7 99 alin\u00e9a 2. <sup>3<\/sup>Les membres et leurs suppl\u00e9ants doivent \u00eatre des juges nomm\u00e9s \u00e0 vie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 5 [Besetzung und Gliederung der Verwaltungsgerichte]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 5 [Composition et structure des tribunaux administratifs]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Verwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de sections et d&rsquo;autres juges en nombre requis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei dem Verwaltungsgericht werden Kammern gebildet.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Des sections sont constitu\u00e9es au sein du tribunal administratif.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Kammer des Verwaltungsgerichts entscheidet in der Besetzung von drei Richtern und zwei ehrenamtlichen Richtern, soweit nicht ein Einzelrichter entscheidet. Bei Beschl\u00fcssen au\u00dferhalb der m\u00fcndlichen Verhandlung und bei Gerichtsbescheiden (\u00a7 84) wirken die ehrenamtlichen Richter nicht mit.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Chaque section du tribunal administratif statue \u00e0 effectif de trois juges et deux juges non-professionnels, sauf s&rsquo;il est statu\u00e9 par un juge unique. <sup>2<\/sup>Les juges non-professionnels ne concourent ni aux arr\u00eats rendus en dehors de l&rsquo;audience orale ni aux d\u00e9cisions en forme simplifi\u00e9e (\u00a7 84).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 6 [\u00dcbertragung auf Einzelrichter, R\u00fcck\u00fcbertragung auf die Kammer]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 6 [Transmission \u00e0 un juge unique, retransmission \u00e0 la section]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Kammer soll in der Regel den Rechtsstreit einem ihrer Mitglieder als Einzelrichter zur Entscheidung \u00fcbertragen, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, la section doit transmettre le litige \u00e0 un de ses membres, statuant comme juge unique, lorsque :\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Sache keine besonderen Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist und<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;affaire ne pr\u00e9sente pas de difficult\u00e9s particuli\u00e8res, ni en fait ni en droit, et que<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. die Rechtssache keine grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. l&rsquo;affaire n&rsquo;a pas de port\u00e9e de principe.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ein Richter auf Probe darf im ersten Jahr nach seiner Ernennung nicht Einzelrichter sein.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Un juge stagiaire ne peut \u00eatre juge unique dans l&rsquo;ann\u00e9e qui suit sa nomination.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Rechtsstreit darf dem Einzelrichter nicht \u00fcbertragen werden, wenn bereits vor der Kammer m\u00fcndlich verhandelt worden ist, es sei denn, dass inzwischen ein Vorbehalts-, Teil- oder Zwischenurteil ergangen ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si une audience orale a d\u00e9j\u00e0 eu lieu devant la section, le litige ne peut \u00eatre transmis au juge unique, \u00e0 moins que n&rsquo;ait \u00e9t\u00e9 rendu entre-temps un jugement sous r\u00e9serve, un jugement partiel ou un jugement incident.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Einzelrichter kann nach Anh\u00f6rung der Beteiligten den Rechtsstreit auf die Kammer zur\u00fcck\u00fcbertragen, wenn sich aus einer wesentlichen \u00c4nderung der Prozesslage ergibt, dass die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat oder die Sache besondere Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist. Eine erneute \u00dcbertragung auf den Einzelrichter ist ausgeschlossen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Apr\u00e8s avoir entendu les parties, le juge unique peut retransmettre le litige \u00e0 la section, s&rsquo;il r\u00e9sulte d&rsquo;une modification essentielle des donn\u00e9es du proc\u00e8s que l&rsquo;affaire a une port\u00e9e de principe ou pr\u00e9sente des difficult\u00e9s particuli\u00e8res en fait ou en droit. <sup>2<\/sup>Il n&rsquo;est alors plus possible de transmettre \u00e0 nouveau l&rsquo;affaire au juge unique.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Beschl\u00fcsse nach den Abs\u00e4tzen 1 und 3 sind unanfechtbar. Auf eine unterlassene \u00dcbertragung kann ein Rechtsbehelf nicht gest\u00fctzt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Les arr\u00eats rendus en vertu des alin\u00e9as 1 et 3 sont insusceptibles de recours. <sup>2<\/sup>Une omission de transmission ne peut servir de fondement \u00e0 une voie de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 7 bis 8<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 7 et 8<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9s)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 9 [Besetzung und Gliederung der Oberverwaltungsgerichte]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 9 [Composition et structure des tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de chambres et d&rsquo;autres juges en nombre requis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei dem Oberverwaltungsgericht werden Senate gebildet.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Des chambres sont constitu\u00e9es au sein du tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Senate des Oberverwaltungsgerichts entscheiden in der Besetzung von drei Richtern; die Landesgesetzgebung kann vorsehen, dass die Senate in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern entscheiden, von denen zwei auch ehrenamtliche Richter sein k\u00f6nnen. F\u00fcr die F\u00e4lle des \u00a7 48 Abs. 1 kann auch vorgesehen werden, dass die Senate in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern und zwei ehrenamtlichen Richtern entscheiden. Satz 1 Halbsatz 2 und Satz 2 gelten nicht f\u00fcr die F\u00e4lle des \u00a7 99 Abs. 2.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Les chambres du tribunal administratif sup\u00e9rieur statuent \u00e0 effectif de trois juges ; la l\u00e9gislation des L\u00e4nder peut pr\u00e9voir que les chambres statuent \u00e0 effectif de cinq juges, deux d&rsquo;entre eux pouvant \u00e9galement \u00eatre des juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>Pour les cas vis\u00e9s au \u00a7 48, al. 1, il peut \u00eatre \u00e9galement pr\u00e9vu que les chambres statuent \u00e0 effectif de cinq juges et deux juges non-professionnels. <sup>3<\/sup>La seconde partie de la premi\u00e8re phrase et la deuxi\u00e8me phrase ne s&rsquo;appliquent pas aux cas vis\u00e9s par le \u00a7 99 alin\u00e9a 2.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 10 [Besetzung und Gliederung des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 10 [Composition et structure de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Bundesverwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de chambres et d&rsquo;autres juges en nombre requis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei dem Bundesverwaltungsgericht werden Senate gebildet.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Des chambres sont constitu\u00e9es au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Senate des Bundesverwaltungsgerichts entscheiden in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern, bei Beschl\u00fcssen au\u00dferhalb der m\u00fcndlichen Verhandlung in der Besetzung von drei Richtern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les chambres de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statuent \u00e0 effectif de cinq juges, et \u00e0 effectif de trois juges pour les arr\u00eats rendus en dehors de l&rsquo;audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 11 [Gro\u00dfer Senat beim Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 11 [Chambre pl\u00e9ni\u00e8re au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative (Gro\u00dfer Senat)]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Bei dem Bundesverwaltungsgericht wird ein Gro\u00dfer Senat gebildet.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Une chambre pl\u00e9ni\u00e8re (Gro\u00dfer Senat) est constitu\u00e9e au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Gro\u00dfe Senat entscheidet, wenn ein Senat in einer Rechtsfrage von der Entscheidung eines anderen Senats oder des Gro\u00dfen Senats abweichen will.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La chambre pl\u00e9ni\u00e8re statue quand, sur un point de droit, une chambre entend s&rsquo;\u00e9carter de la d\u00e9cision d&rsquo;une autre chambre ou de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Eine Vorlage an den Gro\u00dfen Senat ist nur zul\u00e4ssig, wenn der Senat, von dessen Entscheidung abgewichen werden soll, auf Anfrage des erkennenden Senats erkl\u00e4rt hat, dass er an seiner Rechtsauffassung festh\u00e4lt. Kann der Senat, von dessen Entscheidung abgewichen werden soll, wegen einer \u00c4nderung des Gesch\u00e4ftsverteilungsplanes mit der Rechtsfrage nicht mehr befasst werden, tritt der Senat an seine Stelle, der nach dem Gesch\u00e4ftsverteilungsplan f\u00fcr den Fall, in dem abweichend entschieden wurde, nunmehr zust\u00e4ndig w\u00e4re. \u00dcber die Anfrage und die Antwort entscheidet der jeweilige Senat durch Beschlu\u00df in der f\u00fcr Urteile erforderlichen Besetzung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Un renvoi \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re n&rsquo;est admissible que si, sur la demande de la chambre saisie au fond, la chambre qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s&rsquo;\u00e9carter a d\u00e9clar\u00e9 maintenir sa position. <sup>2<\/sup>Si la chambre qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s&rsquo;\u00e9carter ne peut plus \u00eatre saisie du point de droit en raison d&rsquo;une modification du plan de r\u00e9partition des affaires, s&rsquo;y substitue la chambre qui, selon le plan de r\u00e9partition des affaires, serait d\u00e9sormais comp\u00e9tente pour conna\u00eetre de l&rsquo;affaire dans laquelle la d\u00e9cision divergente a \u00e9t\u00e9 rendue. <sup>3<\/sup>Les chambres statuent respectivement sur la question et sur la r\u00e9ponse par voie d&rsquo;arr\u00eat, \u00e0 l&rsquo;effectif requis pour les jugements.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Der erkennende Senat kann eine Frage von grunds\u00e4tzlicher Bedeutung dem Gro\u00dfen Senat zur Entscheidung vorlegen, wenn das nach seiner Auffassung zur Fortbildung des Rechts oder zur Sicherung einer einheitlichen Rechtsprechung erforderlich ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) La chambre saisie au fond peut renvoyer \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re une question de principe, si elle l&rsquo;estime n\u00e9cessaire pour le perfectionnement du droit ou le maintien de l&rsquo;unit\u00e9 de la jurisprudence.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Der Gro\u00dfe Senat besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und je einem Richter der Revisionssenate, in denen der Pr\u00e4sident nicht den Vorsitz f\u00fchrt. Legt ein anderer als ein Revisionssenat vor oder soll von dessen Entscheidung abgewichen werden, ist auch ein Mitglied dieses Senats im Gro\u00dfen Senat vertreten. Bei einer Verhinderung des Pr\u00e4sidenten tritt ein Richter des Senats, dem er angeh\u00f6rt, an seine Stelle.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>La chambre pl\u00e9ni\u00e8re se compose du pr\u00e9sident et d&rsquo;un juge par chambre de r\u00e9vision dont le pr\u00e9sident n&rsquo;assure pas la pr\u00e9sidence. <sup>2<\/sup>Si la chambre qui effectue le renvoi ou qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s&rsquo;\u00e9carter n&rsquo;est pas une chambre de r\u00e9vision, un membre de cette chambre participe \u00e9galement \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re. <sup>3<\/sup>En cas d&#8217;emp\u00eachement du pr\u00e9sident, celui-ci est remplac\u00e9 par un juge de la chambre dont il fait partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Die Mitglieder und die Vertreter werden durch das Pr\u00e4sidium f\u00fcr ein Gesch\u00e4ftsjahr bestellt. Das gilt auch f\u00fcr das Mitglied eines anderen Senats nach Absatz 5 Satz 2 und f\u00fcr seinen Vertreter. Den Vorsitz im Gro\u00dfen Senat f\u00fchrt der Pr\u00e4sident, bei Verhinderung das dienst\u00e4lteste Mitglied. Bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Les membres et les suppl\u00e9ants sont d\u00e9sign\u00e9s pour une ann\u00e9e judiciaire par la conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents. <sup>2<\/sup>Ceci s&rsquo;applique \u00e9galement au membre d&rsquo;une autre chambre vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 5, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ainsi qu&rsquo;\u00e0 son suppl\u00e9ant. <sup>3<\/sup>La pr\u00e9sidence de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re est assur\u00e9e par le pr\u00e9sident de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, en cas d&#8217;emp\u00eachement, par le membre le plus ancien. <sup>4<\/sup>En cas de partage des voix, la voix du pr\u00e9sident est pr\u00e9pond\u00e9rante.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) Der Gro\u00dfe Senat entscheidet nur \u00fcber die Rechtsfrage. Er kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden. Seine Entscheidung ist in der vorliegenden Sache f\u00fcr den erkennenden Senat bindend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>La chambre pl\u00e9ni\u00e8re ne statue que sur le point de droit. <sup>2<\/sup>Elle peut statuer sans audience orale. <sup>3<\/sup>Sa d\u00e9cision s&rsquo;impose dans le cas d&rsquo;esp\u00e8ce \u00e0 la chambre saisie au fond.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 12 [Gro\u00dfer Senat beim Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 12 [Chambre pl\u00e9ni\u00e8re au sein du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Vorschriften des \u00a7 11 gelten f\u00fcr das Oberverwaltungsgericht entsprechend, soweit es \u00fcber eine Frage des Landesrechts endg\u00fcltig entscheidet. An die Stelle der Revisionssenate treten die nach diesem Gesetz gebildeten Berufungssenate.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les dispositions du \u00a7 11 sont applicables par analogie au tribunal administratif sup\u00e9rieur, dans la mesure o\u00f9 il statue d\u00e9finitivement sur un point de droit du Land. <sup>2<\/sup>Les chambres d&rsquo;appel form\u00e9es en vertu de cette loi se substituent aux chambres de r\u00e9vision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Besteht ein Oberverwaltungsgericht nur aus zwei Berufungssenaten, so treten an die Stelle des Gro\u00dfen Senats die Vereinigten Senate.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si un tribunal administratif sup\u00e9rieur n&rsquo;est compos\u00e9 que de deux chambres d&rsquo;appel, les chambres r\u00e9unies se substituent \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Durch Landesgesetz kann eine abweichende Zusammensetzung des Gro\u00dfen Senats bestimmt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La l\u00e9gislation d&rsquo;un Land peut pr\u00e9voir une composition diff\u00e9rente de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 13 [Gesch\u00e4ftsstelle]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 13 [Greffe]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Bei jedem Gericht wird eine Gesch\u00e4ftsstelle eingerichtet. Sie wird mit der erforderlichen Anzahl von Urkundsbeamten besetzt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Aupr\u00e8s de tout tribunal est cr\u00e9\u00e9 un greffe. <sup>2<\/sup>Celui-ci comporte le nombre n\u00e9cessaire de greffiers.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 14 [Rechts- und Amtshilfe]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 14 [Entraide judiciaire et administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Alle Gerichte und Verwaltungsbeh\u00f6rden leisten den Gerichten der Verwaltungsgerichtsbarkeit Rechts- und Amtshilfe.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Tous les tribunaux et autorit\u00e9s administratives apportent entraide judiciaire et administrative aux tribunaux de la juridiction administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>2. Abschnitt: Richter<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 2: Les juges<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 15 [Hauptamtliche Richter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 15 [Juges \u00e0 titre principal]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Richter werden auf Lebenszeit ernannt, soweit nicht in \u00a7\u00a7 16 und 17 Abweichendes bestimmt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les juges sont nomm\u00e9s \u00e0 vie, sauf les dispositions contraires des \u00a7\u00a7 16 et 17.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Richter des Bundesverwaltungsgerichts m\u00fcssen das f\u00fcnfunddrei\u00dfigste Lebensjahr vollendet haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les juges de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative doivent avoir atteint l&rsquo;\u00e2ge de trente-cinq ans r\u00e9volus.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 16 [Richter im Nebenamt]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 16 [Juges vacataires]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht k\u00f6nnen auf Lebenszeit ernannte Richter anderer Gerichte und ordentliche Professoren des Rechts f\u00fcr eine bestimmte Zeit von mindestens zwei Jahren, l\u00e4ngstens jedoch f\u00fcr die Dauer ihres Hauptamts, zu Richtern im Nebenamt ernannt werden.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Des juges d&rsquo;autres tribunaux, nomm\u00e9s \u00e0 vie, et des professeurs de droit titulaires peuvent \u00eatre nomm\u00e9s juges vacataires aupr\u00e8s d&rsquo;un tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s d&rsquo;un tribunal administratif pour une p\u00e9riode d\u00e9termin\u00e9e de deux ans au moins mais ne pouvant exc\u00e9der la dur\u00e9e de leur fonction principale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 17 [Richter auf Probe, Richter kraft Auftrags]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 17 [Juges stagiaires, juges commis]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Bei den Verwaltungsgerichten k\u00f6nnen Richter auf Probe oder Richter kraft Auftrags verwendet werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Des juges stagiaires ou des juges commis peuvent \u00eatre employ\u00e9s aupr\u00e8s des tribunaux administratifs.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 18<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 18<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>3. Abschnitt: Ehrenamtliche Richter<\/strong>\r\n\r\n<strong>\u00a0<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 3: Les juges non-professionnels<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 19 [Aufgaben]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 19 [Missions]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der ehrenamtliche Richter wirkt bei der m\u00fcndlichen Verhandlung und der Urteilsfindung mit gleichen Rechten wie der Richter mit.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le juge non-professionnel concourt \u00e0 l&rsquo;audience orale et \u00e0 l&rsquo;\u00e9laboration des jugements avec des droits \u00e9gaux \u00e0 ceux du juge.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 20 [Voraussetzungen der Berufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 20 [Conditions de d\u00e9signation]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der ehrenamtliche Richter muss Deutscher sein. Er soll das 25. Lebensjahr vollendet und seinen Wohnsitz innerhalb des Gerichtsbezirks haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le juge non-professionnel doit \u00eatre citoyen allemand. <sup>2<\/sup>Il doit avoir atteint l&rsquo;\u00e2ge de vingt-cinq ans r\u00e9volus et \u00eatre domicili\u00e9 dans le ressort du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 21 [Ausschluss vom Ehrenamt]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 21 [Impossibilit\u00e9 d&rsquo;exercer les fonctions de juge non-professionnel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Vom Amt des ehrenamtlichen Richters sind ausgeschlossen<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Ne peuvent exercer les fonctions de juge non-professionnel :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. Personen, die infolge Richterspruchs die F\u00e4higkeit zur Bekleidung \u00f6ffentlicher \u00c4mter nicht besitzen oder wegen einer vors\u00e4tzlichen Tat zu einer Freiheitsstrafe von mehr als sechs Monaten verurteilt worden sind,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1.les personnes qui, par suite d&rsquo;une d\u00e9cision de justice, ne poss\u00e8dent pas l&rsquo;aptitude \u00e0 remplir des fonctions publiques ou ont \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9es pour un acte commis de propos d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 de plus de six mois,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. Personen, gegen die Anklage wegen einer Tat erhoben ist, die den Verlust der F\u00e4higkeit zur Bekleidung \u00f6ffentlicher \u00c4mter zur Folge haben kann,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. les personnes contre lesquelles est introduite une action en justice en raison d&rsquo;un acte pouvant avoir pour cons\u00e9quence la d\u00e9ch\u00e9ance de l&rsquo;aptitude \u00e0 remplir des fonctions publiques,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Personen, die nicht das Wahlrecht zu den gesetzgebenden K\u00f6rperschaften des Landes besitzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. les personnes qui ne poss\u00e8dent pas le droit de vote aux assembl\u00e9es l\u00e9gislatives du Land.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Personen, die in Verm\u00f6gensverfall geraten sind, sollen nicht zu ehrenamtlichen Richtern berufen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les personnes tomb\u00e9es en d\u00e9confiture ne sauraient \u00eatre appel\u00e9es \u00e0 exercer les fonctions de juge non-professionnel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 22 [Hinderungsgr\u00fcnde f\u00fcr Laienbeisitzer]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 22 [Motifs d&#8217;emp\u00eachement particuliers aux assesseurs non-professionnels]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Zu ehrenamtlichen Richtern k\u00f6nnen nicht berufen werden<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Ne peuvent \u00eatre appel\u00e9s comme juges non-professionnels :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. Mitglieder des Bundestages, des Europ\u00e4ischen Parlaments, der gesetzgebenden K\u00f6rperschaften eines Landes, der Bundesregierung oder einer Landesregierung,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les membres du Bundestag, du Parlement europ\u00e9en, des assembl\u00e9es l\u00e9gislatives d&rsquo;un Land, du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou d&rsquo;un gouvernement de Land,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. Richter,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. les juges professionnels,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Beamte und Angestellte im \u00f6ffentlichen Dienst, soweit sie nicht ehrenamtlich t\u00e4tig sind,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. les fonctionnaires et employ\u00e9s du service public, dans la mesure o\u00f9 ils n&rsquo;exercent pas \u00e0 titre non-professionnel,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. Berufssoldaten und Soldaten auf Zeit,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. les militaires de carri\u00e8re et les militaires servant en vertu d&rsquo;un engagement \u00e0 temps,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4a. <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">4a. (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. Rechtsanw\u00e4lte, Notare und Personen, die fremde Rechtsangelegenheiten gesch\u00e4ftsm\u00e4\u00dfig besorgen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. les avocats, notaires et personnes traitant \u00e0 titre professionnel de questions juridiques concernant des tiers.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 23 [Ablehnungsrecht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 23 [Droit de d\u00e9cliner la d\u00e9signation comme juge non-professionnel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Berufung zum Amt des ehrenamtlichen Richters d\u00fcrfen ablehnen\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Peuvent d\u00e9cliner leur d\u00e9signation aux fonctions de juge non-professionnel :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. Geistliche und Religionsdiener,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les ministres des cultes et des confessions religieuses,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. Sch\u00f6ffen und andere ehrenamtliche Richter,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. les \u00e9chevins et autres juges non-professionnels,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Personen, die zwei Amtsperioden lang als ehrenamtliche Richter bei Gerichten der allgemeinen Verwaltungsgerichtsbarkeit t\u00e4tig gewesen sind,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. les personnes ayant accompli deux mandats les fonctions de juge non-professionnel aupr\u00e8s des tribunaux de la juridiction administrative de droit commun,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00c4rzte, Krankenpfleger, Hebammen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. les m\u00e9decins, infirmiers, sages-femmes,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. Apothekenleiter, die keinen weiteren Apotheker besch\u00e4ftigen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. les patrons-pharmaciens qui n&#8217;emploient pas d&rsquo;autre pharmacien,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. Personen, die die Regelaltersgrenze nach dem Sechsten Buch Sozialgesetzbuch erreicht haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. les personnes ayant atteint l&rsquo;\u00e2ge l\u00e9gal de retraite en application du sixi\u00e8me livre du Code de la s\u00e9curit\u00e9 sociale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) In besonderen H\u00e4rtef\u00e4llen kann au\u00dferdem auf Antrag von der \u00dcbernahme des Amtes befreit werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En outre, une dispense d&rsquo;exercer cette fonction peut \u00eatre accord\u00e9e, sur requ\u00eate, dans des situations de particuli\u00e8re duret\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 24 [Entbindung vom Ehrenamt]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 24 [D\u00e9charge des fonctions de juge non-professionnel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Ein ehrenamtlicher Richter ist von seinem Amt zu entbinden, wenn er<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Un juge non-professionnel doit \u00eatre d\u00e9charg\u00e9 de sa fonction :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. nach \u00a7\u00a7 20 bis 22 nicht berufen werden konnte oder nicht mehr berufen werden kann oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. si, en vertu des \u00a7\u00a7 20 \u00e0 22, il ne pouvait ou ne peut plus faire l&rsquo;objet d&rsquo;une d\u00e9signation,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. seine Amtspflichten gr\u00f6blich verletzt hat oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. s&rsquo;il a viol\u00e9 de mani\u00e8re grave les devoirs de la fonction,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. einen Ablehnungsgrund nach \u00a7 23 Abs. 1 geltend macht oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. s&rsquo;il invoque un motif de d\u00e9cliner pr\u00e9vu par le \u00a7 23, al. 1<sup>er<\/sup>,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. die zur Aus\u00fcbung seines Amtes erforderlichen geistigen oder k\u00f6rperlichen F\u00e4higkeiten nicht mehr besitzt oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. s&rsquo;il ne poss\u00e8de plus les aptitudes intellectuelles ou physiques n\u00e9cessaires \u00e0 l&rsquo;exercice de sa fonction,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. seinen Wohnsitz im Gerichtsbezirk aufgibt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. s&rsquo;il cesse d&rsquo;\u00eatre domicili\u00e9 dans le ressort du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) In besonderen H\u00e4rtef\u00e4llen kann au\u00dferdem auf Antrag von der weiteren Aus\u00fcbung des Amtes entbunden werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En outre, l&rsquo;int\u00e9ress\u00e9 peut, sur sa requ\u00eate, \u00eatre d\u00e9charg\u00e9 de sa fonction, dans des situations de particuli\u00e8re duret\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Entscheidung trifft ein Senat des Oberverwaltungsgerichts in den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 1, 2 und 4 auf Antrag des Pr\u00e4sidenten des Verwaltungsgerichts, in den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 3 und 5 und des Absatzes 2 auf Antrag des ehrenamtlichen Richters. Die Entscheidung ergeht durch Beschluss nach Anh\u00f6rung des ehrenamtlichen Richters. Sie ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision est prise par une chambre du tribunal administratif sup\u00e9rieur, sur requ\u00eate du pr\u00e9sident du tribunal administratif dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> n<sup>os<\/sup>. 1, 2 et 4 sur requ\u00eate du juge non-professionnel dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> n<sup>os<\/sup>. 3 et 5 et \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2. <sup>2<\/sup>La d\u00e9cision est rendue par voie d&rsquo;arr\u00eat apr\u00e8s audition du juge non-professionnel. <sup>3<\/sup>Elle est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Absatz 3 gilt entsprechend in den F\u00e4llen des \u00a7 23 Abs. 2.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) L&rsquo;alin\u00e9a 3 est applicable par analogie dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 23, al. 2.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Auf Antrag des ehrenamtlichen Richters ist die Entscheidung nach Absatz 3 von dem Senat des Oberverwaltungsgerichts aufzuheben, wenn Anklage nach \u00a7 21 Nr. 2 erhoben war und der Angeschuldigte rechtskr\u00e4ftig au\u00dfer Verfolgung gesetzt oder freigesprochen worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Une d\u00e9cision rendue en vertu de l&rsquo;alin\u00e9a 3 doit \u00eatre annul\u00e9e par la chambre du tribunal administratif sup\u00e9rieur sur requ\u00eate du juge non-professionnel, lorsqu&rsquo;une action en justice vis\u00e9e au \u00a7 21 n\u00ba 2 a \u00e9t\u00e9 intent\u00e9e et que l&rsquo;inculp\u00e9 a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d&rsquo;un non-lieu ou d&rsquo;un acquittement par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 25 [Wahlperiode]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 25 [Dur\u00e9e des fonctions]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die ehrenamtlichen Richter werden auf f\u00fcnf Jahre gew\u00e4hlt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les juges non-professionnels sont \u00e9lus pour cinq ans.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 26 [Wahlausschuss]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 26 [Commission \u00e9lectorale]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Bei jedem Verwaltungsgericht wird ein Ausschu\u00df zur Wahl der ehrenamtlichen Richter bestellt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Une commission pour l&rsquo;\u00e9lection des juges non-professionnels est institu\u00e9e aupr\u00e8s de chaque tribunal administratif.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Ausschuss besteht aus dem Pr\u00e4sidenten des Verwaltungsgerichts als Vorsitzendem, einem von der Landesregierung bestimmten Verwaltungsbeamten und sieben Vertrauensleuten als Beisitzern. Die Vertrauensleute, ferner sieben Vertreter werden aus den Einwohnern des Verwaltungsgerichtsbezirks vom Landtag oder von einem durch ihn bestimmten Landtagsausschuss oder nach Ma\u00dfgabe eines Landesgesetzes gew\u00e4hlt. Sie m\u00fcssen die Voraussetzungen zur Berufung als ehrenamtliche Richter erf\u00fcllen. Die Landesregierungen werden erm\u00e4chtigt, durch Rechtsverordnung die Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr die Bestimmung des Verwaltungsbeamten abweichend von Satz 1 zu regeln. Sie k\u00f6nnen diese Erm\u00e4chtigung auf oberste Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. In den F\u00e4llen des \u00a7 3 Abs. 2 richtet sich die Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr die Bestellung des Verwaltungsbeamten sowie des Landes f\u00fcr die Wahl der Vertrauensleute nach dem Sitz des Gerichts. Die Landesgesetzgebung kann in diesen F\u00e4llen vorsehen, dass jede beteiligte Landesregierung einen Verwaltungsbeamten in den Ausschuss entsendet und dass jedes beteiligte Land mindestens zwei Vertrauensleute bestellt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La commission se compose du pr\u00e9sident du tribunal administratif, qui assure la pr\u00e9sidence, d&rsquo;un fonctionnaire de l&rsquo;administration d\u00e9sign\u00e9 par le gouvernement du Land et de sept personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es si\u00e9geant comme assesseurs. <sup>2<\/sup>Les personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es, ainsi que sept suppl\u00e9ants, sont \u00e9lues par le Landtag, ou par une commission du Landtag d\u00e9sign\u00e9e par lui, ou selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par une loi de Land, parmi les personnes domicili\u00e9es dans le ressort du tribunal administratif. <sup>3<\/sup>Elles doivent satisfaire aux conditions requises pour \u00eatre d\u00e9sign\u00e9es aux fonctions de juge non-professionnel. <sup>4<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder sont autoris\u00e9s \u00e0 d\u00e9roger \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase par voie de r\u00e8glement pour ce qui concerne la d\u00e9signation du fonctionnaire de l&rsquo;administration. <sup>5<\/sup>Ils peuvent d\u00e9l\u00e9guer cette autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames d&rsquo;un Land. <sup>6<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 3, al. 2, la comp\u00e9tence pour d\u00e9signer le fonctionnaire de l&rsquo;administration, ainsi que celle du Land pour \u00e9lire les personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es, est d\u00e9termin\u00e9e selon le si\u00e8ge du tribunal. <sup>7<\/sup>Dans ces cas, la l\u00e9gislation du Land peut pr\u00e9voir que chaque gouvernement du Land, partie \u00e0 la proc\u00e9dure, d\u00e9l\u00e8gue un fonctionnaire de l&rsquo;administration \u00e0 la commission et que chaque Land, partie \u00e0 la proc\u00e9dure, d\u00e9signe au moins deux personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Ausschuss ist beschlussf\u00e4hig, wenn wenigstens der Vorsitzende, ein Verwaltungsbeamter und drei Vertrauensleute anwesend sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La commission peut d\u00e9lib\u00e9rer valablement si au moins le pr\u00e9sident, un fonctionnaire de l&rsquo;administration et trois personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es sont pr\u00e9sents.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 27 [Zahl der ehrenamtlichen Richter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 27 [Nombre de juges non-professionnels]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die f\u00fcr jedes Verwaltungsgericht erforderliche Zahl von ehrenamtlichen Richtern wird durch den Pr\u00e4sidenten so bestimmt, dass voraussichtlich jeder zu h\u00f6chstens zw\u00f6lf ordentlichen Sitzungstagen im Jahr herangezogen wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le nombre de juges non-professionnels requis pour chaque tribunal administratif est fix\u00e9 par le pr\u00e9sident de telle mani\u00e8re que chacun d&rsquo;entre eux soit susceptible d&rsquo;\u00eatre appel\u00e9 \u00e0 si\u00e9ger douze jours de session ordinaire par an au maximum.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 28 [Vorschlagsliste]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 28 [Liste de propositions]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Kreise und kreisfreien St\u00e4dte stellen in jedem f\u00fcnften Jahr eine Vorschlagsliste f\u00fcr ehrenamtliche Richter auf. Der Ausschuss bestimmt f\u00fcr jeden Kreis und f\u00fcr jede kreisfreie Stadt die Zahl der Personen, die in die Vorschlagsliste aufzunehmen sind. Hierbei ist die doppelte Anzahl der nach \u00a7 27 erforderlichen ehrenamtlichen Richter zugrunde zu legen. F\u00fcr die Aufnahme in die Liste ist die Zustimmung von zwei Dritteln der anwesenden Mitglieder der Vertretungsk\u00f6rperschaft des Kreises oder der kreisfreien Stadt, mindestens jedoch die H\u00e4lfte der gesetzlichen Mitgliederzahl erforderlich. Die jeweiligen Regelungen zur Beschlussfassung der Vertretungsk\u00f6rperschaft bleiben unber\u00fchrt. Die Vorschlagslisten sollen au\u00dfer dem Namen auch den Geburtsort, den Geburtstag und Beruf des Vorgeschlagenen enthalten; sie sind dem Pr\u00e4sidenten des zust\u00e4ndigen Verwaltungsgerichts zu \u00fcbermitteln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les arrondissements et les villes assimil\u00e9es aux arrondissements dressent tous les cinq ans une liste de propositions aux fonctions de juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>La commission d\u00e9termine pour chaque arrondissement et ville assimil\u00e9e \u00e0 un arrondissement le nombre des personnes devant \u00eatre inscrites sur la liste de propositions. <sup>3<\/sup>Doivent y figurer des propositions en nombre double de celui des juges non-professionnels requis en vertu du \u00a7 27. <sup>4<\/sup>L&rsquo;inscription sur la liste requiert l&rsquo;approbation des deux tiers des membres pr\u00e9sents de l&rsquo;assembl\u00e9e repr\u00e9sentative de l&rsquo;arrondissement ou de la ville assimil\u00e9e \u00e0 un arrondissement, au moins \u00e9quivalant \u00e0 la moiti\u00e9 du nombre l\u00e9gal des membres. <sup>5<\/sup>Les r\u00e8gles propres aux d\u00e9lib\u00e9rations de chaque assembl\u00e9e repr\u00e9sentative ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>6<\/sup>Les listes de propositions doivent comporter, outre le nom des personnes propos\u00e9es, leur lieu et date de naissance et leur profession ; elles doivent \u00eatre transmises au pr\u00e9sident du tribunal administratif comp\u00e9tent.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 29 [Wahlverfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 29 [Election]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Ausschuss w\u00e4hlt aus den Vorschlagslisten mit einer Mehrheit von mindestens zwei Dritteln der Stimmen die erforderliche Zahl von ehrenamtlichen Richtern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) \u00c0 partir des listes de propositions, la commission d\u00e9signe le nombre requis de juges non-professionnels \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des voix au moins.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bis zur Neuwahl bleiben die bisherigen ehrenamtlichen Richter im Amt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les anciens juges non-professionnels demeurent en fonction jusqu&rsquo;\u00e0 la nouvelle \u00e9lection.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a030 [Heranziehung zu Sitzungen, Vertreter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 30 [Participation aux s\u00e9ances, suppl\u00e9ance]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Pr\u00e4sidium des Verwaltungsgerichts bestimmt vor Beginn des Gesch\u00e4ftsjahres die Reihenfolge, in der die ehrenamtlichen Richter zu den Sitzungen heranzuziehen sind.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents du tribunal administratif d\u00e9termine, avant le d\u00e9but de l&rsquo;ann\u00e9e judiciaire, l&rsquo;ordre dans lequel les juges non-professionnels seront appel\u00e9s \u00e0 si\u00e9ger.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Heranziehung von Vertretern bei unvorhergesehener Verhinderung kann eine Hilfsliste aus ehrenamtlichen Richtern aufgestellt werden, die am Gerichtssitz oder in seiner N\u00e4he wohnen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Afin d&rsquo;appeler des suppl\u00e9ants \u00e0 si\u00e9ger en cas d&#8217;emp\u00eachement impr\u00e9vu, il peut \u00eatre \u00e9tabli une liste subsidiaire de juges non-professionnels r\u00e9sidant au si\u00e8ge du tribunal ou \u00e0 proximit\u00e9 de celui-ci.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 31<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 31<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 32 [Verg\u00fctung und Entsch\u00e4digung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 32 [R\u00e9mun\u00e9ration et d\u00e9dommagement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der ehrenamtliche Richter und der Vertrauensmann (\u00a7 26) erhalten eine Entsch\u00e4digung nach dem Justizverg\u00fctungs- und -entsch\u00e4digungsgesetz.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le juge non-professionnel et la personnalit\u00e9 qualifi\u00e9e (\u00a7 26) per\u00e7oivent une indemnisation selon la loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration et l&rsquo;indemnisation judiciaires (Justizverg\u00fctungs- und entsch\u00e4digungsgesetz).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 33 [Ordnungsgeld]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 33 [Amende]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegen einen ehrenamtlichen Richter, der sich ohne gen\u00fcgende Entschuldigung zu einer Sitzung nicht rechtzeitig einfindet oder der sich seinen Pflichten auf andere Weise entzieht, kann ein Ordnungsgeld festgesetzt werden. Zugleich k\u00f6nnen ihm die durch sein Verhalten verursachten Kosten auferlegt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Une amende peut \u00eatre inflig\u00e9e \u00e0 un juge non-professionnel qui ne se pr\u00e9sente pas en temps utile \u00e0 une s\u00e9ance sans fournir d&rsquo;excuse valable ou qui se soustrait d&rsquo;une autre mani\u00e8re \u00e0 ses devoirs. <sup>2<\/sup>Simultan\u00e9ment, les frais occasionn\u00e9s par son comportement peuvent \u00eatre mis \u00e0 sa charge.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Entscheidung trifft der Vorsitzende. Bei nachtr\u00e4glicher Entschuldigung kann er sie ganz oder zum Teil aufheben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision est prise par le pr\u00e9sident. <sup>2<\/sup>En cas d&rsquo;excuse ult\u00e9rieure, il peut l&rsquo;annuler en tout ou partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 34 [Ehrenamtliche Richter beim Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 34 [Juges non-professionnels aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 19 bis 33 gelten f\u00fcr die ehrenamtlichen Richter bei dem Oberverwaltungsgericht entsprechend, wenn die Landesgesetzgebung bestimmt hat, dass bei diesem Gericht ehrenamtliche Richter mitwirken.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 19 \u00e0 33 sont applicables par analogie aux juges non-professionnels aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur, si la l\u00e9gislation du Land pr\u00e9voit leur concours aupr\u00e8s de ce tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>4. Abschnitt: Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 4: Les repr\u00e9sentants de l\u2019int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 35 [Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 35 [Repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Bundesregierung bestellt einen Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht und richtet ihn im Bundesministerium des Innern ein. Der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht kann sich an jedem Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht beteiligen; dies gilt nicht f\u00fcr Verfahren vor den Wehrdienstsenaten. Er ist an die Weisungen der Bundesregierung gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1)<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9signe un repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral (Vertreter des Bundesinteresses) aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative et l&rsquo;institue au sein du minist\u00e8re f\u00e9d\u00e9ral de l&rsquo;Int\u00e9rieur. <sup>2<\/sup>Le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut participer \u00e0 toute proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ; cette r\u00e8gle ne s&rsquo;applique pas aux proc\u00e9dures se d\u00e9roulant devant les chambres militaires. <sup>3<\/sup>Il est li\u00e9 par les instructions du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Bundesverwaltungsgericht gibt dem Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht Gelegenheit zur \u00c4u\u00dferung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative donne au repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative la possibilit\u00e9 d&rsquo;exprimer son point de vue.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 36 [Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 36 [Repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht kann nach Ma\u00dfgabe einer Rechtsverordnung der Landesregierung ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bestimmt werden. Dabei kann ihm allgemein oder f\u00fcr bestimmte F\u00e4lle die Vertretung des Landes oder von Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Un repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral peut \u00eatre d\u00e9sign\u00e9 aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par r\u00e8glement du gouvernement du Land. <sup>2<\/sup>La charge de repr\u00e9senter le Land ou des autorit\u00e9s du Land, de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale ou dans certains cas, peut lui \u00eatre d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00a7 35 Abs. 2 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le \u00a7 35, al. 2 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 37 [Bef\u00e4higung zum Richteramt]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 37 [Aptitude aux fonctions de juge]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht und seine hauptamtlichen Mitarbeiter des h\u00f6heren Dienstes m\u00fcssen die Bef\u00e4higung zum Richteramt haben oder die Voraussetzungen des \u00a7 110 Satz 1 des Deutschen Richtergesetzes erf\u00fcllen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative et ses collaborateurs permanents de la cat\u00e9gorie sup\u00e9rieure de la fonction publique doivent poss\u00e9der l&rsquo;aptitude aux fonctions de juge ou satisfaire aux conditions pr\u00e9vues par le \u00a7 110, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase de la loi sur les juges allemands (Deutsches Richtergesetz).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht muss die Bef\u00e4higung zum Richteramt nach dem Deutschen Richtergesetz haben; \u00a7 174 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif doit poss\u00e9der l&rsquo;aptitude aux fonctions de juge selon la loi sur les juges allemands ; le \u00a7 174 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>5. Abschnitt: Gerichtsverwaltung<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 5: L\u2019administration du tribunal<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 38 [Dienstaufsicht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 38 [Contr\u00f4le hi\u00e9rarchique]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Pr\u00e4sident des Gerichts \u00fcbt die Dienstaufsicht \u00fcber die Richter, Beamten, Angestellten und Arbeiter aus.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident du tribunal exerce le contr\u00f4le hi\u00e9rarchique sur les juges, fonctionnaires, employ\u00e9s et ouvriers du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00dcbergeordnete Dienstaufsichtsbeh\u00f6rde f\u00fcr das Verwaltungsgericht ist der Pr\u00e4sident des Oberverwaltungsgerichts.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) L&rsquo;autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique sur le tribunal administratif est exerc\u00e9e par le pr\u00e9sident du tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 39 [Verwaltungsgesch\u00e4fte]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 39 [Attributions administratives]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Dem Gericht d\u00fcrfen keine Verwaltungsgesch\u00e4fte au\u00dferhalb der Gerichtsverwaltung \u00fcbertragen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">En dehors de l&rsquo;administration du tribunal, aucune attribution d&rsquo;administration ne peut \u00eatre confi\u00e9e \u00e0 celui-ci.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>6. Abschnitt: Verwaltungsrechtsweg und Zust\u00e4ndigkeit<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 6 : La voie du contentieux administratif, comp\u00e9tence<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 40 [Zul\u00e4ssigkeit des Verwaltungsrechtsweges]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 40 [Ouverture de la voie du contentieux administratif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Verwaltungsrechtsweg ist in allen \u00f6ffentlich-rechtlichen Streitigkeiten nichtverfassungsrechtlicher Art gegeben, soweit die Streitigkeiten nicht durch Bundesgesetz einem anderen Gericht ausdr\u00fccklich zugewiesen sind. \u00d6ffentlich-rechtliche Streitigkeiten auf dem Gebiet des Landesrechts k\u00f6nnen einem anderen Gericht auch durch Landesgesetz zugewiesen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>La voie du contentieux administratif est ouverte pour tous les litiges de droit public qui ne sont pas de nature constitutionnelle, dans la mesure o\u00f9 la connaissance de ces litiges n&rsquo;est pas express\u00e9ment attribu\u00e9e par une loi f\u00e9d\u00e9rale \u00e0 une autre juridiction. <sup>2<\/sup>Les litiges de droit public relevant du droit des L\u00e4nder peuvent \u00e9galement \u00eatre attribu\u00e9s \u00e0 une autre juridiction par la loi d&rsquo;un Land.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr verm\u00f6gensrechtliche Anspr\u00fcche aus Aufopferung f\u00fcr das gemeine Wohl und aus \u00f6ffentlich-rechtlicher Verwahrung sowie f\u00fcr Schadensersatzanspr\u00fcche aus der Verletzung \u00f6ffentlich-rechtlicher Pflichten, die nicht auf einem \u00f6ffentlich-rechtlichen Vertrag beruhen, ist der ordentliche Rechtsweg gegeben; dies gilt nicht f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber das Bestehen und die H\u00f6he eines Ausgleichsanspruchs im Rahmen des Artikels 14 Abs. 1 Satz 2 des Grundgesetzes. Die besonderen Vorschriften des Beamtenrechts sowie \u00fcber den Rechtsweg bei Ausgleich von Verm\u00f6gensnachteilen wegen R\u00fccknahme rechtswidriger Verwaltungsakte bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2)<sup>1<\/sup>Les pr\u00e9tentions de caract\u00e8re patrimonial r\u00e9sultant d&rsquo;une charge particuli\u00e8re impos\u00e9e pour le bien commun ou d&rsquo;un d\u00e9p\u00f4t de droit public ainsi que les pr\u00e9tentions relatives \u00e0 des dommages-int\u00e9r\u00eats fond\u00e9es sur la violation d&rsquo;obligations de droit public n&rsquo;ayant pas leur origine dans un contrat de droit public rel\u00e8vent de la juridiction ordinaire ; cette r\u00e8gle ne s&rsquo;applique pas aux litiges relatifs \u00e0 l&rsquo;existence et au montant d&rsquo;une compensation fond\u00e9e sur l&rsquo;article 14 alin\u00e9a 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la Loi fondamentale. <sup>2<\/sup>Les dispositions sp\u00e9ciales du droit de la fonction publique ainsi que les dispositions relatives aux voies de droit ouvertes pour la compensation de pr\u00e9judices p\u00e9cuniaires d\u00fbs au retrait d&rsquo;actes administratifs individuels irr\u00e9guliers ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 41<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 41<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 42 [Anfechtungs-und Verpflichuntgsklage]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 42 [Action en annulation, action tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Durch Klage kann die Aufhebung eines Verwaltungsakts (Anfechtungsklage) sowie die Verurteilung zum Erlass eines abgelehnten oder unterlassenen Verwaltungsakts (Verpflichtungsklage) begehrt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) L&rsquo;annulation d&rsquo;un acte administratif individuel peut \u00eatre sollicit\u00e9e par recours (action en annulation = Anfechtungsklage), ainsi que la condamnation \u00e0 \u00e9dicter un acte administratif individuel suite au refus ou \u00e0 l&rsquo;abstention de l&rsquo;\u00e9dicter (action tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel = Verpflichtungsklage).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, ist die Klage nur zul\u00e4ssig, wenn der Kl\u00e4ger geltend macht, durch den Verwaltungsakt oder seine Ablehnung oder Unterlassung in seinen Rechten verletzt zu sein.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Dans la mesure o\u00f9 la loi n&rsquo;en dispose pas autrement, le recours n&rsquo;est recevable que si le requ\u00e9rant fait valoir qu&rsquo;il est l\u00e9s\u00e9 dans ses droits par l&rsquo;acte administratif individuel en cause ou par le refus ou l&rsquo;abstention de l&rsquo;\u00e9dicter.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 43 [Feststellungsklage] <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 43 [Action d\u00e9claratoire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Durch Klage kann die Feststellung des Bestehens oder Nichtbestehens eines Rechtsverh\u00e4ltnisses oder der Nichtigkeit eines Verwaltungsakts begehrt werden, wenn der Kl\u00e4ger ein berechtigtes Interesse an der baldigen Feststellung hat (Feststellungsklage).<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La constatation de l&rsquo;existence ou de la non-existence d&rsquo;un rapport de droit ou de l&rsquo;inexistence d&rsquo;un acte administratif individuel peut \u00eatre sollicit\u00e9e par recours, si le requ\u00e9rant a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime \u00e0 obtenir promptement une telle constatation (action d\u00e9claratoire = Feststellungsklage).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Feststellung kann nicht begehrt werden, soweit der Kl\u00e4ger seine Rechte durch Gestaltungs- oder Leistungsklage verfolgen kann oder h\u00e4tte verfolgen k\u00f6nnen. Dies gilt nicht, wenn die Feststellung der Nichtigkeit eines Verwaltungsakts begehrt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La constatation ne peut \u00eatre sollicit\u00e9e lorsque le requ\u00e9rant peut ou aurait pu agir pour la d\u00e9fense de ses droits par une action tendant \u00e0 la modification d&rsquo;une situation juridique (Gestaltungsklage) ou \u00e0 l&rsquo;obtention d&rsquo;une prestation (Leistungsklage). <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle ne s&rsquo;applique pas lorsqu&rsquo;est sollicit\u00e9e la constatation de l&rsquo;inexistence d&rsquo;un acte administratif individuel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 44 [Objektive Klageh\u00e4ufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 44 [Groupement de recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Mehrere Klagebegehren k\u00f6nnen vom Kl\u00e4ger in einer Klage zusammen verfolgt werden, wenn sie sich gegen denselben Beklagten richten, im Zusammenhang stehen und dasselbe Gericht zust\u00e4ndig ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Plusieurs chefs de demandes peuvent \u00eatre group\u00e9s par le requ\u00e9rant dans un recours unique s&rsquo;ils visent le m\u00eame d\u00e9fendeur, s&rsquo;ils ont un lien de connexit\u00e9 et si le m\u00eame tribunal est comp\u00e9tent.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 44a [Rechtsbehelfe gegen beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 44a [Voies de recours contre des actes proc\u00e9duraux de l&rsquo;administration]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Rechtsbehelfe gegen beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen k\u00f6nnen nur gleichzeitig mit den gegen die Sachentscheidung zul\u00e4ssigen Rechtsbehelfen geltend gemacht werden. Dies gilt nicht, wenn beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen vollstreckt werden k\u00f6nnen oder gegen einen Nichtbeteiligten ergehen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les voies de recours contre des actes proc\u00e9duraux de l&rsquo;administration ne peuvent \u00eatre exerc\u00e9es que simultan\u00e9ment avec les voies de recours ouvertes contre la d\u00e9cision sur le fond. <sup>2<\/sup>Cela ne s&rsquo;applique pas si les actes proc\u00e9duraux de l&rsquo;administration sont ex\u00e9cutoires ou s&rsquo;ils sont dirig\u00e9s contre un tiers non-partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 45 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Verwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 45 [Comp\u00e9tence ratione materiae du tribunal administratif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Verwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug \u00fcber alle Streitigkeiten, f\u00fcr die der Verwaltungsrechtsweg offensteht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le tribunal administratif statue en premi\u00e8re instance sur tous les litiges pour lesquels la voie du contentieux administratif est ouverte.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 46 [Instanzielle Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 46 [Comp\u00e9tence du tribunal administratif sup\u00e9rieur en seconde instance]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht entscheidet \u00fcber das Rechtsmittel<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le tribunal administratif sup\u00e9rieur conna\u00eet des voies de r\u00e9formation suivantes :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. der Berufung gegen Urteile des Verwaltungsgerichts,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. appel contre les jugements du tribunal administratif,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. der Beschwerde gegen andere Entscheidungen des Verwaltungsgerichts und<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. pourvoi contre d&rsquo;autres d\u00e9cisions du tribunal administratif,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. <em>(weggefallen)<\/em>.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 47 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts bei der Normenkontrolle]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 47 [Comp\u00e9tence ratione materiae du tribunal administratif sup\u00e9rieur en cas de contr\u00f4le abstrait des normes]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im Rahmen seiner Gerichtsbarkeit auf Antrag \u00fcber die G\u00fcltigkeit\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Sur requ\u00eate, le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue dans le cadre de sa juridiction sur la validit\u00e9<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. von Satzungen, die nach den Vorschriften des Baugesetzbuchs erlassen worden sind, sowie von Rechtsverordnungen auf Grund des \u00a7 246 Abs. 2 des Baugesetzbuchs,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. des r\u00e8glements corporatifs \u00e9dict\u00e9s en vertu des dispositions du Code de la construction, ainsi que des r\u00e8glements \u00e9tatiques pris sur la base du \u00a7 246, al. 2 du Code de la construction,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. von anderen im Rang unter dem Landesgesetz stehenden Rechtsvorschriften, sofern das Landesrecht dies bestimmt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. d&rsquo;autres r\u00e8gles de droit de rang inf\u00e9rieur aux lois des L\u00e4nder, dans la mesure o\u00f9 le droit du Land le pr\u00e9voit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Den Antrag kann jede nat\u00fcrliche oder juristische Person, die geltend macht, durch die Rechtsvorschrift oder deren Anwendung in ihren Rechten verletzt zu sein oder in absehbarer Zeit verletzt zu werden, sowie jede Beh\u00f6rde innerhalb eines Jahres nach Bekanntmachung der Rechtsvorschrift stellen. Er ist gegen die K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung zu richten, welche die Rechtsvorschrift erlassen hat. Das Oberverwaltungsgericht kann dem Land und anderen juristischen Personen des \u00f6ffentlichen Rechts, deren Zust\u00e4ndigkeit durch die Rechtsvorschrift ber\u00fchrt wird, Gelegenheit zur \u00c4u\u00dferung binnen einer zu bestimmenden Frist geben. \u00a7 65 Abs. 1 und 4 und \u00a7 66 sind entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La requ\u00eate peut \u00eatre form\u00e9e par toute personne physique ou morale qui fait valoir qu&rsquo;elle est ou qu&rsquo;elle peut s&rsquo;attendre, dans un d\u00e9lai pr\u00e9visible, \u00e0 \u00eatre l\u00e9s\u00e9e dans ses droits par la r\u00e8gle de droit ou par son application, ainsi que par toute autorit\u00e9 administrative, dans un d\u00e9lai d\u2019un an apr\u00e8s la publication de la r\u00e8gle de droit. <sup>2<\/sup>Elle doit \u00eatre dirig\u00e9e contre la collectivit\u00e9, l&rsquo;\u00e9tablissement ou la fondation qui a \u00e9dict\u00e9 la r\u00e8gle de droit. <sup>3<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut donner au Land et \u00e0 d&rsquo;autres personnes morales de droit public, dont la comp\u00e9tence est touch\u00e9e par la r\u00e8gle de droit, la possibilit\u00e9 de s&rsquo;exprimer dans un d\u00e9lai \u00e0 fixer. <sup>4<\/sup>Le \u00a7 65, al. 1 et 4 et le \u00a7 66 sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2a) Der Antrag einer nat\u00fcrlichen oder juristischen Person, der einen Bebauungsplan oder eine Satzung nach \u00a7 34 Abs. 4 Satz 1 Nr. 2 und 3 oder \u00a7 35 Abs. 6 des Baugesetzbuchs zum Gegenstand hat, ist unzul\u00e4ssig, wenn die den Antrag stellende Person nur Einwendungen geltend macht, die sie im Rahmen der \u00f6ffentlichen Auslegung (\u00a7 3 Abs. 2 des Baugesetzbuchs) oder im Rahmen der Beteiligung der betroffenen \u00d6ffentlichkeit (\u00a7 13 Abs. 2 Nr. 2 und \u00a7 13a Abs. 2 Nr. 1 des Baugesetzbuchs) nicht oder versp\u00e4tet geltend gemacht hat, aber h\u00e4tte geltend machen k\u00f6nnen, und wenn auf diese Rechtsfolge im Rahmen der Beteiligung hingewiesen worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2a) La requ\u00eate d\u2019une personne physique ou morale concernant un plan d\u2019urbanisme ou un r\u00e8glement municipal\u00a0 selon le \u00a7 34, al. 4, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, n\u00b0 2 ou \u00a7 35, al. 6 du Code de la construction est irrecevable si la personne d\u00e9posant la requ\u00eate ne fait valoir que des objections qu\u2019elle n\u2019a pas faites valoir ou n\u2019a pas faites valoir que tardivement\u00a0 mais qu\u2019elle aurait pu faire valoir dans le cadre de l\u2019affichage public (\u00a7 3 al. 2 du code de la construction) ou dans le cadre de la proc\u00e9dure de participation du public touch\u00e9 (\u00a7 13, al. 2, n\u00b0 2 et \u00a7 13a, al. 2, n\u00b0 1\u00a0 du Code de la construction), et s\u2019il a \u00e9t\u00e9 fait mention de cette cons\u00e9quence juridique dans le cadre de la proc\u00e9dure\u00a0 de participation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft die Vereinbarkeit der Rechtsvorschrift mit Landesrecht nicht, soweit gesetzlich vorgesehen ist, dass die Rechtsvorschrift ausschlie\u00dflich durch das Verfassungsgericht eines Landes nachpr\u00fcfbar ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Lorsque la loi pr\u00e9voit que seule la Cour constitutionnelle d&rsquo;un Land peut contr\u00f4ler la r\u00e8gle de droit, le tribunal administratif sup\u00e9rieur n&rsquo;examine pas la compatibilit\u00e9 de la r\u00e8gle de droit avec le droit du Land.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Ist ein Verfahren zur \u00dcberpr\u00fcfung der G\u00fcltigkeit der Rechtsvorschrift bei einem Verfassungsgericht anh\u00e4ngig, so kann das Oberverwaltungsgericht anordnen, dass die Verhandlung bis zur Erledigung des Verfahrens vor dem Verfassungsgericht auszusetzen sei.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Si une proc\u00e9dure de v\u00e9rification de la validit\u00e9 de la r\u00e8gle de droit est pendante devant une Cour constitutionnelle, le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut ordonner la suspension de l&rsquo;audience jusqu&rsquo;au terme de la proc\u00e9dure devant la Cour constitutionnelle.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet durch Urteil oder, wenn es eine m\u00fcndliche Verhandlung nicht f\u00fcr erforderlich h\u00e4lt, durch Beschluss. Kommt das Oberverwaltungsgericht zu der \u00dcberzeugung, dass die Rechtsvorschrift ung\u00fcltig ist, so erkl\u00e4rt es sie f\u00fcr unwirksam; in diesem Fall ist die Entscheidung allgemein verbindlich und die Entscheidungsformel vom Antragsgegner ebenso zu ver\u00f6ffentlichen wie die Rechtsvorschrift bekanntzumachen w\u00e4re. F\u00fcr die Wirkung der Entscheidung gilt \u00a7 183 entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue par voie de jugement ou, s&rsquo;il estime qu&rsquo;une audience orale n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire, par voie d&rsquo;arr\u00eat. <sup>2<\/sup>Si le tribunal administratif sup\u00e9rieur acquiert la conviction que la r\u00e8gle de droit n&rsquo;est pas valide, il la d\u00e9clare d\u00e9pourvue d&rsquo;effet ; dans ce cas, la d\u00e9cision a force obligatoire g\u00e9n\u00e9rale et l&rsquo;adversaire doit en publier le dispositif dans les conditions de publicit\u00e9 qui seraient applicables \u00e0 cette r\u00e8gle de droit. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 183 est applicable par analogie \u00e0 l&rsquo;effet de la d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Das Gericht kann auf Antrag eine einstweilige Anordnung erlassen, wenn dies zur Abwehr schwerer Nachteile oder aus anderen wichtigen Gr\u00fcnden dringend geboten ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Sur requ\u00eate, le tribunal peut rendre une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 s&rsquo;il y a urgente n\u00e9cessit\u00e9 de parer \u00e0 des pr\u00e9judices graves ou d&rsquo;autres raisons importantes.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 48 [Weitere sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 48 [Autres comp\u00e9tences ratione materiae du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug \u00fcber s\u00e4mtliche Streitigkeiten, die betreffen<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur l&rsquo;ensemble des litiges concernant :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Errichtung, den Betrieb, die sonstige Innehabung, die Ver\u00e4nderung, die Stilllegung, den sicheren Einschluss und den Abbau von Anlagen im Sinne der \u00a7\u00a7 7 und 9a Abs. 3 des Atomgesetzes,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. la construction, l&rsquo;exploitation, toute autre forme de d\u00e9tention, la transformation, la mise hors- service, la s\u00e9curit\u00e9 et le d\u00e9montage d&rsquo;installations au sens des \u00a7\u00a7 7 et 9a, al. 3 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. die Bearbeitung, Verarbeitung und sonstige Verwendung von Kernbrennstoffen au\u00dferhalb von Anlagen der in \u00a7 7 des Atomgesetzes bezeichneten Art (\u00a7 9 des Atomgesetzes) und die wesentliche Abweichung oder die wesentliche Ver\u00e4nderung im Sinne des \u00a7 9 Abs. 1 Satz 2 des Atomgesetzes sowie die Aufbewahrung von Kernbrennstoffen au\u00dferhalb der staatlichen Verwahrung (\u00a7 6 des Atomgesetzes),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. l&rsquo;usinage, le traitement et toute autre utilisation de combustibles nucl\u00e9aires en dehors des installations vis\u00e9es au \u00a7 7 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires (\u00a7 9 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires) et les variations substantielles ou modifications substantielles au sens du \u00a7 9, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur les installations nucl\u00e9aires, ainsi que la conservation de combustibles nucl\u00e9aires en dehors des d\u00e9p\u00f4ts de l&rsquo;Etat (\u00a7 6 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. die Errichtung, den Betrieb und die \u00c4nderung von Kraftwerken mit Feuerungsanlagen f\u00fcr feste, fl\u00fcssige und gasf\u00f6rmige Brennstoffe mit einer Feuerungsw\u00e4rmeleistung von mehr als dreihundert Megawatt,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. la construction, l&rsquo;exploitation et la modification de centrales thermiques br\u00fblant des combustibles solides, liquides et gazeux et ayant une puissance de plus de 300 m\u00e9gawatts,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4.\u00a0Planfeststellungsverfahren gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a043 des Energiewirtschaftsgesetzes und gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a02\u00a0Absatz\u00a01 in Verbindung mit \u00a7\u00a01\u00a0Absatz\u00a02\u00a0Satz\u00a01\u00a0Nummer 2 der Seeanlagenverordnung, soweit nicht die Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts nach \u00a7\u00a050\u00a0Absatz\u00a01\u00a0Nummer\u00a06 begr\u00fcndet ist,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. les proc\u00e9dures d&rsquo;approbation d&rsquo;un plan aux termes du \u00a7 43 de la loi sur le secteur de l\u2019\u00e9nergie et du \u00a7 2 alin\u00e9a 1 en relation avec le \u00a7 1 alin\u00e9a 2 phrase 1 num\u00e9ro 2 du r\u00e8glement sur les installations en bord de lacs, dans la mesure o\u00f9 la comp\u00e9tence de la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale en la mati\u00e8re n\u2019est pas pr\u00e9vue par le \u00a7 50 alin\u00e9a 1 num\u00e9ro 6,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. Verfahren f\u00fcr die Errichtung, den Betrieb und die wesentliche \u00c4nderung von ortsfesten Anlagen zur Verbrennung oder thermischen Zersetzung von Abf\u00e4llen mit einer j\u00e4hrlichen Durchsatzleistung (effektive Leistung) von mehr als einhunderttausend Tonnen und von ortsfesten Anlagen, in denen ganz oder teilweise Abf\u00e4lle im Sinne des\u00a0 \u00a7 48 des Kreislaufwirtschaftsgesetzes gelagert oder abgelagert werden,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. les proc\u00e9dures relatives \u00e0 la construction, l&rsquo;exploitation et la modification substantielle d&rsquo;installations fixes destin\u00e9es \u00e0 l&rsquo;incin\u00e9ration ou \u00e0 la d\u00e9sint\u00e9gration thermique de d\u00e9chets et ayant une capacit\u00e9 moyenne annuelle (capacit\u00e9 effective) de plus de cent mille tonnes et d&rsquo;installations fixes dans lesquelles des d\u00e9chets au sens du \u00a7 48 de la loi relative au cycle des mati\u00e8res sont stock\u00e9s ou mis en d\u00e9p\u00f4t, en totalit\u00e9 ou en partie,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. das Anlegen, die Erweiterung oder \u00c4nderung und den Betrieb von Verkehrsflugh\u00e4fen und von Verkehrslandepl\u00e4tzen mit beschr\u00e4nktem Bauschutzbereich,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. l&rsquo;am\u00e9nagement, l&rsquo;agrandissement ou la modification et l&rsquo;exploitation d&rsquo;a\u00e9roports publics et de terrains d&rsquo;atterrissage publics avec zone de protection limit\u00e9e,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">7. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung der Strecken von Stra\u00dfenbahnen, Magnetschwebebahnen und von \u00f6ffentlichen Eisenbahnen sowie f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung von Rangier- und Containerbahnh\u00f6fen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">7. les proc\u00e9dures d&rsquo;approbation d&rsquo;un plan pour la construction ou la modification de nouvelles lignes de tramways, de trains \u00e0 sustentation magn\u00e9tique et de chemins de fer publics, ainsi que pour la construction ou la modification des gares de triage et de conteneurs,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">8. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung von Bundesfernstra\u00dfen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">8. les proc\u00e9dures d&rsquo;approbation d&rsquo;un plan pour la construction ou la modification de routes f\u00e9d\u00e9rales,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">9. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Neubau oder den Ausbau von Bundeswasserstra\u00dfen.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">9. les proc\u00e9dures d&rsquo;approbation d&rsquo;un plan pour la construction nouvelle ou l&rsquo;extension de voies navigables f\u00e9d\u00e9rale<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Satz 1 gilt auch f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber Genehmigungen, die anstelle einer Planfeststellung erteilt werden, sowie f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber s\u00e4mtliche f\u00fcr das Vorhaben erforderlichen Genehmigungen und Erlaubnisse, auch soweit sie Nebeneinrichtungen betreffen, die mit ihm in einem r\u00e4umlichen und betrieblichen Zusammenhang stehen. Die L\u00e4nder k\u00f6nnen durch Gesetz vorschreiben, dass \u00fcber Streitigkeiten, die Besitzeinweisungen in den F\u00e4llen des Satzes 1 betreffen, das Oberverwaltungsgericht im ersten Rechtszug entscheidet.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase est \u00e9galement applicable aux litiges relatifs aux autorisations qui sont octroy\u00e9es \u00e0 la place d&rsquo;une approbation de plan, aux litiges portant sur l&rsquo;ensemble des agr\u00e9ments et permis dont l&rsquo;obtention est n\u00e9cessaire pour le projet, m\u00eame s&rsquo;ils concernent des installations annexes ayant un rapport spatial et fonctionnel avec le projet. <sup>3<\/sup>La l\u00e9gislation des L\u00e4nder peut pr\u00e9voir que le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur les litiges portant sur des envois en possession dans les cas vis\u00e9s par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug ferner \u00fcber Klagen gegen die von einer obersten Landesbeh\u00f6rde nach \u00a7 3 Abs. 2 Nr. 1 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen Vereinsverbote und nach \u00a7 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verf\u00fcgungen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En outre, le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur les recours contre les interdictions d&rsquo;associations prononc\u00e9es par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de Land en vertu du \u00a7 3, al. 2, n\u00ba 1 de la loi sur les associations (Vereinsgesetz) et contre les prescriptions \u00e9dict\u00e9es en vertu du \u00a7 8, al. 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase de cette m\u00eame loi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) (supprim\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 49 [Instanzielle Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 49 [Comp\u00e9tence de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative en derni\u00e8re instance]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet \u00fcber das Rechtsmittel<\/td>\r\n<td width=\"46%\">La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative conna\u00eet des voies de r\u00e9formation suivantes :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. der Revision gegen Urteile des Oberverwaltungsgerichts nach \u00a7 132,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1.la r\u00e9vision contre les jugements de tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs en vertu du \u00a7 132,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. der Revision gegen Urteile des Verwaltungsgerichts nach \u00a7\u00a7 134 und 135,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. la r\u00e9vision contre les jugements de tribunaux administratifs, en vertu des \u00a7\u00a7 134 et 135,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. der Beschwerde nach \u00a7 99 Abs. 2 und \u00a7 133 Abs. 1 dieses Gesetzes sowie nach \u00a7 17a Abs. 4 Satz 4 des Gerichtsverfassungsgesetzes.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. le pourvoi intent\u00e9 en vertu du \u00a7 99, al. 2 et du \u00a7 133, al. 1<sup>er<\/sup> de la pr\u00e9sente loi ainsi que du \u00a7 17a, al. 4, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 50 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 50 [Comp\u00e9tence ratione materiae de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet im ersten und letzten Rechtszug<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue en premi\u00e8re et derni\u00e8re instance :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00fcber \u00f6ffentlich-rechtliche Streitigkeiten nichtverfassungsrechtlicher Art zwischen dem Bund und den L\u00e4ndern und zwischen verschiedenen L\u00e4ndern,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. sur les litiges de droit public de nature non constitutionnelle entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder et entre diff\u00e9rents L\u00e4nder,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00fcber Klagen gegen die vom Bundesminister des Innern nach \u00a7 3 Abs. 2 Nr. 2 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen Vereinsverbote und nach \u00a7 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verf\u00fcgungen,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. sur les recours contre les interdictions d&rsquo;associations prononc\u00e9es par le ministre f\u00e9d\u00e9ral del&rsquo;Int\u00e9rieur en vertu du \u00a7 3, al. 2, n\u00ba 2 de la loi sur les associations et contre les prescriptions \u00e9dict\u00e9es en vertu du \u00a7 8, al. 2, 1<sup>\u00e8re <\/sup>phrase de cette m\u00eame loi,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00fcber Streitigkeiten gegen Abschiebungsanordnungen nach \u00a7 58a des Aufenthaltsgesetzes und ihre Vollziehung,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. sur les litiges contre les arr\u00eat\u00e9s d&rsquo;expulsion prononc\u00e9s en vertu du \u00a7 58a de la loi relative au s\u00e9jour des \u00e9trangers, ainsi qu&rsquo;\u00e0 leur ex\u00e9cution,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00fcber Klagen, denen Vorg\u00e4nge im Gesch\u00e4ftsbereich des Bundesnachrichtendienstes zugrunde liegen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. sur les recours qui ont pour origine des faits entrant dans le secteur d&rsquo;activit\u00e9 du service f\u00e9d\u00e9ral de renseignement,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. \u00fcber Klagen gegen Ma\u00dfnahmen und Entscheidungen nach \u00a7 44a des Abgeordnetengesetzes und der Verhaltensregeln f\u00fcr Mitglieder des Deutschen Bundestages,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. sur les recours contre les mesures et d\u00e9cisions prises en vertu du \u00a7 44a de la loi sur les d\u00e9put\u00e9s et des r\u00e8gles de conduite des membres du Bundestag allemand,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. \u00fcber s\u00e4mtliche Streitigkeiten, die Planfeststellungsverfahren und Plangenehmigungsverfahren f\u00fcr Vorhaben betreffen, die in dem Allgemeinen Eisenbahngesetz, dem Bundesfernstra\u00dfengesetz, dem Bundeswasserstra\u00dfengesetz, dem \u00a0Bundesbedarfsplangesetz oder dem Magnetschwebebahnplanungsgesetz bezeichnet sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. sur l&rsquo;ensemble des litiges concernant des proc\u00e9dures d&rsquo;approbation d&rsquo;un plan et des proc\u00e9dures d&rsquo;autorisation de plan pour des projets vis\u00e9s par la loi g\u00e9n\u00e9rale sur les chemins de fer, la loi sur les routes f\u00e9d\u00e9rales, la loi sur les voies navigables f\u00e9d\u00e9rales, la loi sur le plan\u00a0 f\u00e9d\u00e9ral du r\u00e9seau d\u2019approvisionnement en \u00e9lectricit\u00e9, ou la loi sur le d\u00e9veloppement des trains \u00e0 sustentation magn\u00e9tique.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <em>(abrog\u00e9)<\/em><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) H\u00e4lt das Bundesverwaltungsgericht nach Absatz 1 Nr. 1 eine Streitigkeit f\u00fcr verfassungsrechtlich, so legt es die Sache dem Bundesverfassungsgericht zur Entscheidung vor.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative consid\u00e8re, en vertu de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 1 un litige comme relevant du droit constitutionnel, elle renvoie l&rsquo;affaire \u00e0 la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale pour d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 51 [Aussetzung bei Verfahren \u00fcber Vereinsverbote]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 51 [Sursis \u00e0 statuer dans la proc\u00e9dure relative \u00e0 une interdiction d&rsquo;association]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Ist gem\u00e4\u00df \u00a7 5 Abs. 2 des Vereinsgesetzes das Verbot des Gesamtvereins anstelle des Verbots eines Teilvereins zu vollziehen, so ist ein Verfahren \u00fcber eine Klage dieses Teilvereins gegen das ihm gegen\u00fcber erlassene Verbot bis zum Erlass der Entscheidung \u00fcber eine Klage gegen das Verbot des Gesamtvereins auszusetzen<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) S&rsquo;il y a lieu de mettre en oeuvre une interdiction, en vertu du \u00a7 5, al. 2 de la loi sur les associations, de l&rsquo;ensemble d&rsquo;une association au lieu d&rsquo;une interdiction d&rsquo;une fraction de l&rsquo;association, la proc\u00e9dure relative au recours de cette fraction de l&rsquo;association contre l&rsquo;interdiction prononc\u00e9e \u00e0 son encontre doit \u00eatre suspendue jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;\u00e9diction de la d\u00e9cision sur le recours contre l&rsquo;interdiction de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;association.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Eine Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts bindet im Falle des Absatzes 1 die Oberverwaltungsgerichte.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Dans le cas vis\u00e9 par l&rsquo;alin\u00e9a 1, une d\u00e9cision de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative lie les tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Bundesverwaltungsgericht unterrichtet die Oberverwaltungsgerichte \u00fcber die Klage eines Vereins nach \u00a7 50 Abs. 1 Nr. 2.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative informe les tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs du recours form\u00e9 par une association en vertu du \u00a7 50, al. 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 2.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 52 [\u00d6rtliche Zust\u00e4ndigkeit des Verwaltungsgerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 52 [Comp\u00e9tence ratione loci du tribunal administratif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit gilt folgendes:\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">La comp\u00e9tence ratione loci se d\u00e9termine selon les dispositions suivantes :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. In Streitigkeiten, die sich auf unbewegliches Verm\u00f6gen oder ein ortsgebundenes Recht oder Rechtsverh\u00e4ltnis beziehen, ist nur das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk das Verm\u00f6gen oder der Ort liegt.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. Dans les litiges qui ont trait \u00e0 des biens immeubles ou \u00e0 un droit ou un rapport de droit attach\u00e9 \u00e0 un certain lieu, seul est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel se trouve ce bien ou ce lieu.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. Bei Anfechtungsklagen gegen den Verwaltungsakt einer Bundesbeh\u00f6rde oder einer bundesunmittelbaren K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Bundesbeh\u00f6rde, die K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung ihren Sitz hat, vorbehaltlich der Nummern 1 und 4. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den F\u00e4llen des Satzes 1. In Streitigkeiten nach dem Asylverfahrensgesetz ist jedoch das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Ausl\u00e4nder nach dem Asylverfahrensgesetz seinen Aufenthalt zu nehmen hat; ist eine \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit danach nicht gegeben, bestimmt sie sich nach Nummer 3. F\u00fcr Klagen gegen den Bund auf Gebieten, die in die Zust\u00e4ndigkeit der diplomatischen und konsularischen Auslandsvertretungen der Bundesrepublik Deutschland fallen, ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Bundesregierung ihren Sitz hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. <sup>1<\/sup>En cas d&rsquo;actions en annulation contre l&rsquo;acte administratif individuel d&rsquo;une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale ou d&rsquo;une collectivit\u00e9, \u00e9tablissement ou fondation de droit public rattach\u00e9 directement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel l&rsquo;autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale, la collectivit\u00e9, l&rsquo;\u00e9tablissement ou la fondation a son si\u00e8ge, sous r\u00e9serve des dispositions des n<sup>os<\/sup> 1 et 4. <sup>2<\/sup>Ceci s&rsquo;applique \u00e9galement aux actions tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel dans les hypoth\u00e8ses vis\u00e9es \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase. <sup>3<\/sup>Toutefois, dans les litiges mettant en oeuvre la loi sur la proc\u00e9dure d&rsquo;asile, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel l&rsquo;\u00e9tranger doit s\u00e9journer selon la loi sur la proc\u00e9dure d&rsquo;asile ; s&rsquo;il n&rsquo;en r\u00e9sulte pas une comp\u00e9tence territoriale, celle-ci est fix\u00e9e conform\u00e9ment au n\u00ba 3. <sup>4<\/sup>Pour les recours contre la F\u00e9d\u00e9ration dans des domaines rentrant dans la comp\u00e9tence des repr\u00e9sentations diplomatiques et consulaires de la R\u00e9publique F\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne \u00e0 l&rsquo;\u00e9tranger, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a son si\u00e8ge.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Bei allen anderen Anfechtungsklagen vorbehaltlich der Nummern 1 und 4 ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Verwaltungsakt erlassen wurde. Ist er von einer Beh\u00f6rde, deren Zust\u00e4ndigkeit sich auf mehrere Verwaltungsgerichtsbezirke erstreckt, oder von einer gemeinsamen Beh\u00f6rde mehrerer oder aller L\u00e4nder erlassen, so ist das Verwaltungsgericht zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Beschwerte seinen Sitz oder Wohnsitz hat. Fehlt ein solcher innerhalb des Zust\u00e4ndigkeitsbereichs der Beh\u00f6rde, so bestimmt sich die Zust\u00e4ndigkeit nach Nummer 5. Bei Anfechtungsklagen gegen Verwaltungsakte einer von den L\u00e4ndern mit der Vergabe von Studienpl\u00e4tzen beauftragten Beh\u00f6rde ist jedoch das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Beh\u00f6rde ihren Sitz hat. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den F\u00e4llen der S\u00e4tze 1, 2 und 4.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. <sup>1<\/sup>Pour toutes les actions en annulation autres que celles vis\u00e9es aux n<sup>os<\/sup> 1 et 4, le tribunal administratif dans le ressort duquel l&rsquo;acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9 est territorialement comp\u00e9tent. <sup>2<\/sup>Si cet acte est \u00e9dict\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative dont la comp\u00e9tence s&rsquo;\u00e9tend aux ressorts de plusieurs tribunaux administratifs, ou par une autorit\u00e9 administrative commune \u00e0 plusieurs ou \u00e0 tous les L\u00e4nder, est comp\u00e9tent le tribunal dans le ressort duquel la personne l\u00e9s\u00e9e a son si\u00e8ge ou son domicile. <sup>3<\/sup>Si ceux-ci font d\u00e9faut dans le ressort de comp\u00e9tence de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative, le tribunal comp\u00e9tent est d\u00e9termin\u00e9 selon les dispositions du n\u00ba 5. <sup>4<\/sup>Toutefois, pour les actions en annulation contre des actes administratifs individuels d\u2019une autorit\u00e9 administrative charg\u00e9e par les L\u00e4nder de la r\u00e9partition des places d\u2019\u00e9tudes, le tribunal territorialement comp\u00e9tent est celui dans le ressort duquel l&rsquo;office a son si\u00e8ge. <sup>5<\/sup>Cette r\u00e8gle s&rsquo;applique \u00e9galement aux actions tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel dans les hypoth\u00e8ses vis\u00e9es par les 1<sup>\u00e8re<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> et 4<sup>\u00e8me <\/sup>phrases.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. F\u00fcr alle Klagen aus einem gegenw\u00e4rtigen oder fr\u00fcheren Beamten-, Richter-, Wehrpflicht-, Wehrdienst- oder Zivildienstverh\u00e4ltnis und f\u00fcr Streitigkeiten, die sich auf die Entstehung eines solchen Verh\u00e4ltnisses beziehen, ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Kl\u00e4ger oder Beklagte seinen dienstlichen Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Wohnsitz hat. Hat der Kl\u00e4ger oder Beklagte keinen dienstlichen Wohnsitz oder keinen Wohnsitz innerhalb des Zust\u00e4ndigkeitsbereichs der Beh\u00f6rde, die den urspr\u00fcnglichen Verwaltungsakt erlassen hat, so ist das Gericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk diese Beh\u00f6rde ihren Sitz hat. Die S\u00e4tze 1 und 2 gelten f\u00fcr Klagen nach \u00a7 79 des Gesetzes zur Regelung der Rechtsverh\u00e4ltnisse der unter Artikel 131 des Grundgesetzes fallenden Personen entsprechend.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4.<sup> 1<\/sup>Pour tous les recours fond\u00e9s sur un rapport de service pr\u00e9sent ou pass\u00e9, que ce soit en tant que fonctionnaire, juge, conscrit, militaire ou volontaire civil et pour les litiges se rapportant \u00e0 la formation d&rsquo;un tel rapport, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur a sa r\u00e9sidence administrative ou, \u00e0 d\u00e9faut, le tribunal dans le ressort duquel le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur a son domicile. <sup>2<\/sup>Si le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur n&rsquo;a ni r\u00e9sidence administrative ni domicile dans le ressort de comp\u00e9tence de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel originel, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal dans le ressort duquel cette autorit\u00e9 a son si\u00e8ge. <sup>3<\/sup>Les 1<sup>\u00e8re <\/sup>et 2<sup>\u00e8me <\/sup>phrases sont applicables par analogie aux recours pr\u00e9vus par le \u00a7 79 de la loi relative aux rapports de droit des personnes vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;article 131 de la Loi fondamentale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. In allen anderen F\u00e4llen ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Beklagte seinen Sitz, Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Aufenthalt hat oder seinen letzten Wohnsitz oder Aufenthalt hatte.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. Dans tous les autres cas, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le d\u00e9fendeur a son si\u00e8ge, son domicile ou, \u00e0 d\u00e9faut, son lieu de s\u00e9jour ou avait son dernier domicile ou lieu de s\u00e9jour connu.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 53 [Bestimmung des zust\u00e4ndigen Gerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 53 [D\u00e9termination du tribunal comp\u00e9tent]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das zust\u00e4ndige Gericht innerhalb der Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch das n\u00e4chsth\u00f6here Gericht bestimmt,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal comp\u00e9tent au sein de la juridiction administrative est d\u00e9sign\u00e9 par le tribunal du degr\u00e9 imm\u00e9diatement sup\u00e9rieur :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. wenn das an sich zust\u00e4ndige Gericht in einem\u00a0 einzelnen Fall an der Aus\u00fcbung der Gerichtsbarkeit rechtlich oder tats\u00e4chlich verhindert ist,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. si le tribunal en principe comp\u00e9tent ne peut, dans un cas d&rsquo;esp\u00e8ce, exercer sa juridiction en raison d&rsquo;un emp\u00eachement de droit ou de fait,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. wenn es wegen der Grenzen verschiedener Gerichtsbezirke ungewiss ist, welches Gericht f\u00fcr den Rechtsstreit zust\u00e4ndig ist,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. si, du fait des limites des ressorts territoriaux de plusieurs tribunaux, il n&rsquo;est pas possible de d\u00e9terminer avec certitude le tribunal comp\u00e9tent pour trancher le litige,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. wenn der Gerichtsstand sich nach \u00a7 52 richtet und verschiedene Gerichte in Betracht kommen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. si le for est d\u00e9termin\u00e9 en vertu du \u00a7 52 et que plusieurs tribunaux se trouvent concurremment comp\u00e9tents,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. wenn verschiedene Gerichte sich rechtskr\u00e4ftig f\u00fcr zust\u00e4ndig erkl\u00e4rt haben,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. si plusieurs tribunaux se sont d\u00e9clar\u00e9s comp\u00e9tents par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. wenn verschiedene Gerichte, von denen eines f\u00fcr den Rechtsstreit zust\u00e4ndig ist, sich rechtskr\u00e4ftig f\u00fcr unzust\u00e4ndig erkl\u00e4rt haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. si plusieurs tribunaux, dont l&rsquo;un est comp\u00e9tent pour trancher le litige, ont d\u00e9clin\u00e9 leur comp\u00e9tence par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Wenn eine \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit nach \u00a7 52 nicht gegeben ist, bestimmt das Bundesverwaltungsgericht das zust\u00e4ndige Gericht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si le \u00a7 52 ne permet pas de d\u00e9terminer le tribunal territorialement comp\u00e9tent, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative d\u00e9signe le tribunal comp\u00e9tent.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Jeder am Rechtsstreit Beteiligte und jedes mit dem Rechtsstreit befasste Gericht kann das im Rechtszug h\u00f6here Gericht oder das Bundesverwaltungsgericht anrufen. Das angerufene Gericht kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Toute partie au litige et tout tribunal saisi de ce litige peut saisir le tribunal du degr\u00e9 d&rsquo;instance sup\u00e9rieur ou la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>2<\/sup>Le tribunal saisi peut statuer sans audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>Teil II: Verfahren<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Deuxi\u00e8me Partie: Proc\u00e9dure<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>7. Abschnitt: Allgemeine Verfahrensvorschriften<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>Section 7: Dispositions g\u00e9n\u00e9rales de proc\u00e9dure<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 54 [Ausschlie\u00dfung und Ablehnung von Gerichtspersonen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 54 [Exclusion et r\u00e9cusation de personnes appartenant aux services de la justice<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) F\u00fcr die Ausschlie\u00dfung und Ablehnung der Gerichtspersonen gelten \u00a7\u00a7 41 bis 49 der Zivilprozessordnung entsprechend.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les \u00a7\u00a7 41 \u00e0 49 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l&rsquo;exclusion et \u00e0 la r\u00e9cusation des personnes appartenant aux services de la justice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Von der Aus\u00fcbung des Amtes als Richter oder ehrenamtlicher Richter ist auch ausgeschlossen, wer bei dem vorausgegangenen Verwaltungsverfahren mitgewirkt hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Est \u00e9galement exclu de l&rsquo;exercice des fonctions de juge ou de juge non-professionnel quiconque a concouru \u00e0 la proc\u00e9dure administrative pr\u00e9alable au proc\u00e8s.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Besorgnis der Befangenheit nach \u00a7 42 der Zivilprozessordnung ist stets dann begr\u00fcndet, wenn der Richter oder ehrenamtliche Richter der Vertretung einer K\u00f6rperschaft angeh\u00f6rt, deren Interessen durch das Verfahren ber\u00fchrt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Il y a toujours suspicion l\u00e9gitime au sens du \u00a7 42 du Code de proc\u00e9dure civile si le juge ou le juge non-professionnel fait partie de la repr\u00e9sentation d&rsquo;une collectivit\u00e9 dont les int\u00e9r\u00eats sont touch\u00e9s par la proc\u00e9dure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55 [Ordnungsvorschriften des GVG]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55 [Dispositions de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 169, 171a bis 198 des Gerichtsverfassungsgesetzes \u00fcber die \u00d6ffentlichkeit, Sitzungspolizei, Gerichtssprache, Beratung und Abstimmung finden entsprechende Anwendung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 169 et 171a \u00e0 198 de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire, relatifs \u00e0 la publicit\u00e9, \u00e0 la police de l&rsquo;audience, \u00e0 la langue des d\u00e9bats, au d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 et au vote, sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55a [\u00dcbermittlung elektronischer Dokumente, Signatur, Authentizit\u00e4t, Beschr\u00e4nkung auf einzelne Gerichte, Zugang]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55a [Transmission de documents \u00e9lectroniques, signature, authenticit\u00e9, limitation \u00e0 certains tribunaux, acc\u00e8s]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen dem Gericht elektronische Dokumente \u00fcbermitteln, soweit dies f\u00fcr den jeweiligen Zust\u00e4ndigkeitsbereich durch Rechtsverordnung der Bundesregierung oder der Landesregierungen zugelassen worden ist. Die Rechtsverordnung bestimmt den Zeitpunkt, von dem an Dokumente an ein Gericht elektronisch \u00fcbermittelt werden k\u00f6nnen, sowie die Art und Weise, in der elektronische Dokumente einzureichen sind. F\u00fcr Dokumente, die einem schriftlich zu unterzeichnenden Schriftst\u00fcck gleichstehen, ist eine qualifizierte elektronische Signatur nach \u00a7 2 Nr. 3 des Signaturgesetzes vorzuschreiben. Neben der qualifizierten elektronischen Signatur kann auch ein anderes sicheres Verfahren zugelassen werden, das die Authentizit\u00e4t und die Integrit\u00e4t des \u00fcbermittelten elektronischen Dokuments sicherstellt. Die Landesregierungen k\u00f6nnen die Erm\u00e4chtigung auf die f\u00fcr die Verwaltungsgerichtsbarkeit zust\u00e4ndigen obersten Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. Die Zulassung der elektronischen \u00dcbermittlung kann auf einzelne Gerichte oder Verfahren beschr\u00e4nkt werden. Die Rechtsverordnung der Bundesregierung bedarf nicht der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les parties peuvent transmettre des documents \u00e9lectroniques au tribunal, dans la mesure o\u00f9 le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou les gouvernements des L\u00e4nder l&rsquo;ont autoris\u00e9 par voie de r\u00e8glement pour le ressort de comp\u00e9tence dont il s&rsquo;agit. <sup>2<\/sup>Le r\u00e8glement d\u00e9termine le moment \u00e0 partir duquel les documents peuvent \u00eatre transmis \u00e0 un tribunal par voie \u00e9lectronique ainsi que les modalit\u00e9s selon lesquelles les documents \u00e9lectroniques doivent \u00eatre remis. <sup>3<\/sup>En vertu du \u00a7 2, n\u00b0 3 de la loi sur la signature, une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e doit \u00eatre pr\u00e9vue pour les documents qui \u00e9quivalent \u00e0 un \u00e9crit devant \u00eatre sign\u00e9 par \u00e9crit. <sup>4<\/sup>En sus de la signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e, une autre proc\u00e9dure s\u00fbre peut \u00e9galement \u00eatre autoris\u00e9e qui garantit l&rsquo;authenticit\u00e9 et l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du document transmis par voie \u00e9lectronique. <sup>5<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder peuvent d\u00e9l\u00e9guer l&rsquo;autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames du Land comp\u00e9tentes pour la juridiction administrative. <sup>6<\/sup>L&rsquo;autorisation de transmission \u00e9lectronique peut \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 certains tribunaux ou \u00e0 certaines proc\u00e9dures. <sup>7<\/sup>Le r\u00e8glement du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ne requiert pas autorisation du Bundesrat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ein elektronisches Dokument ist dem Gericht zugegangen, wenn es in der von der Rechtsverordnung nach Absatz 1 Satz 1 und 2 bestimmten Art und Weise \u00fcbermittelt worden ist und wenn die f\u00fcr den Empfang bestimmte Einrichtung es aufgezeichnet hat. Die Vorschriften dieses Gesetzes \u00fcber die Beif\u00fcgung von Abschriften f\u00fcr die \u00fcbrigen Beteiligten finden keine Anwendung. Gen\u00fcgt das Dokument nicht den Anforderungen, ist dies dem Absender unter Angabe der f\u00fcr das Gericht geltenden technischen Rahmenbedingungen unverz\u00fcglich mitzuteilen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Un document \u00e9lectronique est parvenu au tribunal s&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 transmis selon les modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par le r\u00e8glement vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1, 1<sup>\u00e8re<\/sup> et 2<sup>\u00e8me <\/sup>phrases et s&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9 par le dispositif de r\u00e9ception pr\u00e9vu. <sup>2<\/sup>Les dispositions de la pr\u00e9sente loi ne s&rsquo;appliquent pas aux copies jointes destin\u00e9es aux autres parties. <sup>3<\/sup>Si le document ne satisfait pas aux exigences, l&rsquo;exp\u00e9diteur doit en \u00eatre avis\u00e9 sans d\u00e9lai avec indication des conditions techniques g\u00e9n\u00e9rales valant pour le tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Soweit eine handschriftliche Unterzeichnung durch den Richter oder den Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle vorgeschrieben ist, gen\u00fcgt dieser Form die Aufzeichnung als elektronisches Dokument, wenn die verantwortenden Personen am Ende des Dokuments ihren Namen hinzuf\u00fcgen und das Dokument mit einer qualifizierten elektronischen Signatur nach \u00a7 2 Nr. 3 des Signaturgesetzes versehen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Dans la mesure o\u00f9 la signature manuscrite d&rsquo;un juge ou d&rsquo;un greffier est prescrite, l&rsquo;enregistrement du document sur support \u00e9lectronique satisfait \u00e0 cette forme si les personnes responsables ajoutent leur nom \u00e0 la fin du document et y apposent une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e conform\u00e9ment au \u00a7 2, n\u00b0 3 de la loi sur la signature.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55b [Elektronische F\u00fchrung von Prozessakten, Organisation, Form]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55b [Gestion \u00e9lectronique des dossiers de proc\u00e8s, organisation, forme]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Prozessakten k\u00f6nnen elektronisch gef\u00fchrt werden. Die Bundesregierung und die Landesregierungen bestimmen jeweils f\u00fcr ihren Bereich durch Rechtsverordnung den Zeitpunkt, von dem an die Prozessakten elektronisch gef\u00fchrt werden. In der Rechtsverordnung sind die organisatorisch-technischen Rahmenbedingungen f\u00fcr die Bildung, F\u00fchrung und Verwahrung der elektronischen Akten festzulegen. Die Landesregierungen k\u00f6nnen die Erm\u00e4chtigung auf die f\u00fcr die Verwaltungsgerichtsbarkeit zust\u00e4ndigen obersten Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. Die Zulassung der elektronischen Akte kann auf einzelne Gerichte oder Verfahren beschr\u00e4nkt werden. Die Rechtsverordnung der Bundesregierung bedarf nicht der Zustimmung des Bundesrates.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les dossiers de proc\u00e8s peuvent \u00eatre g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement. <sup>2<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et les gouvernements des L\u00e4nder d\u00e9terminent par voie de r\u00e8glement pour leur ressort de comp\u00e9tence respectif le moment \u00e0 partir duquel les dossiers de proc\u00e8s sont g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement. <sup>3<\/sup>Les conditions techniques d&rsquo;organisation n\u00e9cessaires \u00e0 la cr\u00e9ation, \u00e0 la gestion et \u00e0 la conservation des dossiers \u00e9lectroniques sont fix\u00e9es par le r\u00e8glement. <sup>4<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder peuvent d\u00e9l\u00e9guer l&rsquo;autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames du Land comp\u00e9tentes pour la juridiction administrative. <sup>5<\/sup>L&rsquo;autorisation des dossiers \u00e9lectroniques peut \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 certains tribunaux ou \u00e0 certaines proc\u00e9dures. <sup>6<\/sup>Le r\u00e8glement du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ne requiert pas autorisation du Bundesrat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Dokumente, die nicht der Form entsprechen, in der die Akte gef\u00fchrt wird, sind in die entsprechende Form zu \u00fcbertragen und in dieser Form zur Akte zu nehmen, soweit die Rechtsverordnung nach Absatz 1 nichts anderes bestimmt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les documents qui ne correspondent pas \u00e0 la forme dans laquelle le dossier est g\u00e9r\u00e9, doivent \u00eatre retranscrits dans la forme correspondante et \u00eatre vers\u00e9s au dossier dans cette forme, dans la mesure o\u00f9 le r\u00e8glement pr\u00e9vu par l&rsquo;alin\u00e9a 1 n&rsquo;en dispose pas autrement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Originaldokumente sind mindestens bis zum rechtskr\u00e4ftigen Abschluss des Verfahrens aufzubewahren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les documents originaux doivent \u00eatre conserv\u00e9s au moins jusqu&rsquo;\u00e0 la cl\u00f4ture de la proc\u00e9dure par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Ist ein in Papierform eingereichtes Dokument in ein elektronisches Dokument \u00fcbertragen worden, muss dieses den Vermerk enthalten, wann und durch wen die \u00dcbertragung vorgenommen worden ist. Ist ein elektronisches Dokument in die Papierform \u00fcberf\u00fchrt worden, muss der Ausdruck den Vermerk enthalten, welches Ergebnis die Integrit\u00e4tspr\u00fcfung des Dokuments ausweist, wen die Signaturpr\u00fcfung als Inhaber der Signatur ausweist und welchen Zeitpunkt die Signaturpr\u00fcfung f\u00fcr die Anbringung der Signatur ausweist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4)<sup> 1<\/sup>Si un document, adress\u00e9 sous forme papier, est retranscrit sous la forme d&rsquo;un document \u00e9lectronique, il doit mentionner \u00e0 quel moment et par quelle personne la retranscription a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e. <sup>2<\/sup>Si un document \u00e9lectronique est converti sur papier, l&rsquo;impression doit mentionner le r\u00e9sultat d\u00e9sign\u00e9 par la v\u00e9rification de l&rsquo;int\u00e9grit\u00e9 du document, la personne d\u00e9sign\u00e9e par la v\u00e9rification de la signature comme propri\u00e9taire de la signature et le moment d\u00e9sign\u00e9 par la v\u00e9rification de la signature comme moment d&rsquo;apposition de la signature.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Dokumente, die nach Absatz 2 hergestellt sind, sind f\u00fcr das Verfahren zugrunde zu legen, soweit kein Anlass besteht, an der \u00dcbereinstimmung mit dem eingereichten Dokument zu zweifeln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Les documents qui sont \u00e9tablis selon l&rsquo;alin\u00e9a 2, doivent \u00eatre rattach\u00e9s \u00e0 la proc\u00e9dure pour autant qu&rsquo;il n&rsquo;existe aucun doute sur la conformit\u00e9 au document adress\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 56 [Zustellungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 56 [Significations]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Anordnungen und Entscheidungen, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird, sowie Terminbestimmungen und Ladungen sind zuzustellen, bei Verk\u00fcndung jedoch nur, wenn es ausdr\u00fccklich vorgeschrieben ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les ordonnances et d\u00e9cisions par lesquelles un d\u00e9lai est ouvert, ainsi que les fixations de dates et les citations doivent \u00eatre signifi\u00e9es ; toutefois, si elles ont fait l&rsquo;objet d&rsquo;un prononc\u00e9, elles ne doivent \u00eatre signifi\u00e9es qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une disposition expresse.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Zugestellt wird von Amts wegen nach den Vorschriften der Zivilprozessordnung.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La signification d&rsquo;office a lieu selon les dispositions du Code de proc\u00e9dure civile.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Wer nicht im Inland wohnt, hat auf Verlangen einen Zustellungsbevollm\u00e4chtigten zu bestellen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Quiconque ne r\u00e9side pas en Allemagne f\u00e9d\u00e9rale est tenu, sur demande, de d\u00e9signer un mandataire charg\u00e9 de recevoir les significations.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 56a [\u00d6ffentliche Bekanntmachung in Massenverfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 56a [Publication dans les proc\u00e9dures de masse]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Sind gleiche Bekanntgaben an mehr als f\u00fcnfzig Personen erforderlich, kann das Gericht f\u00fcr das weitere Verfahren die Bekanntgabe durch \u00f6ffentliche Bekanntmachung anordnen. In dem Beschluss muss bestimmt werden, in welchen Tageszeitungen die Bekanntmachungen ver\u00f6ffentlicht werden; dabei sind Tageszeitungen vorzusehen, die in dem Bereich verbreitet sind, in dem sich die Entscheidung voraussichtlich auswirken wird. Der Beschluss ist den Beteiligten zuzustellen. Die Beteiligten sind darauf hinzuweisen, auf welche Weise die weiteren Bekanntgaben bewirkt werden und wann das Dokument als zugestellt gilt. Der Beschluss ist unanfechtbar. Das Gericht kann den Beschluss jederzeit aufheben; es muss ihn aufheben, wenn die Voraussetzungen des Satzes 1 nicht vorlagen oder nicht mehr vorliegen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si des notifications identiques doivent \u00eatre effectu\u00e9es \u00e0 plus de cinquante personnes, le tribunal peut ordonner, pour la suite de la proc\u00e9dure, que la notification soit effectu\u00e9e par avis public. <sup>2<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat doit d\u00e9signer les quotidiens dans lesquels les avis seront publi\u00e9s ; ce faisant, on retiendra des quotidiens r\u00e9pandus dans le secteur dans lequel la d\u00e9cision est appel\u00e9e \u00e0 produire ses effets. <sup>3<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat doit \u00eatre signifi\u00e9 aux parties. <sup>4<\/sup>Les parties doivent \u00eatre inform\u00e9es sur la fa\u00e7on dont les notifications suivantes seront effectu\u00e9es et sur le moment \u00e0 partir duquel le document est r\u00e9put\u00e9 signifi\u00e9. <sup>5<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat est insusceptible de recours. <sup>6<\/sup>Le tribunal peut retirer l&rsquo;arr\u00eat \u00e0 tout moment ; il doit le retirer si les conditions pos\u00e9es par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase n&rsquo;\u00e9taient pas ou ne sont plus remplies.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die \u00f6ffentliche Bekanntmachung erfolgt durch Aushang an der Gerichtstafel oder durch Einstellung in ein elektronisches Informationssystem, das im Gericht \u00f6ffentlich zug\u00e4nglich ist und durch Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger sowie in den im Beschluss nach Absatz 1 Satz 2 bestimmten Tageszeitungen. Sie kann zus\u00e4tzlich in einem von dem Gericht f\u00fcr Bekanntmachungen bestimmten Informations- und Kommunikationssystem erfolgen. Bei einer Entscheidung gen\u00fcgt die \u00f6ffentliche Bekanntmachung der Entscheidungsformel und der Rechtsbehelfsbelehrung. Statt des bekannt zu machenden Dokuments kann eine Benachrichtigung \u00f6ffentlich bekannt gemacht werden, in der angegeben ist, wo das Dokument eingesehen werden kann. Eine Terminbestimmung oder Ladung muss im vollst\u00e4ndigen Wortlaut \u00f6ffentlich bekannt gemacht werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La publication s&rsquo;effectue par affichage au tableau du tribunal ou par insertion dans un syst\u00e8me d&rsquo;information \u00e9lectronique, accessible au public dans le tribunal, et par la publication dans le bulletin f\u00e9d\u00e9ral d&rsquo;annonces l\u00e9gales (<em>Bundesanzeiger<\/em>) ainsi que dans les quotidiens d\u00e9sign\u00e9s par l&rsquo;arr\u00eat \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup>phrase. <sup>2<\/sup>Elle peut en outre s&rsquo;effectuer dans un syst\u00e8me d&rsquo;information et de communication des publications pr\u00e9vu par le tribunal. <sup>3<\/sup>Pour une d\u00e9cision, la publication du dispositif et de l&rsquo;indication des voies de recours suffisent. <sup>4<\/sup>Il peut \u00eatre substitu\u00e9 au document soumis \u00e0 publication la publication d&rsquo;un avis faisant mention de l&rsquo;endroit o\u00f9 ce document peut \u00eatre consult\u00e9. <sup>5<\/sup>Une fixation de date ou une citation doit \u00eatre publi\u00e9e en texte int\u00e9gral.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Dokument gilt als an dem Tage zugestellt, an dem seit dem Tage der Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger zwei Wochen verstrichen sind; darauf ist in jeder Ver\u00f6ffentlichung hinzuweisen. Nach der \u00f6ffentlichen Bekanntmachung einer Entscheidung k\u00f6nnen die Beteiligten eine Ausfertigung schriftlich anfordern; darauf ist in der Ver\u00f6ffentlichung gleichfalls hinzuweisen.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le document est r\u00e9put\u00e9 signifi\u00e9 \u00e0 l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter du jour de la publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d&rsquo;annonces l\u00e9gales ; chaque publication doit insister sur ce point. <sup>2<\/sup>Apr\u00e8s la publication par avis d&rsquo;une d\u00e9cision, les parties peuvent en r\u00e9clamer par \u00e9crit une exp\u00e9dition ; la publication doit \u00e9galement insister sur cette possibilit\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 57 [Fristenberechnung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 57 [D\u00e9lais]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Lauf einer Frist beginnt, soweit nichts anderes bestimmt ist, mit der Zustellung oder, wenn diese nicht vorgeschrieben ist, mit der Er\u00f6ffnung oder Verk\u00fcndung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Sauf disposition contraire, le point de d\u00e9part d&rsquo;un d\u00e9lai co\u00efncide avec la signification ou, si cette signification n&rsquo;est pas requise, avec la publication ou le prononc\u00e9 de la d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Fristen gelten die Vorschriften der \u00a7\u00a7 222, 224 Abs. 2 und 3, \u00a7\u00a7 225 und 226 der Zivilprozessordnung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les dispositions des \u00a7\u00a7 222, 224, al. 2 et 3, 225 et 226 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables aux d\u00e9lais.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 58 [Rechtsbehelfsbelehrung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 58 [Indication des voies de recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Frist f\u00fcr ein Rechtsmittel oder einen anderen Rechtsbehelf beginnt nur zu laufen, wenn der Beteiligte \u00fcber den Rechtsbehelf, die Verwaltungsbeh\u00f6rde oder das Gericht, bei denen der Rechtsbehelf anzubringen ist, den Sitz und die einzuhaltende Frist schriftlich oder elektronisch belehrt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le d\u00e9lai pour introduire une voie de r\u00e9formation ou une autre voie de recours ne commence \u00e0 courir que si la voie de recours, l&rsquo;autorit\u00e9 administrative ou le tribunal devant lequel elle doit \u00eatre introduite, son si\u00e8ge et le d\u00e9lai \u00e0 observer ont \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9s, par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique, \u00e0 la partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist die Belehrung unterblieben oder unrichtig erteilt, so ist die Einlegung des Rechtsbehelfs nur innerhalb eines Jahres seit Zustellung, Er\u00f6ffnung oder Verk\u00fcndung zul\u00e4ssig, au\u00dfer wenn die Einlegung vor Ablauf der Jahresfrist infolge h\u00f6herer Gewalt unm\u00f6glich war oder eine schriftliche oder elektronische Belehrung dahin erfolgt ist, dass ein Rechtsbehelf nicht gegeben sei. \u00a7 60 Abs. 2 gilt f\u00fcr den Fall h\u00f6herer Gewalt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si l&rsquo;indication n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, ou l&rsquo;a \u00e9t\u00e9 de mani\u00e8re inexacte, l&rsquo;introduction de la voie de recours n&rsquo;est possible que dans un d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de la signification, de la publication ou du prononc\u00e9 de la d\u00e9cision, sauf si le recours ne pouvait \u00eatre introduit avant l&rsquo;expiration du d\u00e9lai d&rsquo;un an suite \u00e0 un cas de force majeure ou s&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9, par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique, qu&rsquo;aucune voie de recours n&rsquo;\u00e9tait ouverte. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 60, al. 2 est applicable par analogie au cas de force majeure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 59 [Weggefalllen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 59 [Abrog\u00e9]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Erl\u00e4sst eine Bundesbeh\u00f6rde einen schriftlichen oder elektronischen Verwaltungsakt, der der Anfechtung unterliegt, so ist eine Erkl\u00e4rung beizuf\u00fcgen, durch die der Beteiligte \u00fcber den Rechtsbehelf, der gegen den Verwaltungsakt gegeben ist, \u00fcber die Stelle, bei der der Rechtsbehelf einzulegen ist, und \u00fcber die Frist belehrt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale \u00e9dicte par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique un acte administratif individuel susceptible de recours en annulation, elle doit y joindre une d\u00e9claration indiquant \u00e0 la partie la voie de recours ouverte contre l&rsquo;acte, le service aupr\u00e8s duquel cette voie de recours doit \u00eatre introduite et le d\u00e9lai pour agir.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 60 [Wiedereinsetzung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 60 [Relev\u00e9 de la forclusion]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Wenn jemand ohne Verschulden verhindert war, eine gesetzliche Frist einzuhalten, so ist ihm auf Antrag Wiedereinsetzung in den vorigen Stand zu gew\u00e4hren.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si, sans faute de sa part, une personne a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9e d&rsquo;observer un d\u00e9lai l\u00e9gal, elle doit \u00eatre relev\u00e9e de sa forclusion sur requ\u00eate.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Antrag ist binnen zwei Wochen nach Wegfall des Hindernisses zu stellen; bei Vers\u00e4umung der Frist zur Begr\u00fcndung der Berufung, des Antrags auf Zulassung der Berufung, der Revision, der Nichtzulassungsbeschwerde oder der Beschwerde betr\u00e4gt die Frist einen Monat. Die Tatsachen zur Begr\u00fcndung des Antrags sind bei der Antragstellung oder im Verfahren \u00fcber den Antrag glaubhaft zu machen. Innerhalb der Antragsfrist ist die vers\u00e4umte Rechtshandlung nachzuholen. Ist dies geschehen, so kann die Wiedereinsetzung auch ohne Antrag gew\u00e4hrt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la disparition de l&#8217;emp\u00eachement ; le d\u00e9lai est d&rsquo;un mois en cas de d\u00e9passement du d\u00e9lai pour motiver l&rsquo;appel, la requ\u00eate en autorisation de l&rsquo;appel, la r\u00e9vision, le pourvoi ou le pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation. <sup>2<\/sup>Les faits motivant la requ\u00eate doivent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9s de mani\u00e8re cr\u00e9dible lors du d\u00e9p\u00f4t de cette requ\u00eate ou au cours de la proc\u00e9dure correspondante. <sup>3<\/sup>L&rsquo;acte non accompli en temps utile doit l&rsquo;\u00eatre dans les limites du d\u00e9lai du d\u00e9p\u00f4t de la requ\u00eate. <sup>4<\/sup>Dans ce cas, le relev\u00e9 de la forclusion peut \u00eatre accord\u00e9 m\u00eame sans requ\u00eate.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Nach einem Jahr seit dem Ende der vers\u00e4umten Frist ist der Antrag unzul\u00e4ssig, au\u00dfer wenn der Antrag vor Ablauf der Jahresfrist infolge h\u00f6herer Gewalt unm\u00f6glich war.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Lorsqu&rsquo;une ann\u00e9e s&rsquo;est \u00e9coul\u00e9e apr\u00e8s le terme du d\u00e9lai non respect\u00e9, la requ\u00eate est irrecevable, sauf s&rsquo;il \u00e9tait impossible, par suite de force majeure, de la d\u00e9poser avant l&rsquo;expiration de ce d\u00e9lai d&rsquo;une ann\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) \u00dcber den Wiedereinsetzungsantrag entscheidet das Gericht, das \u00fcber die vers\u00e4umte Rechtshandlung zu befinden hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Il appartient au tribunal ayant \u00e0 conna\u00eetre de l&rsquo;acte non accompli dans les d\u00e9lais de statuer sur la requ\u00eate en relev\u00e9 de forclusion.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Die Wiedereinsetzung ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) La d\u00e9cision de relev\u00e9 de forclusion est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 61 [Beteiligungsf\u00e4higkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 61 [Capacit\u00e9 d&rsquo;\u00eatre partie]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00e4hig, am Verfahren beteiligt zu sein, sind\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Ont capacit\u00e9 pour \u00eatre parties \u00e0 la proc\u00e9dure :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. nat\u00fcrliche und juristische Personen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les personnes physiques et morales,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. Vereinigungen, soweit ihnen ein Recht zustehen kann,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. les groupements, dans la mesure o\u00f9 ils peuvent \u00eatre titulaires d&rsquo;un droit,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Beh\u00f6rden, sofern das Landesrecht dies bestimmt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. les autorit\u00e9s administratives, \u00e0 condition que le droit du Land en dispose ainsi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 62 [Prozessf\u00e4higkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 62 [Capacit\u00e9 d&rsquo;ester en justice]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) F\u00e4hig zur Vornahme von Verfahrenshandlungen sind<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1) Ont capacit\u00e9 pour accomplir des actes proc\u00e9duraux :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die nach b\u00fcrgerlichem Recht Gesch\u00e4ftsf\u00e4higen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les personnes poss\u00e9dant la capacit\u00e9 d&rsquo;exercice selon le droit civil,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. die nach b\u00fcrgerlichem Recht in der Gesch\u00e4ftsf\u00e4higkeit Beschr\u00e4nkten, soweit sie durch Vorschriften des b\u00fcrgerlichen oder \u00f6ffentlichen Rechts f\u00fcr den Gegenstand des Verfahrens als gesch\u00e4ftsf\u00e4hig anerkannt sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. les personnes dont la capacit\u00e9 d&rsquo;exercice est restreinte au regard du droit civil, dans la mesure o\u00f9 elles sont reconnues capables en ce qui concerne l&rsquo;objet du proc\u00e8s par des dispositions du droit civil ou du droit public.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Betrifft ein Einwilligungsvorbehalt nach \u00a7\u00a01903 des B\u00fcrgerlichen Gesetzbuchs den Gegenstand des Verfahrens, so ist ein gesch\u00e4ftsf\u00e4higer Betreuter nur insoweit zur Vornahme von Verfahrenshandlungen f\u00e4hig, als er nach den Vorschriften des b\u00fcrgerlichen Rechts ohne Einwilligung des Betreuers handeln kann oder durch Vorschriften des \u00f6ffentlichen Rechts als handlungsf\u00e4hig anerkannt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si une r\u00e9serve d&rsquo;autorisation en vertu du \u00a7 1903 du Code civil concerne l&rsquo;objet de la proc\u00e9dure, un assist\u00e9 ayant la capacit\u00e9 d&rsquo;exercice ne peut effectuer des actes proc\u00e9duraux que dans la mesure o\u00f9 les dispositions du droit civil lui permettent d&rsquo;agir sans autorisation de l&rsquo;assistant ou des dispositions de droit public lui reconnaissent la capacit\u00e9 d&rsquo;agir.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) F\u00fcr Vereinigungen sowie f\u00fcr Beh\u00f6rden handeln ihre gesetzlichen Vertreter und Vorst\u00e4nde.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Agissent pour le compte des groupements et des autorit\u00e9s leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux, leurs organes directeurs ou des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s sp\u00e9cialement d\u00e9sign\u00e9s \u00e0 cet effet.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/53.html\">53<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/58.html\">58<\/a> der Zivilprozessordnung gelten entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les \u00a7\u00a7 53 \u00e0 58 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 63 [Beteiligte]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 63 [Parties \u00e0 la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Beteiligte am Verfahren sind<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Sont parties \u00e0 la proc\u00e9dure :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. der Kl\u00e4ger,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. le requ\u00e9rant,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. der Beklagte,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. le d\u00e9fendeur,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. der Beigeladene (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/65.html\">65<\/a>),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. la personne appel\u00e9e en cause (<em>Beigeladene<\/em>) (\u00a7 65),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht oder der Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses, falls er von seiner Beteiligungsbefugnis Gebrauch macht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ou le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral, au cas o\u00f9 il fait usage de son pouvoir de se constituer partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 64 [Streitgenossenschaft]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 64 [Litisconsorts]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Vorschriften der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/59.html\">59<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/63.html\">63<\/a> der Zivilprozessordnung \u00fcber die Streitgenossenschaft sind entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les dispositions des \u00a7\u00a7 59 \u00e0 63 du Code de proc\u00e9dure civile relatives aux litisconsorts sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 65 [Beiladung Dritter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 65 [Appel en cause]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann, solange das Verfahren noch nicht rechtskr\u00e4ftig abgeschlossen oder in h\u00f6herer Instanz anh\u00e4ngig ist, von Amts wegen oder auf Antrag andere, deren rechtliche Interessen durch die Entscheidung ber\u00fchrt werden, beiladen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal peut, aussi longtemps que la proc\u00e9dure n&rsquo;est pas encore close par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e ou qu&rsquo;elle est pendante \u00e0 un degr\u00e9 sup\u00e9rieur de juridiction, appeler en cause, d&rsquo;office ou sur requ\u00eate \u00e0 cet effet, des tiers dont les int\u00e9r\u00eats juridiques sont touch\u00e9s par la d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Sind an dem streitigen Rechtsverh\u00e4ltnis Dritte derart beteiligt, dass die Entscheidung auch ihnen gegen\u00fcber nur einheitlich ergehen kann, so sind sie beizuladen (notwendige Beiladung).\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si des tiers sont impliqu\u00e9s dans le rapport de droit litigieux \u00e0 tel point qu&rsquo;une d\u00e9cision commune s&rsquo;av\u00e8re n\u00e9cessaire, ils doivent \u00eatre appel\u00e9s en cause (appel en cause obligatoire).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) <sup>1<\/sup>Kommt nach Absatz 2 die Beiladung von mehr als f\u00fcnfzig Personen in Betracht, kann das Gericht durch Beschluss anordnen, dass nur solche Personen beigeladen werden, die dies innerhalb einer bestimmten Frist beantragen. <sup>2<\/sup>Der Beschluss ist unanfechtbar. <sup>3<\/sup>Er ist im\u00a0 Bundesanzeiger bekanntzumachen. <sup>4<\/sup>Er muss au\u00dferdem in Tageszeitungen ver\u00f6ffentlicht werden, die in dem Bereich verbreitet sind, in dem sich die Entscheidung voraussichtlich auswirken wird. <sup>5<\/sup>Die Bekanntmachung kann zus\u00e4tzlich in einem von dem Gericht f\u00fcr Bekanntmachungen bestimmten Informations- und Kommunikationssystem erfolgen. <sup>6<\/sup>Die Frist muss mindestens drei Monate seit Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger betragen. <sup>7<\/sup>In der Ver\u00f6ffentlichung in Tageszeitungen ist mitzuteilen, an welchem Tage die Frist abl\u00e4uft. <sup>8<\/sup>F\u00fcr die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand bei Vers\u00e4umung der Frist gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/60.html\">60<\/a> entsprechend. <sup>9<\/sup>Das Gericht soll Personen, die von der Entscheidung erkennbar in besonderem Ma\u00dfe betroffen werden, auch ohne Antrag beiladen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>S&rsquo;il s&rsquo;av\u00e8re que l&rsquo;application de l&rsquo;alin\u00e9a 2 entra\u00eene l&rsquo;appel en cause de plus de cinquante personnes, le tribunal peut ordonner par ordonnance que seules les personnes qui en feront la demande dans un certain d\u00e9lai seront appel\u00e9es en cause. <sup>2<\/sup>Cette ordonnance est insusceptible de recours. <sup>3<\/sup>Elle doit faire l&rsquo;objet d&rsquo;une publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d&rsquo;annonces l\u00e9gales. <sup>4<\/sup>Elle doit en outre \u00eatre publi\u00e9e dans des quotidiens r\u00e9pandus dans le secteur dans lequel la d\u00e9cision est appel\u00e9e \u00e0 produire ses effets. <sup>5 <\/sup>La publication peut en outre s&rsquo;effectuer dans un syst\u00e8me d&rsquo;information et de communication des publications pr\u00e9vu par le tribunal. <sup>6<\/sup>Le d\u00e9lai doit \u00eatre d&rsquo;au moins trois mois \u00e0 compter de la publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d&rsquo;annonces l\u00e9gales. <sup>7<\/sup>Le jour d&rsquo;expiration du d\u00e9lai doit \u00eatre communiqu\u00e9 dans la publication paraissant dans les quotidiens. <sup>8<\/sup>Le \u00a7 60 est applicable par analogie au relev\u00e9 de forclusion en cas de non respect du d\u00e9lai. <sup>9<\/sup>Le tribunal doit appeler en cause, m\u00eame sans requ\u00eate de leur part, les personnes qui, de toute \u00e9vidence, sont particuli\u00e8rement concern\u00e9es par la d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Der Beiladungsbeschluss ist allen Beteiligten zuzustellen. Dabei sollen der Stand der Sache und der Grund der Beiladung angegeben werden. Die Beiladung ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat d&rsquo;appel en cause doit \u00eatre signifi\u00e9 \u00e0 toutes les parties. <sup>2<\/sup>L&rsquo;\u00e9tat de l&rsquo;affaire et le motif de l&rsquo;appel en cause doivent \u00eatre indiqu\u00e9s. <sup>3<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat d&rsquo;appel en cause est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 66 [Prozessuale Rechte des Beigeladenen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 66 [Situation des personnes appel\u00e9es en cause au regard de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><sup>1<\/sup>Der Beigeladene kann innerhalb der Antr\u00e4ge eines Beteiligten selbst\u00e4ndig Angriffs- und Verteidigungsmittel geltend machen und alle Verfahrenshandlungen wirksam vornehmen. <sup>2<\/sup>Abweichende Sachantr\u00e4ge kann er nur stellen, wenn eine notwendige Beiladung vorliegt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La personne appel\u00e9e en cause peut faire valoir ses moyens propres d&rsquo;action et de d\u00e9fense dans le cadre des requ\u00eates d&rsquo;une partie et accomplir valablement tous les actes proc\u00e9duraux. <sup>2<\/sup>Cette personne ne peut d\u00e9poser des requ\u00eates sur le fond s&rsquo;\u00e9cartant de la requ\u00eate principale que s&rsquo;il y a eu appel en cause obligatoire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 67 [Prozessbevollm\u00e4chtigte und Rechtsbeist\u00e4nde]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 67 [Mandataires ad litem et conseils juridiques]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen vor dem Verwaltungsgericht den Rechtsstreit selbst f\u00fchren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les parties peuvent se repr\u00e9senter elles-m\u00eames devant le tribunal administratif.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Beteiligten k\u00f6nnen sich durch einen Rechtsanwalt oder einen Rechtslehrer an einer staatlichen oder staatlich anerkannten Hochschule eines Mitgliedstaates der Europ\u00e4ischen Union, eines anderen Vertragsstaates des Abkommens \u00fcber den Europ\u00e4ischen Wirtschaftsraum oder der Schweiz, der die Bef\u00e4higung zum Richteramt besitzt, als Bevollm\u00e4chtigten vertreten lassen. <sup>2<\/sup>Dar\u00fcber hinaus sind als Bevollm\u00e4chtigte\u00a0\u00a0 vor dem Verwaltungsgericht vertretungsbefugt nur<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les parties peuvent se faire repr\u00e9senter\u00a0 par un avocat ou par un universitaire d&rsquo;une universit\u00e9 d\u2019\u00c9tat ou d\u2019une universit\u00e9 reocnnue par l\u2019\u00c9tat d\u2019un membre de l\u2019Union europ\u00e9ennne, d\u2019un des \u00c9tats paris au Trait\u00e9 sur l\u2019Espace \u00c9conomique europ\u00e9enne ou de la Suisse disposant des qualifications requises pour \u00eatre juge, en tant que mandataire. Par ailleurs seules les suivantes sont autoris\u00e9s \u00e0 repr\u00e9senter une partie en tant que mandataire pl\u00e9nipotentiaire devant le tribunal administratif<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. Besch\u00e4ftigte des Beteiligten oder eines mit ihm verbundenen Unternehmens (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/AktG\/15.html\">15<\/a> des Aktiengesetzes); Beh\u00f6rden und juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse k\u00f6nnen sich auch durch Besch\u00e4ftigte anderer Beh\u00f6rden oder juristischer Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse vertreten lassen,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les employ\u00e9s de la partie ou d\u2019une enteprise qui lui est li\u00e9e (\u00a715 de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s par action)\u00a0; les autorit\u00e9s et les personnes juridiques de droit public, y compris les groupements par elles cr\u00e9es dans le but d\u2019accomplir leurs missions de service public, peuvent \u00e9galement se faire repr\u00e9senter par les employ\u00e9s d\u2019autres autorit\u00e9s ou d\u2019auters personnes juridiques de droit public, y compris par les groupements qu\u2019elles ont cr\u00e9e pour accomplir leurs missions de service public,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. vollj\u00e4hrige Familienangeh\u00f6rige (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/AO\/15.html\">15<\/a> der Abgabenordnung, \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/LPartG\/11.html\">11<\/a> des Lebenspartnerschaftsgesetzes), Personen mit Bef\u00e4higung zum Richteramt und Streitgenossen, wenn die Vertretung nicht im Zusammenhang mit einer entgeltlichen T\u00e4tigkeit steht,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. Les membres majeurs de la famille (\u00a7 15 Code fiscal, \u00a7 11 Loi sur le partenariat de vie), les personnes disposant des qualifications requises \u00e0 la fonction de juge et\u00a0 aux fonctions de juge et les consorts, lorsque la repr\u00e9sentation n\u2019est pas en relation avec une activit\u00e9 r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. Steuerberater, Steuerbevollm\u00e4chtigte, Wirtschaftspr\u00fcfer und vereidigte Buchpr\u00fcfer, Personen und Vereinigungen im Sinn des \u00a7 3a des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a> sowie Gesellschaften im Sinn des \u00a7 3 Nr. 2 und 3 des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a>, die durch Personen im Sinn des \u00a7 3 Nr. 1 des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a> handeln, in Abgabenangelegenheiten,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. En mati\u00e8re fiscale, les conseillers fiscaux, les repr\u00e9sentants fiscaux et \u00a0les comptables asserment\u00e9s, les personnes et les associations au sens du \u00a7 3a de la loi sur le conseil fiscal ainsi que les soci\u00e9t\u00e9s au sens du \u00a7 3 n<sup>os <\/sup>2 et 3 de la loi sur le conseil fiscal qui agissent par l\u2019interm\u00e9diaire des personnes du \u00a7 3 n<sup> o <\/sup>1 de la loi\u00a0 sur le conseil fiscal,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. berufsst\u00e4ndische Vereinigungen der Landwirtschaft f\u00fcr ihre Mitglieder,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. Les associations professionnelles de l\u2019agriculture pour repr\u00e9senter leurs membres,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. Gewerkschaften und Vereinigungen von Arbeitgebern sowie Zusammenschl\u00fcsse solcher Verb\u00e4nde f\u00fcr ihre Mitglieder oder f\u00fcr andere Verb\u00e4nde oder Zusammenschl\u00fcsse mit vergleichbarer Ausrichtung und deren Mitglieder,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. Les syndicats et unions d\u2019employeurs ainsi que les regroupements de ces associations pour leurs membres ou pour des autres associations ou groupements poursuivant le m\u00eame but et pour les membres de ceux-ci,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. Vereinigungen, deren satzungsgem\u00e4\u00dfe Aufgaben die gemeinschaftliche Interessenvertretung, die Beratung und Vertretung der Leistungsempf\u00e4nger nach dem sozialen Entsch\u00e4digungsrecht oder der behinderten Menschen wesentlich umfassen und die unter Ber\u00fccksichtigung von Art und Umfang ihrer T\u00e4tigkeit sowie ihres Mitgliederkreises die Gew\u00e4hr f\u00fcr eine sachkundige Prozessvertretung bieten, f\u00fcr ihre Mitglieder in Angelegenheiten der Kriegsopferf\u00fcrsorge und des Schwerbehindertenrechts sowie der damit im Zusammenhang stehenden Angelegenheiten,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. Les unions dont l\u2019objet statuaire comprend essentiellement la repr\u00e9sentation commune des int\u00e9r\u00eats de leurs membre, le conseil et la repr\u00e9sentation des b\u00e9n\u00e9ficiaires de prestation d\u2019apr\u00e8s le droit de la protection sociale ou des personnes handicap\u00e9es et qui eu \u00e9gard \u00e0 la nature et \u00e0 l\u2019\u00e9tendue de leur activit\u00e9\u00a0 ainsi que du cercle de leurs membres garantissent une repr\u00e9sentation en justice comp\u00e9tente, pour repr\u00e9senter leurs membres en mati\u00e8re de soutien aux victimes de guerre et du droit des personnes souffrant un handicap grave ainsi que les affaires qui y sont li\u00e9es,\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">7. juristische Personen, deren Anteile s\u00e4mtlich im wirtschaftlichen Eigentum einer der in den Nummern 5 und 6 bezeichneten Organisationen stehen, wenn die juristische Person ausschlie\u00dflich die Rechtsberatung und Prozessvertretung dieser Organisation und ihrer Mitglieder oder anderer Verb\u00e4nde oder Zusammenschl\u00fcsse mit vergleichbarer Ausrichtung und deren Mitglieder entsprechend deren Satzung durchf\u00fchrt, und wenn die Organisation f\u00fcr die T\u00e4tigkeit der Bevollm\u00e4chtigten haftet. Bevollm\u00e4chtigte, die keine nat\u00fcrlichen Personen sind, handeln durch ihre Organe und mit der Prozessvertretung beauftragten Vertreter.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">7. Les personnes morales, dont l&rsquo;ensemble des parts comptent \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 \u00e9conomique d&rsquo;une des organisations mentionn\u00e9es aux n<sup>os<\/sup> 5 et 6, lorsque la personne morale est exclusivement charg\u00e9e du conseil juridique ou de la repr\u00e9sentation en justice de cette organisation et de ses membres ou du conseil et de la repr\u00e9sentation d\u2019autres associations et regroupements poursuivant un but comparable d\u2019apr\u00e8s leurs statuts,\u00a0 et lorsque\u00a0 l&rsquo;organisation est responsable des actes des mandataires. Les mandataires qui ne sont pas des personnes physiques agissent par l\u2019interm\u00e9diaire de leurs organes et de leurs repr\u00e9sentants charg\u00e9s de la repr\u00e9sentation en justice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Gericht weist Bevollm\u00e4chtigte, die nicht nach Ma\u00dfgabe des Absatzes 2 vertretungsbefugt sind, durch unanfechtbaren Beschluss zur\u00fcck. Prozesshandlungen eines nicht vertretungsbefugten Bevollm\u00e4chtigten und Zustellungen oder Mitteilungen an diesen Bevollm\u00e4chtigten sind bis zu seiner Zur\u00fcckweisung wirksam. Das Gericht kann den in Absatz 2 Satz 2 Nr. 1 und 2 bezeichneten Bevollm\u00e4chtigten durch unanfechtbaren Beschluss die weitere Vertretung untersagen, wenn sie nicht in der Lage sind, das Sach- und Streitverh\u00e4ltnis sachgerecht darzustellen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Le tribunal rejette les mandataires qui ne sont pas habilit\u00e9s \u00e0 la repr\u00e9sentation selon les dispositions du second alin\u00e9a par une ordonnance insusceptible de recours. Les actes de proc\u00e9dure d\u2019un mandataire non habilit\u00e9 \u00e0 la repr\u00e9sentation en justice et les significations ou communications faites \u00e0 ce mandataire sont valable jusqu\u2019\u00e0 son rejet. Le tribunal peut interdire aux mandataires \u00e9voqu\u00e9s \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>os<\/sup> 1 et 2 d\u2019assumer la suite de l repr\u00e9sentation par ordonnance insusceptible de recours lorsqu\u2019ils ne sont pas en mesure d\u2019exposer de mani\u00e8re pertinente les faits et l\u2019objet du \u00a0litige.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Vor dem Bundesverwaltungsgericht und dem Oberverwaltungsgericht m\u00fcssen sich die Beteiligten, au\u00dfer im Prozesskostenhilfeverfahren, durch Prozessbevollm\u00e4chtigte vertreten lassen. Dies gilt auch f\u00fcr Prozesshandlungen, durch die ein Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht oder einem Oberverwaltungsgericht eingeleitet wird. Als Bevollm\u00e4chtigte sind nur die in Absatz 2 Satz 1 bezeichneten Personen zugelassen. Beh\u00f6rden und juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse k\u00f6nnen sich durch eigene Besch\u00e4ftigte mit Bef\u00e4higung zum Richteramt oder durch Besch\u00e4ftigte mit Bef\u00e4higung zum Richteramt anderer Beh\u00f6rden oder juristischer Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse vertreten lassen. Vor dem Bundesverwaltungsgericht sind auch die in Absatz 2 Satz 2 Nr. 5 bezeichneten Organisationen einschlie\u00dflich der von ihnen gebildeten juristischen Personen gem\u00e4\u00df Absatz 2 Satz 2 Nr. 7 als Bevollm\u00e4chtigte zugelassen, jedoch nur in Angelegenheiten, die Rechtsverh\u00e4ltnisse im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/52.html\">52<\/a> Nr. 4 betreffen, in Personalvertretungsangelegenheiten und in Angelegenheiten, die in einem Zusammenhang mit einem gegenw\u00e4rtigen oder fr\u00fcheren Arbeitsverh\u00e4ltnis von Arbeitnehmern im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ArbGG\/5.html\">5<\/a> des Arbeitsgerichtsgesetzes stehen, einschlie\u00dflich Pr\u00fcfungsangelegenheiten. Die in Satz 5 genannten Bevollm\u00e4chtigten m\u00fcssen durch Personen mit der Bef\u00e4higung zum Richteramt handeln. Vor dem Oberverwaltungsgericht sind auch die in Absatz 2 Satz 2 Nr. 3 bis 7 bezeichneten Personen und Organisationen als Bevollm\u00e4chtigte zugelassen. Ein Beteiligter, der nach Ma\u00dfgabe der S\u00e4tze 3, 5 und 7 zur Vertretung berechtigt ist, kann sich selbst vertreten.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les parties doivent se faire repr\u00e9senter devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale et le tribunal administratif sup\u00e9rieur par un mandataire ad litem, \u00e0 l\u2019exception de la proc\u00e9dure concernant l\u2019aide juridictionnelle. Ceci s\u2019applique \u00e9galement aux actes de proc\u00e9dure qui ont \u00e9t\u00e9 introduits par une proc\u00e9dure devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale ou un tribunal administratif sup\u00e9rieur. Seules les personnes mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 1 sont recues comme mandataires. Les autorit\u00e9s et les personnes morales de droit public y compris les regroupements form\u00e9es par elles pour l\u2019accomplissement de leurs missions de service public peuvent se faire repr\u00e9senter par leurs employ\u00e9s disposant des qualiications requises aux fonctions de juge l\u2019aptitude aux fonctions de juge ou par les employ\u00e9s\u00a0 d\u2019autres autorit\u00e9s disposant des qualifications requises aux fonctions de juge ou par d\u2019autres personnes morales du droit public y compris les regroupements form\u00e9es par elles pour l\u2019accomplissement de leurs missions de service public. Devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale les organisations mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2, phrase 2, n<sup>o <\/sup>5 y compris les personnes morales form\u00e9es par elles en application de l\u2019alin\u00e9a 2, phrase 2,n<sup>o<\/sup> 7 sont aussi recues comme mandataires, toutefois uniquement dans les affaires concernant des rapports de droit au sens du \u00a7 52 n<sup>o<\/sup> 4, dans les affaires relatives au comit\u00e9 du personnel et dans les affaires relatives \u00e0 une relation de travail actuelle ou pass\u00e9e des employ\u00e9s au sens du \u00a7 5 de la loi sur la juridiction du travail (Arbeitsgerichtsgesetz), y compris les affaires relatives aux examens. Les mandataires mentionn\u00e9s \u00e0 la phrase 5 doivent agir par l\u2019interm\u00e9diaire d\u2019une personne disposant des qualifications requises aux fonctions de juge. Devant le tribunal administratif sup\u00e9rieurs sont \u00e9galement recues comme mandataires les personnes et organisations mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>os <\/sup>3 \u00e0 7\u00a0 sont aussi autoris\u00e9s comme mandataires. Une partie qui est habilit\u00e9e \u00e0 la repr\u00e9sentation dans les modalit\u00e9s des phrases 3, 5 et 7, peut se repr\u00e9senter elle-m\u00eame.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Richter d\u00fcrfen nicht als Bevollm\u00e4chtigte vor dem Gericht auftreten, dem sie angeh\u00f6ren. Ehrenamtliche Richter d\u00fcrfen, au\u00dfer in den F\u00e4llen des Absatzes 2 Satz 2 Nr. 1, nicht vor einem Spruchk\u00f6rper auftreten, dem sie angeh\u00f6ren. Absatz 3 Satz 1 und 2 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Les juges ne peuvent pas intervenir comme mandataire devant le tribunal duquel ils font partie. Les juges non-professionnels ne peuvent pas intervenir devant une formation de jugement \u00e0 laquelle ils font partie, \u00e0 l\u2019exception des cas pr\u00e9vus \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>o<\/sup> 1. L\u2019alin\u00e9a 3 phrase 1 et 2 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Die Vollmacht ist schriftlich zu den Gerichtsakten einzureichen. Sie kann nachgereicht werden; hierf\u00fcr kann das Gericht eine Frist bestimmen. Der Mangel der Vollmacht kann in jeder Lage des Verfahrens geltend gemacht werden. Das Gericht hat den Mangel der Vollmacht von Amts wegen zu ber\u00fccksichtigen, wenn nicht als Bevollm\u00e4chtigter ein Rechtsanwalt auftritt. Ist ein Bevollm\u00e4chtigter bestellt, sind die Zustellungen oder Mitteilungen des Gerichts an ihn zu richten.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Le mandat doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9 aux dossiers du tribunal par \u00e9crit. Il peut \u00eatre remis ult\u00e9rieurement ; le tribunal peut fixer un d\u00e9lai \u00e0 cette fin. L\u2019absence de mandat peut \u00eatre soulev\u00e9e \u00e0 tout moment de la proc\u00e9dure. Le tribunal doit tenir compte de l\u2019absence de mandat d\u2019office si le mandataire n\u2019est pas un avocat. Lorsqu\u2019un mandataire a \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9, les significations et communications du tribunal doivent \u00eatre adress\u00e9es \u00e0 lui.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) In der Verhandlung k\u00f6nnen die Beteiligten mit Beist\u00e4nden erscheinen. Beistand kann sein, wer in Verfahren, in denen die Beteiligten den Rechtsstreit selbst f\u00fchren k\u00f6nnen, als Bevollm\u00e4chtigter zur Vertretung in der Verhandlung befugt ist. Das Gericht kann andere Personen als Beistand zulassen, wenn dies sachdienlich ist und hierf\u00fcr nach den Umst\u00e4nden des Einzelfalls ein Bed\u00fcrfnis besteht. Absatz 3 Satz 1 und 3 und Absatz 5 gelten entsprechend. Das von dem Beistand Vorgetragene gilt als von dem Beteiligten vorgebracht, soweit es nicht von diesem sofort widerrufen oder berichtigt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) Les parties peuvent se pr\u00e9senter \u00e0 l\u2019audience des conseils. Peut \u00eatre conseil toute personne qui est habilit\u00e9e \u00e0 \u00eatre mandataire pour la repr\u00e9sentation au cours de l\u2019audience dans les proc\u00e9dures o\u00f9 les parties peuvent elles-m\u00eames conduire le litige. Le tribunal peut admettre d\u2019autres personnes comme conseil si cela est appropri\u00e9 et qu\u2019il en existe le besoin d\u2019apr\u00e8s les circonstances de l\u2019esp\u00e8ce. L\u2019alin\u00e9a 3 phrase 1 et 3 et alin\u00e9a 5 sont applicables par analogie. Les \u00e9l\u00e9ments d\u00e9velopp\u00e9s par le conseil au cours de l\u2019audience sont consid\u00e9r\u00e9s comme d\u00e9velopp\u00e9 par la partie, dans la mesure o\u00f9 celles-ci ne les r\u00e9voque ou corrige pas imm\u00e9diatemment.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 67a [Gemeinsamer Bevollm\u00e4chtigter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 67a [Mandataire commun \u00e0 plusieurs parties]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Sind an einem Rechtsstreit mehr als zwanzig Personen im gleichen Interesse beteiligt, ohne durch einen Prozessbevollm\u00e4chtigten vertreten zu sein, kann das Gericht ihnen durch Beschluss aufgeben, innerhalb einer angemessenen Frist einen gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten zu bestellen, wenn sonst die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Durchf\u00fchrung des Rechtsstreits beeintr\u00e4chtigt w\u00e4re. Bestellen die Beteiligten einen gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten nicht innerhalb der ihnen gesetzten Frist, kann das Gericht einen Rechtsanwalt als gemeinsamen Vertreter durch Beschluss bestellen. Die\r\n\r\nBeteiligten k\u00f6nnen Verfahrenshandlungen nur durch den gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten oder Vertreter vornehmen. Beschl\u00fcsse nach den S\u00e4tzen 1 und 2 sind unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si plus de vingt personnes sont parties \u00e0 un litige avec les m\u00eames int\u00e9r\u00eats, sans \u00eatre repr\u00e9sent\u00e9es par un mandataire pour le proc\u00e8s, le tribunal peut leur imposer par voie d\u2019arr\u00eat de nommer un mandataire commun au cours d\u2019un d\u00e9lai raisonnable, si la conduite r\u00e9guli\u00e8re du litige serait compromise sans cela. Si les parties ne nomment pas un mandataire commun au cours du d\u00e9lai qui leur a \u00e9t\u00e9 fix\u00e9, le tribunal peut nommer par voie d\u2019arr\u00eat un avocat comme repr\u00e9sentant commun. Les parties peuvent effectuer des actes de proc\u00e9dure uniquement par l\u2019interm\u00e9diaire du mandataire ou repr\u00e9sentant commun. Les arr\u00eats pris en application des phrases 1 et 2 ne peuvent faire l\u2019objet d\u2019un recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Vertretungsmacht erlischt, sobald der Vertreter oder der Vertretene dies dem Gericht schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle erkl\u00e4rt; der Vertreter kann die Erkl\u00e4rung nur hinsichtlich aller Vertretenen abgeben. Gibt der Vertretene eine solche Erkl\u00e4rung ab, so erlischt die Vertretungsmacht nur, wenn zugleich die Bestellung eines anderen Bevollm\u00e4chtigten angezeigt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le pouvoir de repr\u00e9sentation expire d\u00e8s que le repr\u00e9sentant ou le repr\u00e9sent\u00e9 le d\u00e9clare au tribunal par \u00e9crit ou par d\u00e9claration protocoll\u00e9e par le fonctionnaire du greffe charg\u00e9 des actes; le repr\u00e9sentant ne peut \u00e9mettre une telle d\u00e9claration qu\u2019en relation \u00e0 l\u2019ensemble des repr\u00e9sent\u00e9s. Si le repr\u00e9sent\u00e9 \u00e9met une telle d\u00e9claration, le pouvoir de repr\u00e9sentation n\u2019expire que si l\u2019acte de nomination d\u2019un autre mandataire est produite au m\u00eame moment.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 68 [Vorverfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 68 [Recours administratif pr\u00e9alable]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Vor Erhebung der Anfechtungsklage sind Rechtm\u00e4\u00dfigkeit und Zweckm\u00e4\u00dfigkeit des Verwaltungsakts in einem Vorverfahren nachzupr\u00fcfen. Einer solchen Nachpr\u00fcfung bedarf es nicht, wenn ein Gesetz dies bestimmt oder wenn\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Avant l&rsquo;introduction de l&rsquo;action en annulation, la r\u00e9gularit\u00e9 et l&rsquo;opportunit\u00e9 de l&rsquo;acte administratif individuel doivent \u00eatre contr\u00f4l\u00e9es dans le cadre d&rsquo;un recours administratif pr\u00e9alable. <sup>2<\/sup>Ce contr\u00f4le n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire si une loi en dispose ainsi ou si :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. der Verwaltungsakt von einer obersten Bundesbeh\u00f6rde oder von einer obersten Landesbeh\u00f6rde erlassen worden ist, au\u00dfer wenn ein Gesetz die Nachpr\u00fcfung vorschreibt, oder\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration, ou par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame d&rsquo;un Land, \u00e0 moins qu&rsquo;une loi n&rsquo;exige le contr\u00f4le ou si<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. der Abhilfebescheid oder der Widerspruchsbescheid erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. la d\u00e9cision de faire droit ou la d\u00e9cision sur contredit fait grief pour la premi\u00e8re fois.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Verpflichtungsklage gilt Absatz 1 entsprechend, wenn der Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts abgelehnt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) L&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> est applicable par analogie \u00e0 l&rsquo;action tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel si la requ\u00eate en \u00e9diction de cet acte a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 69 [Widerspruch]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 69 [Contredit]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Vorverfahren beginnt mit der Erhebung des Widerspruchs.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le recours administratif pr\u00e9alable d\u00e9bute avec l&rsquo;introduction du contredit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 70 [Form und Frist des Widerspruchs]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 70 [Forme et d\u00e9lai du contredit]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Widerspruch ist innerhalb eines Monats, nachdem der Verwaltungsakt dem Beschwerten bekanntgegeben worden ist, schriftlich oder zur Niederschrift bei der Beh\u00f6rde zu erheben, die den Verwaltungsakt erlassen hat. Die Frist wird auch durch Einlegung bei der Beh\u00f6rde, die den Widerspruchsbescheid zu erlassen hat, gewahrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le contredit doit \u00eatre introduit par \u00e9crit ou par consignation \u00e0 un proc\u00e8s-verbal aupr\u00e8s de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel, dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s que l&rsquo;acte a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9 \u00e0 la personne l\u00e9s\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 par l&rsquo;introduction du contredit aupr\u00e8s de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative \u00e0 qui il appartient d&rsquo;\u00e9dicter la d\u00e9cision sur contredit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00a7\u00a7 58 und 60 Abs. 1 bis 4 gelten entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les \u00a7\u00a7 58 et 60, al. 1 \u00e0 4 sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 71 [Anh\u00f6rung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 71 [Audition]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ist die Aufhebung oder \u00c4nderung eines Verwaltungsakts im Widerspruchsverfahren erstmalig mit einer Beschwer verbunden, soll der Betroffene vor Erla\u00df des Abhilfebescheids oder des Widerspruchsbescheids geh\u00f6rt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si l&rsquo;annulation ou la modification d&rsquo;un acte administratif dans la proc\u00e9dure de contredit entra\u00eene pour la premi\u00e8re fois un grief, la personne concern\u00e9e doit normalement \u00eatre entendue avant l&rsquo;\u00e9diction de la d\u00e9cision de faire droit ou de la d\u00e9cision sur contredit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 72 [Abhilfe]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 72 [Admission de la pr\u00e9tention]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">H\u00e4lt die Beh\u00f6rde den Widerspruch f\u00fcr begr\u00fcndet, so hilft sie ihm ab und entscheidet \u00fcber die Kosten.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si l&rsquo;autorit\u00e9 estime le contredit fond\u00e9, elle y fait droit et statue sur les d\u00e9pens.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 73 [Widerspruchsbescheid]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 73 [D\u00e9cision sur contredit]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Hilft die Beh\u00f6rde dem Widerspruch nicht ab, so ergeht ein Widerspruchsbescheid. Diesen erl\u00e4sst<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si l&rsquo;autorit\u00e9 ne fait pas droit au contredit, une d\u00e9cision sur contredit intervient. <sup>2<\/sup>Elle est \u00e9dict\u00e9e :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0die n\u00e4chsth\u00f6here Beh\u00f6rde, soweit nicht durch Gesetz eine andere h\u00f6here Beh\u00f6rde bestimmt wird,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. par l&rsquo;autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique imm\u00e9diatement sup\u00e9rieure, dans la mesure o\u00f9 la loi ne d\u00e9signe pas une autre autorit\u00e9 hi\u00e9rarchiquement sup\u00e9rieure,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0wenn die n\u00e4chsth\u00f6here Beh\u00f6rde eine oberste Bundes- oder oberste Landesbeh\u00f6rde ist, die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen hat,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. si l&rsquo;autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique imm\u00e9diatement sup\u00e9rieure est une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration ou une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame d&rsquo;un Land, par l&rsquo;autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel en cause,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00a0in Selbstverwaltungsangelegenheiten die Selbstverwaltungsbeh\u00f6rde, soweit nicht durch Gesetz anderes bestimmt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. dans les affaires relevant d&rsquo;une administration autonome, par l&rsquo;autorit\u00e9 administrative autonome, \u00e0 moins que la loi n&rsquo;en dispose autrement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Abweichend von Satz 2 Nr. 1 kann durch Gesetz bestimmt werden, dass die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen hat, auch f\u00fcr die Entscheidung \u00fcber den Widerspruch zust\u00e4ndig ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>3<\/sup>La loi peut d\u00e9roger \u00e0 la phrase 2, n\u00b01 en disposant que l&rsquo;autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel est \u00e9galement comp\u00e9tente pour la d\u00e9cision sur le contredit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Vorschriften, nach denen im Vorverfahren des Absatzes 1 Aussch\u00fcsse oder Beir\u00e4te an die Stelle einer Beh\u00f6rde treten, bleiben unber\u00fchrt. Die Aussch\u00fcsse oder Beir\u00e4te k\u00f6nnen abweichend von Absatz 1 Nr. 1 auch bei der Beh\u00f6rde gebildet werden, die den Verwaltungsakt erlassen hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les dispositions pr\u00e9voyant que des commissions ou des conseils consultatifs interviennent \u00e0 la place d&rsquo;une autorit\u00e9 administrative dans le recours pr\u00e9alable vis\u00e9 par l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>2<\/sup>Les commissions ou conseils consultatifs peuvent \u00e9galement, par d\u00e9rogation \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 1 \u00eatre form\u00e9s aupr\u00e8s de l&rsquo;autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Widerspruchsbescheid ist zu begr\u00fcnden, mit einer Rechtsmittelbelehrung zu versehen und zuzustellen. Zugestellt wird von Amts wegen nach den Vorschriften des Verwaltungszustellungsgesetzes. Der Widerspruchsbescheid bestimmt auch, wer die Kosten tr\u00e4gt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit doit \u00eatre motiv\u00e9e, porter l&rsquo;indication des voies de r\u00e9formation et \u00eatre signifi\u00e9e. <sup>2<\/sup>La signification a lieu d&rsquo;office selon les dispositions de la loi sur les significations administratives. <sup>3<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit d\u00e9termine \u00e9galement qui supporte les d\u00e9pens.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 74 [Klagefrist]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 74 [D\u00e9lai de recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Anfechtungsklage muss innerhalb eines Monats nach Zustellung des Widerspruchsbescheids erhoben werden. Ist nach \u00a7 68 ein Widerspruchsbescheid nicht erforderlich, so muss die Klage innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe des Verwaltungsakts erhoben werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>L&rsquo;action en annulation doit \u00eatre introduite dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification de la d\u00e9cision sur contredit. <sup>2<\/sup>Si, en vertu du \u00a7 68, une d\u00e9cision sur contredit n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire, l&rsquo;action doit \u00eatre introduite dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois \u00e0 compter de la notification de l&rsquo;acte administratif individuel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Verpflichtungsklage gilt Absatz 1 entsprechend, wenn der Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts abgelehnt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) L&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> est applicable par analogie \u00e0 l&rsquo;action tendant \u00e0 l\u2019\u00e9diction d&rsquo;un acte administratif individuel si la requ\u00eate en \u00e9diction de cet acte a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 75 [Klage bei Unt\u00e4tigkeit der Beh\u00f6rden]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 75 [Action en carence contre les autorit\u00e9s administratives]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ist \u00fcber einen Widerspruch oder \u00fcber einen Antrag auf Vornahme eines Verwaltungsakts ohne zureichenden Grund in angemessener Frist sachlich nicht entschieden worden, so ist die Klage abweichend von \u00a7 68 zul\u00e4ssig. Die Klage kann nicht vor Ablauf von drei Monaten seit der Einlegung des Widerspruchs oder seit dem Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts erhoben werden, au\u00dfer wenn wegen besonderer Umst\u00e4nde des Falles eine k\u00fcrzere Frist geboten ist. Liegt ein zureichender Grund daf\u00fcr vor, dass \u00fcber den Widerspruch noch nicht entschieden oder der beantragte Verwaltungsakt noch nicht erlassen ist, so setzt das Gericht das Verfahren bis zum Ablauf einer von ihm bestimmten Frist, die verl\u00e4ngert werden kann, aus. Wird dem Widerspruch innerhalb der vom Gericht gesetzten Frist stattgegeben oder der Verwaltungsakt innerhalb dieser Frist erlassen, so ist die Hauptsache f\u00fcr erledigt zu erkl\u00e4ren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si, sans motif suffisant, il n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 au fond dans un d\u00e9lai raisonnable sur un contredit ou sur une requ\u00eate en \u00e9diction d&rsquo;un acte administratif individuel, le recours est recevable par d\u00e9rogation au \u00a7 68. <sup>2<\/sup>Il ne peut pas \u00eatre introduit avant l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai de 3 mois \u00e0 compter du jour o\u00f9 le contredit ou la requ\u00eate en \u00e9diction d&rsquo;un acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 form\u00e9, sauf si un d\u00e9lai plus court s&rsquo;impose en raison des circonstances particuli\u00e8res de l&rsquo;esp\u00e8ce. <sup>3<\/sup>S&rsquo;il existe un motif suffisant pour qu&rsquo;il n&rsquo;ait pas encore \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 sur le contredit ou pour que l&rsquo;acte administratif individuel sollicit\u00e9 n&rsquo;ait pas encore \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9, le tribunal suspend la proc\u00e9dure jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai qu&rsquo;il fixe et qui pourra \u00eatre prolong\u00e9. <sup>4<\/sup>S&rsquo;il est fait droit au contredit dans le d\u00e9lai fix\u00e9 par le tribunal, ou si l&rsquo;acte administratif individuel est \u00e9dict\u00e9 dans ce d\u00e9lai, l&rsquo;affaire doit \u00eatre d\u00e9clar\u00e9e d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9e au fond.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a776 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 76<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 77 [Ausschlie\u00dflichkeit des Widerspruchsverfahrens]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 77 [Exclusivit\u00e9 de la proc\u00e9dure d\u2019opposition]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Alle bundesrechtlichen Vorschriften in anderen Gesetzen \u00fcber Einspruchs- oder Beschwerdeverfahren sind durch die Vorschriften dieses Abschnitts ersetzt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les dispositions de la pr\u00e9sente section se substituent \u00e0 toutes autres dispositions l\u00e9gislatives du droit f\u00e9d\u00e9ral relatives \u00e0 la proc\u00e9dure d&rsquo;opposition ou \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das gleiche gilt f\u00fcr landesrechtliche Vorschriften \u00fcber Einspruchs- oder Beschwerdeverfahren als Voraussetzung der verwaltungsgerichtlichen Klage.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Il en va de m\u00eame pour toutes les dispositions du droit des L\u00e4nder relatives \u00e0 la proc\u00e9dure d&rsquo;opposition et \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi constituant condition pr\u00e9alable aux recours devant la juridiction administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 78 [Beklagter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 78 [D\u00e9fendeurs]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Klage ist zu richten<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le recours doit \u00eatre dirig\u00e9 :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0gegen den Bund, das Land oder die K\u00f6rperschaft, deren Beh\u00f6rde den angefochtenen Verwaltungsakt erlassen oder den beantragten Verwaltungsakt unterlassen hat; zur Bezeichnung des Beklagten gen\u00fcgt die Angabe der Beh\u00f6rde,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. contre la F\u00e9d\u00e9ration, le Land ou la collectivit\u00e9 dont l&rsquo;autorit\u00e9 administrative a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou s&rsquo;est abstenue d&rsquo;\u00e9dicter l&rsquo;acte administratif individuel sollicit\u00e9 ; l&rsquo;indication de cette autorit\u00e9 suffit pour d\u00e9signer le d\u00e9fendeur,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0sofern das Landesrecht dies bestimmt, gegen die Beh\u00f6rde selbst, die den angefochtenen Verwaltungsakt erlassen oder den beantragten Verwaltungsakt unterlassen hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. dans la mesure o\u00f9 le droit du Land en dispose ainsi, contre l&rsquo;autorit\u00e9 m\u00eame qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou s&rsquo;est abstenue d&rsquo;\u00e9dicter l&rsquo;acte administratif individuel sollicit\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Wenn ein Widerspruchsbescheid erlassen ist, der erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt (\u00a7 68 Abs. 1 Satz 2 Nr. 2), ist Beh\u00f6rde im Sinne des Absatzes 1 die Widerspruchsbeh\u00f6rde.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) S&rsquo;il est \u00e9dict\u00e9 une d\u00e9cision sur contredit qui fait grief pour la premi\u00e8re fois (\u00a7 68, al. 1, phrase 2, n\u00b0 2), l&rsquo;autorit\u00e9 administrative au sens de l&rsquo;alin\u00e9a 1 est l&rsquo;autorit\u00e9 comp\u00e9tente pour statuer sur le contredit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 79 [Gegenstand der Anfechtungsklage]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 79 [Objet de l&rsquo;action en annulation]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegenstand der Anfechtungsklage ist<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) L&rsquo;objet de l&rsquo;action en annulation est :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0der urspr\u00fcngliche Verwaltungsakt in der Gestalt, die er durch den Widerspruchsbescheid gefunden hat,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;acte administratif individuel originel, dans la forme que lui a donn\u00e9e la d\u00e9cision sur contredit,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0der Abhilfebescheid oder Widerspruchsbescheid, wenn dieser erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. la d\u00e9cision de faire droit ou la d\u00e9cision sur contredit, lorsque celle-ci fait grief pour la premi\u00e8re fois.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Widerspruchsbescheid kann auch dann alleiniger Gegenstand der Anfechtungsklage sein, wenn und soweit er gegen\u00fcber dem urspr\u00fcnglichen Verwaltungsakt eine zus\u00e4tzliche selbst\u00e4ndige Beschwer enth\u00e4lt. Als eine zus\u00e4tzliche Beschwer gilt auch die Verletzung einer wesentlichen Verfahrensvorschrift, sofern der Widerspruchsbescheid auf dieser Verletzung beruht. \u00a7 78 Abs. 2 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit peut \u00eatre l&rsquo;objet exclusif de l&rsquo;action en annulation, si et dans la mesure o\u00f9 elle entra\u00eene, par rapport \u00e0 l&rsquo;acte administratif individuel originel, un grief suppl\u00e9mentaire propre. <sup>2<\/sup>La violation d&rsquo;une disposition substantielle de proc\u00e9dure constitue \u00e9galement un grief suppl\u00e9mentaire dans la mesure o\u00f9 la d\u00e9cision sur contredit repose sur cette violation. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 78, al. 2 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80 [Aufschiebende Wirkung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80 [Effet suspensif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Widerspruch und Anfechtungsklage haben aufschiebende Wirkung. Das gilt auch bei rechtsgestaltenden und feststellenden Verwaltungsakten sowie bei Verwaltungsakten mit Doppelwirkung (\u00a7 80a).<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le contredit et l&rsquo;action en annulation ont un effet suspensif. <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle s&rsquo;applique \u00e9galement dans le cas d&rsquo;actes administratifs individuels modifiant une situation juridique ou \u00e0 caract\u00e8re d\u00e9claratoire ainsi que dans le cas d&rsquo;actes administratifs individuels \u00e0 doubles effets (\u00a7 80a).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die aufschiebende Wirkung entf\u00e4llt nur<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2)<sup> 1<\/sup>L&rsquo;effet suspensif n&rsquo;est exclu que :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0bei der Anforderung von \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. pour le recouvrement de pr\u00e9l\u00e8vements et redevances publics,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0bei unaufschiebbaren Anordnungen und Ma\u00dfnahmen von Polizeivollzugsbeamten,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. pour les ordres et les mesures insusceptibles de suspension \u00e9manant de fonctionnaires de police,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00a0in anderen durch Bundesgesetz oder f\u00fcr Landesrecht durch Landesgesetz vorgeschriebenen F\u00e4llen, insbesondere f\u00fcr Widerspr\u00fcche und Klagen Dritter gegen Verwaltungsakte, die Investitionen oder die Schaffung von Arbeitspl\u00e4tzen betreffen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. dans les autres cas pr\u00e9vus par une loi f\u00e9d\u00e9rale ou, pour le droit de Land, par une loi de Land, notamment pour les contredits et les actions de tiers contre des actes administratifs qui concernent des investissements ou la cr\u00e9ation d&#8217;emplois,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00a0in den F\u00e4llen, in denen die sofortige Vollziehung im \u00f6ffentlichen Interesse oder im \u00fcberwiegenden Interesse eines Beteiligten von der Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen oder \u00fcber den Widerspruch zu entscheiden hat, besonders angeordnet wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. dans les hypoth\u00e8ses o\u00f9 l&rsquo;ex\u00e9cution imm\u00e9diate est sp\u00e9cialement ordonn\u00e9e, dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ou dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat pr\u00e9dominant d&rsquo;une des parties, par l&rsquo;autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel ou qui est charg\u00e9e de statuer sur le contredit.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die L\u00e4nder k\u00f6nnen auch bestimmen, dass Rechtsbehelfe keine aufschiebende Wirkung haben, soweit sie sich gegen Ma\u00dfnahmen richten, die in der Verwaltungsvollstreckung durch die L\u00e4nder nach Bundesrecht getroffen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Les L\u00e4nder peuvent \u00e9galement d\u00e9terminer que les voies de recours n&rsquo;ont pas d&rsquo;effet suspensif, dans la mesure o\u00f9 elles sont dirig\u00e9es contre des mesures prises par les L\u00e4nder selon le droit f\u00e9d\u00e9ral dans le cadre de l&rsquo;ex\u00e9cution administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) In den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 4 ist das besondere Interesse an der sofortigen Vollziehung des Verwaltungsakts schriftlich zu begr\u00fcnden. Einer besonderen Begr\u00fcndung bedarf es nicht, wenn die Beh\u00f6rde bei Gefahr im Verzug, insbesondere bei drohenden Nachteilen f\u00fcr Leben, Gesundheit oder Eigentum vorsorglich eine als solche bezeichnete Notstandsma\u00dfnahme im \u00f6ffentlichen Interesse trifft.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l&rsquo;alin\u00e9a 2, n\u00ba 4 l&rsquo;int\u00e9r\u00eat justifiant une ex\u00e9cution imm\u00e9diate de l&rsquo;acte administratif individuel doit \u00eatre motiv\u00e9 par \u00e9crit. <sup>2<\/sup>Une motivation sp\u00e9ciale n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire, si l&rsquo;autorit\u00e9 prend pr\u00e9ventivement dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral une mesure d&rsquo;urgence qualifi\u00e9e comme telle, au cas o\u00f9 il y a p\u00e9ril en la demeure, en particulier en cas de risques imminents de pr\u00e9judice pour la vie, la sant\u00e9 ou la propri\u00e9t\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen oder \u00fcber den Widerspruch zu entscheiden hat, kann in den F\u00e4llen des Absatzes 2 die Vollziehung aussetzen, soweit nicht bundesgesetzlich etwas anderes bestimmt ist. Bei der Anforderung von \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten kann sie die Vollziehung auch gegen Sicherheit aussetzen. Die Aussetzung soll bei \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten erfolgen, wenn ernstliche Zweifel an der Rechtm\u00e4\u00dfigkeit des angegriffenen Verwaltungsakts bestehen oder wenn die Vollziehung f\u00fcr den Abgaben- oder Kostenpflichtigen eine unbillige, nicht durch \u00fcberwiegende \u00f6ffentliche Interessen gebotene H\u00e4rte zur Folge h\u00e4tte.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4)<sup> 1<\/sup>L&rsquo;autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l&rsquo;acte administratif individuel ou qui est charg\u00e9e de statuer sur le contredit peut, dans les cas vis\u00e9s par l&rsquo;alin\u00e9a 2, surseoir \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution, \u00e0 moins qu&rsquo;une loi f\u00e9d\u00e9rale n&rsquo;en dispose autrement. <sup>2<\/sup>En mati\u00e8re de recouvrement de pr\u00e9l\u00e8vements et redevances publics, cette autorit\u00e9 peut \u00e9galement surseoir \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution contre le versement d&rsquo;une garantie. <sup>3<\/sup>En cette mati\u00e8re, le sursis doit intervenir s&rsquo;il existe des doutes s\u00e9rieux sur la r\u00e9gularit\u00e9 de l&rsquo;acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou si l&rsquo;ex\u00e9cution devait avoir pour le redevable un caract\u00e8re de duret\u00e9 in\u00e9quitable, non justifi\u00e9e par des int\u00e9r\u00eats publics pr\u00e9dominants.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Auf Antrag kann das Gericht der Hauptsache die aufschiebende Wirkung in den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 1 bis 3 ganz oder teilweise anordnen, im Falle des Absatzes 2 Nr. 4 ganz oder teilweise wiederherstellen. Der Antrag ist schon vor Erhebung der Anfechtungsklage zul\u00e4ssig. Ist der Verwaltungsakt im Zeitpunkt der Entscheidung schon vollzogen, so kann das Gericht die Aufhebung der Vollziehung anordnen. Die Wiederherstellung der aufschiebenden Wirkung kann von der Leistung einer Sicherheit oder von anderen Auflagen abh\u00e4ngig gemacht werden. Sie kann auch befristet werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5)<sup> 1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal comp\u00e9tent au fond peut, dans les cas vis\u00e9s par l&rsquo;alin\u00e9a 2, n<sup>os<\/sup> 1 \u00e0 3 ordonner qu&rsquo;il y a effet suspensif pour tout ou partie ou, dans le cas vis\u00e9 par l&rsquo;alin\u00e9a 2, n\u00ba 4 le r\u00e9tablir r\u00e9troactivement pour tout ou partie. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate est recevable avant m\u00eame l&rsquo;introduction de l&rsquo;action en annulation. <sup>3<\/sup>Si l&rsquo;acte administratif individuel a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 au moment de la d\u00e9cision, le tribunal peut ordonner le retrait de l&rsquo;ex\u00e9cution. <sup>4<\/sup>Le r\u00e9tablissement r\u00e9troactif de l&rsquo;effet suspensif peut \u00eatre li\u00e9 au versement d&rsquo;une garantie ou \u00e0 d&rsquo;autres charges. <sup>5<\/sup>Il peut \u00e9galement \u00eatre assorti d&rsquo;un d\u00e9lai.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) In den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 1 ist der Antrag nach Absatz 5 nur zul\u00e4ssig, wenn die Beh\u00f6rde einen Antrag auf Aussetzung der Vollziehung ganz oder zum Teil abgelehnt hat. Das gilt nicht, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l&rsquo;alin\u00e9a 2, n \u00ba 1 la requ\u00eate pr\u00e9vue par l&rsquo;alin\u00e9a 5 n&rsquo;est recevable que si l&rsquo;autorit\u00e9 a rejet\u00e9 en tout ou partie une requ\u00eate en sursis \u00e0 ex\u00e9cution. <sup>2<\/sup>Ceci ne s&rsquo;applique pas si :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Beh\u00f6rde \u00fcber den Antrag ohne Mitteilung eines zureichenden Grundes in angemessener Frist sachlich nicht entschieden hat oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;autorit\u00e9 n&rsquo;a pas statu\u00e9 au fond sur la requ\u00eate dans un d\u00e9lai raisonnable, sans avancer de motif suffisant, ou si\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0eine Vollstreckung droht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. une ex\u00e9cution semble imminente.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) Das Gericht der Hauptsache kann Beschl\u00fcsse \u00fcber Antr\u00e4ge nach Absatz 5 jederzeit \u00e4ndern oder aufheben. Jeder Beteiligte kann die \u00c4nderung oder Aufhebung wegen ver\u00e4nderter oder im urspr\u00fcnglichen Verfahren ohne Verschulden nicht geltend gemachter Umst\u00e4nde beantragen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>Le tribunal comp\u00e9tent au fond peut modifier ou infirmer \u00e0 tout moment les arr\u00eats rendus sur les requ\u00eates vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 5. <sup>2<\/sup>Chaque partie peut demander modification ou infirmation pour cause de changement de circonstances ou d&rsquo;omission non fautive d&rsquo;invocation de circonstances au cours de la proc\u00e9dure originelle.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(8) In dringenden F\u00e4llen kann der Vorsitzende entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(8) En cas d&rsquo;urgence, le pr\u00e9sident peut statuer.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80a [Verwaltungsakte mit Doppelwirkung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80a [Actes administratifs individuels \u00e0 doubles effets]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Legt ein Dritter einen Rechtsbehelf gegen den an einen anderen gerichteten, diesen beg\u00fcnstigenden Verwaltungsakt ein, kann die Beh\u00f6rde\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si un tiers introduit une voie de recours contre un acte administratif individuel destin\u00e9 \u00e0 une autre personne et cr\u00e9ateur de droits au b\u00e9n\u00e9fice de celle-ci, l&rsquo;autorit\u00e9 peut<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. auf Antrag des Beg\u00fcnstigten nach \u00a7 80 Abs. 2 Nr. 4 die sofortige Vollziehung anordnen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. ordonner l&rsquo;ex\u00e9cution imm\u00e9diate sur requ\u00eate du b\u00e9n\u00e9ficiaire, en vertu du \u00a7 80, al. 2, n\u00ba 4,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0auf Antrag des Dritten nach \u00a7 80 Abs. 4 die Vollziehung aussetzen und einstweilige Ma\u00dfnahmen zur Sicherung der Rechte des Dritten treffen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. surseoir \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution, sur requ\u00eate du tiers, en vertu du \u00a7 80, al. 4 et prendre des mesures conservatoires pour pr\u00e9server les droits du tiers.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Legt ein Betroffener gegen einen an ihn gerichteten belastenden Verwaltungsakt, der einen Dritten beg\u00fcnstigt, einen Rechtsbehelf ein, kann die Beh\u00f6rde auf Antrag des Dritten nach \u00a7 80 Abs. 2 Nr. 4 die sofortige Vollziehung anordnen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si une personne concern\u00e9e introduit une voie de recours contre un acte administratif individuel \u00e0 elle destin\u00e9, cr\u00e9ant des obligations \u00e0 son \u00e9gard et des droits au profit d&rsquo;un tiers, l&rsquo;autorit\u00e9 peut ordonner, sur requ\u00eate du tiers, l&rsquo;ex\u00e9cution imm\u00e9diate en vertu du \u00a7 80, al. 2, n\u00ba 4.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann auf Antrag Ma\u00dfnahmen nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 \u00e4ndern oder aufheben oder solche Ma\u00dfnahmen treffen. \u00a7 80 Abs. 5 bis 8 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut modifier, annuler ou prendre lui-m\u00eame les mesures vis\u00e9es par les alin\u00e9as 1 et 2. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 80, al. 5 \u00e0 8 est applicable par analogie.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80b [Ende und Fortdauer der aufschiebenden Wirkung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80b [Cessation et prolongation de l&rsquo;effet suspensif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die aufschiebende Wirkung des Widerspruchs und der Anfechtungsklage endet mit der Unanfechtbarkeit oder, wenn die Anfechtungsklage im ersten Rechtszug abgewiesen worden ist, drei Monate nach Ablauf der gesetzlichen Begr\u00fcndungsfrist des gegen die abweisende Entscheidung gegebenen Rechtsmittels. Dies gilt auch, wenn die Vollziehung durch die Beh\u00f6rde ausgesetzt oder die aufschiebende Wirkung durch das Gericht wiederhergestellt oder angeordnet worden ist, es sei denn, die Beh\u00f6rde hat die Vollziehung bis zur Unanfechtbarkeit ausgesetzt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>L&rsquo;effet suspensif du contredit et de l&rsquo;action en annulation prend fin avec l&rsquo;inattaquabilit\u00e9 ou, lorsque l&rsquo;action en annulation a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e en premi\u00e8re instance, trois mois apr\u00e8s l&rsquo;expiration du d\u00e9lai l\u00e9gal de motivation de la voie de r\u00e9formation ouverte contre la d\u00e9cision de rejet. <sup>2<\/sup>Ceci est \u00e9galement applicable si l&rsquo;autorit\u00e9 administrative a sursis \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution ou si l&rsquo;effet suspensif a \u00e9t\u00e9 r\u00e9tabli ou ordonn\u00e9 par le tribunal, \u00e0 moins que l&rsquo;autorit\u00e9 administrative ait sursis \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;inattaquabilit\u00e9.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht kann auf Antrag anordnen, dass die aufschiebende Wirkung fortdauert.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut ordonner sur requ\u00eate la prolongation de l&rsquo;effet suspensif.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) \u00a7 80 Abs. 5 bis 8 und \u00a7 80a gelten entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les \u00a7 80 al. 5 \u00e0 8 et \u00a7 80a sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 81 [Klageerhebung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 81 [Introduction du recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Klage ist bei dem Gericht schriftlich zu erheben. Bei dem Verwaltungsgericht kann sie auch zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle erhoben werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le recours doit \u00eatre introduit par \u00e9crit aupr\u00e8s du tribunal. <sup>2<\/sup>Aupr\u00e8s du tribunal administratif, il peut \u00e9galement \u00eatre introduit par consignation au proc\u00e8s verbal du greffier.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Klage und allen Schrifts\u00e4tzen sollen vorbehaltlich des \u00a7 55a Abs. 2 Satz 2 Abschriften f\u00fcr die \u00fcbrigen Beteiligten beigef\u00fcgt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le recours et toutes les pi\u00e8ces \u00e9crites doivent, sous r\u00e9serve du \u00a7 55a, al. 2, phrase 2, \u00eatre accompagn\u00e9s de copies destin\u00e9es aux autres parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 82 [Inhalt der Klageschrift]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 82 [Contenu du m\u00e9moire introductif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Klage mu\u00df den Kl\u00e4ger, den Beklagten und den Gegenstand des Klagebegehrens bezeichnen. Sie soll einen bestimmten Antrag enthalten. Die zur Begr\u00fcndung dienenden Tatsachen und Beweismittel sollen angegeben, die angefochtene Verf\u00fcgung und der Widerspruchsbescheid sollen in Urschrift oder in Abschrift beigef\u00fcgt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le recours doit d\u00e9signer le requ\u00e9rant, le d\u00e9fendeur et l&rsquo;objet de la demande. <sup>2<\/sup>Il doit comporter une requ\u00eate pr\u00e9cise. <sup>3<\/sup>Les faits et les moyens de preuve motivant cette requ\u00eate doivent \u00eatre indiqu\u00e9s ; la prescription attaqu\u00e9e et la d\u00e9cision sur contredit doivent \u00eatre jointes en annexe, sous forme d&rsquo;original ou de copie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Entspricht die Klage diesen Anforderungen nicht, hat der Vorsitzende oder der nach \u00a7 21g des Gerichtsverfassungsgesetzes zust\u00e4ndige Berufsrichter (Berichterstatter) den Kl\u00e4ger zu der erforderlichen Erg\u00e4nzung innerhalb einer bestimmten Frist aufzufordern. Er kann dem Kl\u00e4ger f\u00fcr die Erg\u00e4nzung eine Frist mit ausschlie\u00dfender Wirkung setzen, wenn es an einem der in Absatz 1 Satz 1 genannten Erfordernisse fehlt. F\u00fcr die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gilt \u00a7 60 entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le recours ne satisfait pas \u00e0 ces exigences, le pr\u00e9sident ou le juge professionnel comp\u00e9tent en vertu du \u00a7 21g de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire (rapporteur) doit sommer le requ\u00e9rant d&rsquo;apporter les compl\u00e9ments n\u00e9cessaires dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9. <sup>2<\/sup>Il peut pour cela imposer au requ\u00e9rant un d\u00e9lai dont l&rsquo;expiration entra\u00eene forclusion si une des exigences pos\u00e9es par l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase fait d\u00e9faut. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 60 est applicable par analogie au relev\u00e9 de forclusion.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 83 [Sachliche und \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 83 [Comp\u00e9tence ratione materiae et ratione loci]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die sachliche und \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit gelten die \u00a7\u00a7 17 bis 17b des Gerichtsverfassungsgesetzes entsprechend. Beschl\u00fcsse entsprechend \u00a7 17a Abs. 2 und 3 des Gerichtsverfassungsgesetzes sind unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les \u00a7\u00a7 17 \u00e0 17b de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire sont applicables par analogie \u00e0 la comp\u00e9tence ratione materiae et ratione loci. <sup>2<\/sup>Les arr\u00eats rendus conform\u00e9ment au \u00a7 17a, al. 2 et 3 de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire sont insusceptibles de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 84 [Gerichtsbescheid]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 84 [D\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung durch Gerichtsbescheid entscheiden, wenn die Sache keine besonderen Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist und der Sachverhalt gekl\u00e4rt ist. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Die Vorschriften \u00fcber Urteile gelten entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut statuer sans audience orale par une d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e, si l&rsquo;affaire ne pr\u00e9sente pas de difficult\u00e9s particuli\u00e8res ni en fait, ni en droit et que les faits ont \u00e9t\u00e9 clairement \u00e9tablis. <sup>2<\/sup>Les parties doivent \u00eatre pr\u00e9alablement entendues. <sup>3<\/sup>Les dispositions relatives aux jugements sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Beteiligten k\u00f6nnen innerhalb eines Monats nach Zustellung des Gerichtsbescheids\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les parties peuvent, dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification de la d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0Berufung einlegen, wenn sie zugelassen worden ist (\u00a7 124a),<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. introduire un appel, lorsqu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 (\u00a7 124a),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0Zulassung der Berufung oder m\u00fcndliche Verhandlung beantragen; wird von beiden Rechtsbehelfen Gebrauch gemacht, findet m\u00fcndliche Verhandlung statt,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. demander autorisation de l&rsquo;appel ou d&rsquo;une audience orale ; s&rsquo;il est fait usage des deux voies de recours, une audience orale a lieu,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00a0Revision einlegen, wenn sie zugelassen worden ist,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. introduire une r\u00e9vision, lorsqu&rsquo;elle a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00a0Nichtzulassungsbeschwerde einlegen oder m\u00fcndliche Verhandlung beantragen, wenn die Revision nicht zugelassen worden ist; wird von beiden Rechtsbehelfen Gebrauch gemacht, findet m\u00fcndliche Verhandlung statt,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. introduire un pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation ou requ\u00e9rir une audience orale, lorsque la r\u00e9vision n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e ; s&rsquo;il est fait usage des deux voies de recours, une audience orale a lieu,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. m\u00fcndliche Verhandlung beantragen, wenn ein Rechtsmittel nicht gegeben ist.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. requ\u00e9rir une audience orale, lorsqu&rsquo;aucune voie de r\u00e9formation n&rsquo;est ouverte.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Gerichtsbescheid wirkt als Urteil; wird rechtzeitig m\u00fcndliche Verhandlung beantragt, gilt er als nicht ergangen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e produit les m\u00eames effets qu&rsquo;un jugement ; si une audience orale est sollicit\u00e9e en temps utile, elle est r\u00e9put\u00e9e n&rsquo;\u00eatre pas intervenue ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Wird m\u00fcndliche Verhandlung beantragt, kann das Gericht in dem Urteil von einer weiteren Darstellung des Tatbestandes und der Entscheidungsgr\u00fcnde absehen, soweit es der Begr\u00fcndung des Gerichtsbescheides folgt und dies in seiner Entscheidung feststellt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Si une audience orale est sollicit\u00e9e, le tribunal peut renoncer, dans son jugement, \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les faits et les motifs, dans la mesure o\u00f9 il reprend la motivation de sa d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e et en fait mention dans sa d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 85 [Klagezustellung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 85 [Signification du recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der Vorsitzende verf\u00fcgt die Zustellung der Klage an den Beklagten. Zugleich mit der Zustellung ist der Beklagte aufzufordern, sich schriftlich zu \u00e4u\u00dfern; \u00a7 81 Abs. 1 Satz 2 gilt entsprechend. Hierf\u00fcr kann eine Frist gesetzt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident prescrit la signification du recours au d\u00e9fendeur. <sup>2<\/sup>\u00c0 l&rsquo;occasion de cette signification, le d\u00e9fendeur doit \u00eatre invit\u00e9 \u00e0 faire conna\u00eetre son point de vue par \u00e9crit ; le \u00a7 81, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>Un d\u00e9lai peut \u00eatre fix\u00e9 pour cette formalit\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 86 [Untersuchungsgrundsatz, Aufkl\u00e4rungspflicht, vorbereitende Schrifts\u00e4tze]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 86 [Principe inquisitoire, obligation d&rsquo;enqu\u00eater, m\u00e9moires pr\u00e9paratoires]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht erforscht den Sachverhalt von Amts wegen; die Beteiligten sind dabei heranzuziehen. Es ist an das Vorbringen und an die Beweisantr\u00e4ge der Beteiligten nicht gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal recherche les faits d&rsquo;office ; les parties doivent \u00eatre invit\u00e9es \u00e0 collaborer \u00e0 son action. <sup>2<\/sup>Il n&rsquo;est pas li\u00e9 par les dires et les offres de preuve des parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ein in der m\u00fcndlichen Verhandlung gestellter Beweisantrag kann nur durch einen Gerichtsbeschluss, der zu begr\u00fcnden ist, abgelehnt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Une offre de preuve pr\u00e9sent\u00e9e au cours de l&rsquo;audience orale ne peut \u00eatre refus\u00e9e que par un arr\u00eat motiv\u00e9 du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Vorsitzende hat darauf hinzuwirken, dass Formfehler beseitigt, unklare Antr\u00e4ge erl\u00e4utert, sachdienliche Antr\u00e4ge gestellt, ungen\u00fcgende tats\u00e4chliche Angaben erg\u00e4nzt, ferner alle f\u00fcr die Feststellung und Beurteilung des Sachverhalts wesentlichen Erkl\u00e4rungen abgegeben werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Le pr\u00e9sident doit veiller \u00e0 ce que les vices de forme soient corrig\u00e9s, que les requ\u00eates peu claires soient pr\u00e9cis\u00e9es, que des requ\u00eates pertinentes soient d\u00e9pos\u00e9es, que les indications de faits insuffisantes soient compl\u00e9t\u00e9es et \u00e9galement \u00e0 ce que toutes les d\u00e9clarations essentielles pour l&rsquo;\u00e9tablissement et l&rsquo;appr\u00e9ciation des faits soient faites.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Beteiligten sollen zur Vorbereitung der m\u00fcndlichen Verhandlung Schrifts\u00e4tze einreichen. Hierzu kann sie der Vorsitzende unter Fristsetzung auffordern. Die Schrifts\u00e4tze sind den Beteiligten von Amts wegen zu \u00fcbermitteln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Les parties doivent adresser des m\u00e9moires pour la pr\u00e9paration de l&rsquo;audience orale. <sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident peut les sommer de remplir cette formalit\u00e9 en leur fixant un d\u00e9lai. <sup>3<\/sup>Les m\u00e9moires doivent \u00eatre transmis d&rsquo;office aux parties int\u00e9ress\u00e9es.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Den Schrifts\u00e4tzen sind die Urkunden oder elektronischen Dokumente, auf die Bezug genommen wird, in Urschrift oder in Abschrift ganz oder im Auszug beizuf\u00fcgen. Sind die Urkunden oder elektronischen Dokumente dem Gegner bereits bekannt oder sehr umfangreich, so gen\u00fcgt die genaue Bezeichnung mit dem Anerbieten, Einsicht bei Gericht zu gew\u00e4hren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Aux m\u00e9moires doivent \u00eatre joints, sous forme d&rsquo;original ou de copie, les documents ou documents \u00e9lectroniques, dans leur teneur int\u00e9grale ou sous forme d&rsquo;extraits, auxquels ces m\u00e9moires se r\u00e9f\u00e8rent. <sup>2<\/sup>Si les documents ou documents \u00e9lectroniques sont d\u00e9j\u00e0 connus de la partie adverse ou s&rsquo;ils sont tr\u00e8s volumineux, il suffit de les d\u00e9signer pr\u00e9cis\u00e9ment en offrant la possibilit\u00e9 de les consulter au tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 86a<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 86a<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87 [Vorbereitendes Verfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87 [Proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter hat schon vor der m\u00fcndlichen Verhandlung alle Anordnungen zu treffen, die notwendig sind, um den Rechtsstreit m\u00f6glichst in einer m\u00fcndlichen Verhandlung zu erledigen. Er kann insbesondere<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur doit prendre, avant m\u00eame l&rsquo;audience orale, toutes les ordonnances n\u00e9cessaires pour r\u00e9gler le litige au cours, si possible, d&rsquo;une seule audience orale. <sup>2<\/sup>Il peut en particulier<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0die Beteiligten zur Er\u00f6rterung des Sach- und Streitstandes und zur g\u00fctlichen Beilegung des Rechtsstreits laden und einen Vergleich entgegennehmen;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. convier les parties \u00e0 d\u00e9battre des questions de fait et des questions relatives au litige et \u00e0 r\u00e9gler le litige \u00e0 l&rsquo;amiable et enregistrer une transaction ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0den Beteiligten die Erg\u00e4nzung oder Erl\u00e4uterung ihrer vorbereitenden Schrifts\u00e4tze, die Vorlegung von Urkunden, die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten und die Vorlegung von anderen zur Niederlegung bei Gericht geeigneten Gegenst\u00e4nden aufgeben, insbesondere eine Frist zur Erkl\u00e4rung \u00fcber bestimmte kl\u00e4rungsbed\u00fcrftige Punkte setzen;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. imposer aux parties de compl\u00e9ter ou de pr\u00e9ciser leurs m\u00e9moires pr\u00e9paratoires, de produire des documents, de transmettre des documents \u00e9lectroniques et de produire d&rsquo;autres objets susceptibles d&rsquo;\u00eatre d\u00e9pos\u00e9s au tribunal et, en particulier, fixer un d\u00e9lai pour \u00e9claircir certains points douteux ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00a0Ausk\u00fcnfte einholen;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. rechercher des renseignements ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00a0die Vorlage von Urkunden oder die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten anordnen;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. ordonner la production de documents ou la transmission de documents \u00e9lectroniques ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. \u00a0das pers\u00f6nliche Erscheinen der Beteiligten anordnen; \u00a7 95 gilt entsprechend;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. ordonner la comparution personnelle des parties ; le \u00a7 95 est applicable par analogie ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. \u00a0Zeugen und Sachverst\u00e4ndige zur m\u00fcndlichen Verhandlung laden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. convoquer des t\u00e9moins et des experts \u00e0 l&rsquo;audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Beteiligten sind von jeder Anordnung zu benachrichtigen.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les parties doivent \u00eatre avis\u00e9es de chaque ordonnance.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann einzelne Beweise erheben. Dies darf nur insoweit geschehen, als es zur Vereinfachung der Verhandlung vor dem Gericht sachdienlich und von vornherein anzunehmen ist, dass das Gericht das Beweisergebnis auch ohne unmittelbaren Eindruck von dem Verlauf der Beweisaufnahme sachgem\u00e4\u00df zu w\u00fcrdigen vermag.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut recueillir certaines preuves s\u00e9par\u00e9ment. <sup>2<\/sup>Cela n&rsquo;est possible que pour autant que ceci contribue \u00e0 simplifier l&rsquo;audience devant le tribunal et que l&rsquo;on peut consid\u00e9rer d&#8217;embl\u00e9e que le tribunal peut appr\u00e9cier correctement le r\u00e9sultat de preuve, m\u00eame sans en avoir directement suivi l&rsquo;administration.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87a [Entscheidung im vorbereitenden Verfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87a [D\u00e9cision rendue au cours de la proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende entscheidet, wenn die Entscheidung im vorbereitenden Verfahren ergeht,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Quand la d\u00e9cision est rendue au cours de la proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire, le pr\u00e9sident statue<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0\u00fcber die Aussetzung und das Ruhen des Verfahrens;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. sur la suspension et l&rsquo;interruption de la proc\u00e9dure ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0bei Zur\u00fccknahme der Klage, Verzicht auf den geltend gemachten Anspruch oder Anerkenntnis des Anspruchs, auch \u00fcber einen Antrag auf Prozesskostenhilfe;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. en cas de d\u00e9sistement d&rsquo;instance, de renonciation \u00e0 la pr\u00e9tention invoqu\u00e9e ou de reconnaissance de la pr\u00e9tention par l&rsquo;adversaire, ainsi que sur une demande d&rsquo;aide juridictionnelle ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. \u00a0bei Erledigung des Rechtsstreits in der Hauptsache, auch \u00fcber einen Antrag auf Prozesskostenhilfe;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. en cas de r\u00e8glement d\u00e9finitif du litige au fond, ainsi que sur une demande d&rsquo;aide juridictionnelle ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. \u00a0\u00fcber den Streitwert;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. sur la valeur du litige ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. \u00a0\u00fcber Kosten;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. sur les d\u00e9pens ;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. \u00a0\u00fcber die Beiladung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. sur l&rsquo;appel en cause.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Im Einverst\u00e4ndnis der Beteiligten kann der Vorsitzende auch sonst anstelle der Kammer oder des Senats entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Avec l&rsquo;accord des parties, le pr\u00e9sident peut \u00e9galement statuer dans d&rsquo;autres cas \u00e0 la place de la section ou de la chambre.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Ist ein Berichterstatter bestellt, so entscheidet dieser anstelle des Vorsitzenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Si un rapporteur a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9, il statue \u00e0 la place du pr\u00e9sident.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87b [Fristsetzung, Fristvers\u00e4umnis]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87b [Fixation d&rsquo;un d\u00e9lai, d\u00e9passement du d\u00e9lai]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann dem Kl\u00e4ger eine Frist setzen zur Angabe der Tatsachen, durch deren Ber\u00fccksichtigung oder Nichtber\u00fccksichtigung im Verwaltungsverfahren er sich beschwert f\u00fchlt. Die Fristsetzung nach Satz 1 kann mit der Fristsetzung nach \u00a7 82 Abs. 2 Satz 2 verbunden werden.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut fixer un d\u00e9lai au requ\u00e9rant pour qu&rsquo;il indique les faits dont la prise en consid\u00e9ration ou dont l&rsquo;ignorance, au cours de la proc\u00e9dure administrative non contentieuse, lui semble lui avoir \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable. <sup>2<\/sup>Cette fixation du d\u00e9lai peut \u00eatre li\u00e9e avec la fixation du d\u00e9lai en vertu du \u00a7 82, al. 2, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann einem Beteiligten unter Fristsetzung aufgeben, zu bestimmten Vorg\u00e4ngen\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut enjoindre \u00e0 l&rsquo;une des parties, dans un d\u00e9lai fix\u00e9 et sur certains \u00e9l\u00e9ments du dossier,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. \u00a0Tatsachen anzugeben oder Beweismittel zu bezeichnen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. de mentionner des faits ou d&rsquo;indiquer des moyens de preuve,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. \u00a0Urkunden oder andere bewegliche Sachen vorzulegen sowie elektronische Dokumente zu \u00fcbermitteln, soweit der Beteiligte dazu verpflichtet ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. de produire des documents ou d&rsquo;autres biens meubles, ainsi que de transmettre des documents \u00e9lectroniques, pour autant que la partie y est tenue.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die erst nach Ablauf einer nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 gesetzten Frist vorgebracht werden, zur\u00fcckweisen und ohne weitere Ermittlungen entscheiden, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut rejeter les d\u00e9clarations et moyens de preuve produits apr\u00e8s l&rsquo;expiration d&rsquo;un des d\u00e9lais fix\u00e9s en vertu des alin\u00e9as 1 et 2 et statuer sans investigations suppl\u00e9mentaires :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1.ihre Zulassung nach der freien \u00dcberzeugung des Gerichts die Erledigung des Rechtsstreits verz\u00f6gern w\u00fcrde und<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. si leur admission est susceptible, selon la libre conviction du tribunal, de retarder le r\u00e8glement du litige,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2.der Beteiligte die Versp\u00e4tung nicht gen\u00fcgend entschuldigt und\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. si la partie n&rsquo;est pas en mesure de fournir une excuse justifiant suffisamment le retard et<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3.der Beteiligte \u00fcber die Folgen einer Fristvers\u00e4umung belehrt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. si les cons\u00e9quences d&rsquo;un d\u00e9passement du d\u00e9lai ont \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9es \u00e0 la partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der Entschuldigungsgrund ist auf Verlangen des Gerichts glaubhaft zu machen. Satz 1 gilt nicht, wenn es mit geringem Aufwand m\u00f6glich ist, den Sachverhalt auch ohne Mitwirkung des Beteiligten zu ermitteln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>A la demande du tribunal, l&rsquo;excuse doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>3<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne s&rsquo;applique pas s&rsquo;il est possible de proc\u00e9der \u00e0 frais minimes aux investigations relatives \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement des faits, m\u00eame sans le concours de la partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 88 [Bindung an Klagebegehren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 88 [Ultra petita]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Gericht darf \u00fcber das Klagebegehren nicht hinausgehen, ist aber an die Fassung der Antr\u00e4ge nicht gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le tribunal ne peut \u00e9largir la demande, mais il n&rsquo;est pas li\u00e9 par la formulation des requ\u00eates.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 89 [Widerklage]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 89 [Demande reconventionnelle]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Bei dem Gericht der Klage kann eine Widerklage erhoben werden, wenn der Gegenanspruch mit dem in der Klage geltend gemachten Anspruch oder mit den gegen ihn vorgebrachten Verteidigungsmitteln zusammenh\u00e4ngt. Dies gilt nicht, wenn in den F\u00e4llen des \u00a7 52 Nr. 1 f\u00fcr die Klage wegen des Gegenanspruchs ein anderes Gericht zust\u00e4ndig ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Une demande reconventionnelle peut \u00eatre introduite aupr\u00e8s du tribunal saisi du recours, si la pr\u00e9tention du d\u00e9fendeur est en rapport avec celle soulev\u00e9e par le recours ou avec les moyens de d\u00e9fense pr\u00e9sent\u00e9s contre celui-ci. <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle ne s&rsquo;applique pas si, dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 52 n\u00ba 1, un autre tribunal est comp\u00e9tent pour statuer sur le recours relatif \u00e0 la pr\u00e9tention du d\u00e9fendeur.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei Anfechtungs- und Verpflichtungsklagen ist die Widerklage ausgeschlossen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En cas d&rsquo;action en annulation et d&rsquo;action tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel, la demande reconventionnelle est exclue.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 90 [Rechtsh\u00e4ngigkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 90 [Litispendance]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Durch Erhebung der Klage wird die Streitsache rechtsh\u00e4ngig.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) L&rsquo;introduction du recours ouvre la litispendance.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 91 [Klage\u00e4nderung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 91 [Modification du recours]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Eine \u00c4nderung der Klage ist zul\u00e4ssig, wenn die \u00fcbrigen Beteiligten einwilligen oder das Gericht die \u00c4nderung f\u00fcr sachdienlich h\u00e4lt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Une modification du recours est possible, si les autres parties l&rsquo;autorisent ou si le tribunal estime cette modification pertinente.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Einwilligung des Beklagten in die \u00c4nderung der Klage ist anzunehmen, wenn er sich, ohne ihr zu widersprechen, in einem Schriftsatz oder in einer m\u00fcndlichen Verhandlung auf die ge\u00e4nderte Klage eingelassen hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) L&rsquo;autorisation de la modification du recours par le d\u00e9fendeur doit \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme acquise si, dans un m\u00e9moire ou au cours d&rsquo;une audience orale, celui-ci a pris position sur le recours modifi\u00e9 sans faire d&rsquo;objections.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Entscheidung, dass eine \u00c4nderung der Klage nicht vorliegt oder zuzulassen sei, ist nicht selbst\u00e4ndig anfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La d\u00e9cision d\u00e9niant l&rsquo;existence d&rsquo;une modification du recours ou refusant une telle modification n&rsquo;est pas susceptible d&rsquo;un recours autonome.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 92 [Klager\u00fccknahme]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 92 [D\u00e9sistement d&rsquo;instance]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Kl\u00e4ger kann bis zur Rechtskraft des Urteils seine Klage zur\u00fccknehmen. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Beklagten und, wenn ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus. Die Einwilligung gilt als erteilt, wenn der Klager\u00fccknahme nicht innerhalb von zwei Wochen seit Zustellung des die R\u00fccknahme enthaltenden Schriftsatzes widersprochen wird; das Gericht hat auf diese Folge hinzuweisen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le requ\u00e9rant peut se d\u00e9sister de l&rsquo;instance jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des conclusions au cours de l&rsquo;audience orale pr\u00e9suppose l&rsquo;autorisation du d\u00e9fendeur ainsi que celle du repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l&rsquo;audience orale. <sup>3<\/sup>L&rsquo;autorisation est r\u00e9put\u00e9e accord\u00e9e si le d\u00e9sistement d&rsquo;instance n&rsquo;a fait l&rsquo;objet d&rsquo;aucune objection dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la signification du m\u00e9moire contenant le d\u00e9sistement ; le tribunal doit signaler cette cons\u00e9quence.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Klage gilt als zur\u00fcckgenommen, wenn der Kl\u00e4ger das Verfahren trotz Aufforderung des Gerichts l\u00e4nger als zwei Monate nicht betreibt. Absatz 1 Satz 2 und 3 gilt entsprechend. Der Kl\u00e4ger ist in der Aufforderung auf die sich aus Satz 1 und \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/155.html\">155<\/a> Abs. 2 ergebenden Rechtsfolgen hinzuweisen. Das Gericht stellt durch Beschluss fest, dass die Klage als zur\u00fcckgenommen gilt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement d&rsquo;instance est r\u00e9put\u00e9 si le requ\u00e9rant n&rsquo;actionne pas la proc\u00e9dure pendant plus de deux mois, malgr\u00e9 la sommation du tribunal. <sup>2<\/sup>L&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> et 3<sup>\u00e8me<\/sup> phrases est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>La sommation doit attirer l&rsquo;attention du requ\u00e9rant sur les cons\u00e9quences juridiques d\u00e9coulant de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase et du \u00a7 155, al. 2. <sup>4<\/sup>Par un arr\u00eat, le tribunal constate que le d\u00e9sistement d&rsquo;instance est r\u00e9put\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Ist die Klage zur\u00fcckgenommen oder gilt sie als zur\u00fcckgenommen, so stellt das Gericht das Verfahren durch Beschluss ein und spricht die sich nach diesem Gesetz ergebenden Rechtsfolgen der Zur\u00fccknahme aus. Der Beschluss ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>En cas de d\u00e9sistement d&rsquo;instance ou de d\u00e9sistement d&rsquo;instance r\u00e9put\u00e9, le tribunal proc\u00e8de au classement de la proc\u00e9dure par un arr\u00eat dans lequel il tire les cons\u00e9quences juridiques du d\u00e9sistement selon la pr\u00e9sente loi. <sup>2<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 93 [Verbindung und Trennung von Verfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 93 [Jonction et disjonction de proc\u00e9dure]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Gericht kann durch Beschluss mehrere bei ihm anh\u00e4ngige Verfahren \u00fcber den gleichen Gegenstand zu gemeinsamer Verhandlung und Entscheidung verbinden und wieder trennen. Es kann anordnen, dass mehrere in einem Verfahren erhobene Anspr\u00fcche in getrennten Verfahren verhandelt und entschieden werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Par arr\u00eat, le tribunal peut joindre puis disjoindre plusieurs proc\u00e9dures pendantes devant lui et portant sur le m\u00eame objet, en vue d&rsquo;une audience commune et d&rsquo;une d\u00e9cision commune. <sup>2<\/sup>Il peut ordonner que plusieurs pr\u00e9tentions soulev\u00e9es au moyen d&rsquo;une seule proc\u00e9dure soient d\u00e9battues et jug\u00e9es dans des proc\u00e9dures distinctes.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 93a [Musterverfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 93a [Proc\u00e9dure mod\u00e8le]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Ist die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit einer beh\u00f6rdlichen Ma\u00dfnahme Gegenstand von mehr als zwanzig Verfahren, kann das Gericht eines oder mehrere geeignete Verfahren vorab durchf\u00fchren (Musterverfahren) und die \u00fcbrigen Verfahren aussetzen. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Der Beschluss ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si la question de la r\u00e9gularit\u00e9 d&rsquo;une mesure administrative fait l&rsquo;objet de plus de vingt proc\u00e9dures, le tribunal peut dans un premier temps mener une ou plusieurs proc\u00e9dures appropri\u00e9es \u00e0 servir de mod\u00e8le (proc\u00e9dure mod\u00e8le) et suspendre les autres proc\u00e9dures. <sup>2<\/sup>Les parties doivent \u00eatre entendues pr\u00e9alablement. <sup>3<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist \u00fcber die durchgef\u00fchrten Verfahren rechtskr\u00e4ftig entschieden worden, kann das Gericht nach Anh\u00f6rung der Beteiligten \u00fcber die ausgesetzten Verfahren durch Beschluss entscheiden, wenn es einstimmig der Auffassung ist, dass die Sachen gegen\u00fcber rechtskr\u00e4ftig entschiedenen Musterverfahren keine wesentlichen Besonderheiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweisen und der Sachverhalt gekl\u00e4rt ist. Das Gericht kann in einem Musterverfahren erhobene Beweise einf\u00fchren; es kann nach seinem Ermessen die wiederholte Vernehmung eines Zeugen oder eine neue Begutachtung durch denselben oder andere Sachverst\u00e4ndige anordnen. Beweisantr\u00e4ge zu Tatsachen, \u00fcber die bereits im Musterverfahren Beweis erhoben wurde, kann das Gericht ablehnen, wenn ihre Zulassung nach seiner freien \u00dcberzeugung nicht zum Nachweis neuer entscheidungserheblicher Tatsachen beitragen und die Erledigung des Rechtsstreits verz\u00f6gern w\u00fcrde. Die Ablehnung kann in der Entscheidung nach Satz 1 erfolgen. Den Beteiligten steht gegen den Beschluss nach Satz 1 das Rechtsmittel zu, das zul\u00e4ssig w\u00e4re, wenn das Gericht durch Urteil entschieden h\u00e4tte. Die Beteiligten sind \u00fcber dieses Rechtsmittel zu belehren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si les proc\u00e9dures men\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 closes par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, le tribunal peut, apr\u00e8s audition des parties, statuer par voie d&rsquo;arr\u00eat sur les proc\u00e9dures suspendues, s&rsquo;il est unanimement d&rsquo;avis que les affaires ne pr\u00e9sentent pas de particularit\u00e9s substantielles de fait, ni de droit, par rapport aux proc\u00e9dures mod\u00e8les closes par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, et que les faits sont clairement \u00e9tablis. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut recourir aux preuves recueillies dans la proc\u00e9dure mod\u00e8le; il peut ordonner discr\u00e9tionnairement une nouvelle audition d&rsquo;un t\u00e9moin ou une nouvelle expertise, soit par le m\u00eame expert, soit par un autre. <sup>3<\/sup>Le tribunal peut refuser les offres de preuve relatives aux faits pour lesquels la preuve a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 recueillie dans la proc\u00e9dure mod\u00e8le, lorsque, selon sa libre conviction, leur admission ne contribuerait pas \u00e0 prouver de nouveaux faits pertinents pour la d\u00e9cision et retarderait le r\u00e8glement du litige. <sup>4<\/sup>Le refus peut \u00eatre pris dans la d\u00e9cision pr\u00e9vue \u00e0 la premi\u00e8re phrase. <sup>5<\/sup>La voie de r\u00e9formation qui serait ouverte si le tribunal avait statu\u00e9 par voie de jugement est \u00e9galement ouverte \u00e0 la partie contre l&rsquo;arr\u00eat vis\u00e9 \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase. <sup>6<\/sup>Cette voie de r\u00e9formation doit \u00eatre indiqu\u00e9e aux parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 94 [Aussetzung des Verfahrens]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 94 [Suspension de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Gericht kann, wenn die Entscheidung des Rechtsstreits ganz oder zum Teil von dem Bestehen oder Nichtbestehen eines Rechtsverh\u00e4ltnisses abh\u00e4ngt, das den Gegenstand eines anderen anh\u00e4ngigen Rechtsstreits bildet oder von einer Verwaltungsbeh\u00f6rde festzustellen ist, anordnen, dass die Verhandlung bis zur Erledigung des anderen Rechtsstreits oder bis zur Entscheidung der Verwaltungsbeh\u00f6rde auszusetzen sei.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si la d\u00e9cision sur le litige d\u00e9pend en totalit\u00e9 ou en partie de l&rsquo;existence ou de la non-existence d&rsquo;un rapport de droit qui constitue l&rsquo;objet d&rsquo;un autre litige pendant ou qui doit \u00eatre constat\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative, le tribunal peut ordonner la suspension de l&rsquo;audience jusqu&rsquo;au r\u00e8glement de cet autre litige ou jusqu&rsquo;\u00e0 la d\u00e9cision de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 95 [Pers\u00f6nliches Erscheinen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 95 [Comparution personnelle]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann das pers\u00f6nliche Erscheinen eines Beteiligten anordnen. F\u00fcr den Fall des Ausbleibens kann es Ordnungsgeld wie gegen einen im Vernehmungstermin nicht erschienenen Zeugen androhen. Bei schuldhaftem Ausbleiben setzt das Gericht durch Beschluss das angedrohte Ordnungsgeld fest. Androhung und Festsetzung des Ordnungsgelds k\u00f6nnen wiederholt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut ordonner la comparution personnelle d&rsquo;une partie. <sup>2<\/sup>En cas de d\u00e9faut de comparution, il peut la menacer d&rsquo;amende, tout comme un t\u00e9moin qui ne se rend pas \u00e0 une audition. <sup>3<\/sup>En cas de non-comparution fautive, le tribunal inflige par voie d&rsquo;arr\u00eat l&rsquo;amende annonc\u00e9e. <sup>4<\/sup>La menace et le prononc\u00e9 de l&rsquo;amende peuvent \u00eatre renouvel\u00e9s.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist Beteiligter eine juristische Person oder eine Vereinigung, so ist das Ordnungsgeld dem nach Gesetz oder Satzung Vertretungsberechtigten anzudrohen und gegen ihn festzusetzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si une personne morale ou un groupement est partie au proc\u00e8s, la menace d&rsquo;amende doit \u00eatre adress\u00e9e et l&rsquo;amende inflig\u00e9e \u00e0 la personne l\u00e9galement ou statutairement habilit\u00e9e \u00e0 le repr\u00e9senter.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann einer beteiligten \u00f6ffentlich-rechtlichen K\u00f6rperschaft oder Beh\u00f6rde aufgeben, zur m\u00fcndlichen Verhandlung einen Beamten oder Angestellten zu entsenden, der mit einem schriftlichen Nachweis \u00fcber die Vertretungsbefugnis versehen und \u00fcber die Sach- und Rechtslage ausreichend unterrichtet ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Le tribunal peut imposer \u00e0 une collectivit\u00e9 de droit public ou \u00e0 une autorit\u00e9 administrative partie \u00e0 la proc\u00e9dure de d\u00e9l\u00e9guer \u00e0 l&rsquo;audience orale un fonctionnaire ou un employ\u00e9, muni d&rsquo;un \u00e9crit attestant son pouvoir de repr\u00e9sentation et suffisamment inform\u00e9 des donn\u00e9es de fait et de droit de l&rsquo;affaire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 96 [Beweisaufnahme]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 96 [Administration de la preuve]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht erhebt Beweis in der m\u00fcndlichen Verhandlung. Es kann insbesondere Augenschein einnehmen, Zeugen, Sachverst\u00e4ndige und Beteiligte vernehmen und Urkunden heranziehen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal recueille la preuve au cours de l&rsquo;audience orale. <sup>2<\/sup>Il peut en particulier la constater mat\u00e9riellement, proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;audition de t\u00e9moins, d&rsquo;experts et de parties et se faire communiquer des documents.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Gericht kann in geeigneten F\u00e4llen schon vor der m\u00fcndlichen Verhandlung durch eines seiner Mitglieder als beauftragten Richter Beweis erheben lassen oder durch Bezeichnung der einzelnen Beweisfragen ein anderes Gericht um die Beweisaufnahme ersuchen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Avant m\u00eame l&rsquo;audience orale, le tribunal peut, dans les cas ad\u00e9quats, faire recueillir une preuve par un de ses membres en tant que juge commis ou requ\u00e9rir un autre tribunal d&rsquo;administrer la preuve en lui indiquant les diff\u00e9rentes questions qui n\u00e9cessitent une preuve.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 97 [Beweistermine]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 97 [S\u00e9ances d&rsquo;\u00e9tablissement des preuves]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Beteiligten werden von allen Beweisterminen benachrichtigt und k\u00f6nnen der Beweisaufnahme beiwohnen. Sie k\u00f6nnen an Zeugen und Sachverst\u00e4ndige sachdienliche Fragen richten. Wird eine Frage beanstandet, so entscheidet das Gericht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les parties sont avis\u00e9es de toutes les s\u00e9ances consacr\u00e9es \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement des preuves et peuvent assister \u00e0 l&rsquo;administration de la preuve. <sup>2<\/sup>Les parties peuvent poser des questions pertinentes aux t\u00e9moins et experts. <sup>3<\/sup>Si une question donne lieu \u00e0 contestation, le tribunal tranche.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 98 [Beweisaufnahme]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 98 [Administration de la preuve]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Soweit dieses Gesetz nicht abweichende Vorschriften enth\u00e4lt, sind auf die Beweisaufnahme \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/358.html\">358<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/444.html\">444<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/450.html\">450<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/494.html\">494<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi n&rsquo;en dispose pas autrement, les \u00a7\u00a7 358 \u00e0 444 et 450 \u00e0 494 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l&rsquo;administration de la preuve.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 99 [Vorlage- und Auskunftspflicht der Beh\u00f6rden]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 99 [Obligation pour les autorit\u00e9s administratives de produire des dossiers et de fournir des renseignements]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Beh\u00f6rden sind zur Vorlage von Urkunden oder Akten, zur \u00dcbermittlung elektronischer Dokumente und zu Ausk\u00fcnften verpflichtet. Wenn das Bekanntwerden des Inhalts dieser Urkunden, Akten, elektronischen Dokumente oder dieser Ausk\u00fcnfte dem Wohl des Bundes oder eines Landes Nachteile bereiten w\u00fcrde oder wenn die Vorg\u00e4nge nach einem Gesetz oder ihrem Wesen nach geheim gehalten werden m\u00fcssen, kann die zust\u00e4ndige oberste Aufsichtsbeh\u00f6rde die Vorlage von Urkunden oder Akten, die \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente und die Erteilung der Ausk\u00fcnfte verweigern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les autorit\u00e9s administratives sont tenues de produire des documents ou des dossiers, de transmettre des documents \u00e9lectroniques et de d\u00e9livrer des renseignements. <sup>2<\/sup>Si la divulgation du contenu de ces documents, dossiers, documents \u00e9lectroniques ou de ces renseignements est de nature \u00e0 porter pr\u00e9judice au bien de la F\u00e9d\u00e9ration ou d&rsquo;un Land ou si les \u00e9l\u00e9ments en cause doivent \u00eatre tenus secrets en vertu d&rsquo;une loi ou en raison de leur nature, l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame comp\u00e9tente peut refuser la production des documents ou dossiers, la transmission des documents \u00e9lectroniques et la d\u00e9livrance des renseignements.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Auf Antrag eines Beteiligten stellt das Oberverwaltungsgericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung durch Beschluss fest, ob die Verweigerung der Vorlage der Urkunden oder Akten, der \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente oder der Erteilung von Ausk\u00fcnften rechtm\u00e4\u00dfig ist. Verweigert eine oberste Bundesbeh\u00f6rde die Vorlage, \u00dcbermittlung oder Auskunft mit der Begr\u00fcndung, das Bekanntwerden des Inhalts der Urkunden, der Akten, der elektronischen Dokumente oder der Ausk\u00fcnfte w\u00fcrde dem Wohl des Bundes Nachteile bereiten, entscheidet das Bundesverwaltungsgericht; Gleiches gilt, wenn das Bundesverwaltungsgericht nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/50.html\">50<\/a> f\u00fcr die Hauptsache zust\u00e4ndig ist. Der Antrag ist bei dem f\u00fcr die Hauptsache zust\u00e4ndigen Gericht zu stellen. Dieses gibt den Antrag und die Hauptsacheakten an den nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/189.html\">189<\/a> zust\u00e4ndigen Spruchk\u00f6rper ab. Die oberste Aufsichtsbeh\u00f6rde hat die nach Absatz 1 Satz 2 verweigerten Urkunden oder Akten auf Aufforderung dieses Spruchk\u00f6rpers vorzulegen, die elektronischen Dokumente zu \u00fcbermitteln oder die verweigerten Ausk\u00fcnfte zu erteilen. Sie ist zu diesem Verfahren beizuladen. Das Verfahren unterliegt den Vorschriften des materiellen Geheimschutzes. K\u00f6nnen diese nicht eingehalten werden oder macht die zust\u00e4ndige Aufsichtsbeh\u00f6rde geltend, dass besondere Gr\u00fcnde der Geheimhaltung oder des Geheimschutzes der \u00dcbergabe der Urkunden oder Akten oder der \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente an das Gericht entgegenstehen, wird die Vorlage oder \u00dcbermittlung nach Satz 5 dadurch bewirkt, dass die Urkunden, Akten oder elektronischen Dokumente dem Gericht in von der obersten Aufsichtsbeh\u00f6rde bestimmten R\u00e4umlichkeiten zur Verf\u00fcgung gestellt werden. F\u00fcr die nach Satz 5 vorgelegten Akten, elektronischen Dokumente und f\u00fcr die gem\u00e4\u00df Satz 8 geltend gemachten besonderen Gr\u00fcnde gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/100.html\">100<\/a> nicht. Die Mitglieder des Gerichts sind zur Geheimhaltung verpflichtet; die Entscheidungsgr\u00fcnde d\u00fcrfen Art und Inhalt der geheim gehaltenen Urkunden, Akten, elektronischen Dokumente und Ausk\u00fcnfte nicht erkennen lassen. F\u00fcr das nichtrichterliche Personal gelten die Regelungen des personellen Geheimschutzes. Soweit nicht das Bundesverwaltungsgericht entschieden hat, kann der Beschluss selbst\u00e4ndig mit der Beschwerde angefochten werden. \u00dcber die Beschwerde gegen den Beschluss eines Oberverwaltungsgerichts entscheidet das Bundesverwaltungsgericht. F\u00fcr das Beschwerdeverfahren gelten die S\u00e4tze 4 bis 11 sinngem\u00e4\u00df.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate d&rsquo;une partie, le tribunal administratif sup\u00e9rieur, constate par voie d&rsquo;arr\u00eat, sans audience orale, si le refus de produire des documents ou des dossiers, de transmettre des documents \u00e9lectroniques ou de d\u00e9livrer des renseignements est r\u00e9gulier. <sup>2<\/sup>Si une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration refuse la production, la transmission ou la d\u00e9livrance en arguant que la divulgation du contenu des documents, des dossiers, des documents \u00e9lectroniques ou des renseignements serait de nature \u00e0 porter pr\u00e9judice au bien de la F\u00e9d\u00e9ration, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative tranche ; il en est de m\u00eame lorsque la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est comp\u00e9tente pour statuer au fond en vertu du \u00a7 50. <sup>3<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e devant le tribunal comp\u00e9tent au fond. <sup>4<\/sup>Celui-ci remet la requ\u00eate et les dossiers relatifs au fond du litige \u00e0 la formation de jugement comp\u00e9tente en vertu du \u00a7 189. <sup>5<\/sup>Sur sommation de cette formation de jugement, l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame doit produire les documents ou dossiers dont elle avait refus\u00e9 la production sur la base de l&rsquo;alin\u00e9a 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase, transmettre les documents \u00e9lectroniques ou d\u00e9livrer les renseignements dont elle avait refus\u00e9 la d\u00e9livrance.<sup>6<\/sup>Elle doit \u00eatre cit\u00e9e \u00e0 compara\u00eetre \u00e0 cette proc\u00e9dure. <sup>7<\/sup>La proc\u00e9dure est soumise aux dispositions relatives \u00e0 la protection du secret dit mat\u00e9riel. <sup>8<\/sup>Si celles-ci ne peuvent pas \u00eatre observ\u00e9es ou si l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le comp\u00e9tente fait valoir que des raisons particuli\u00e8res li\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9servation ou \u00e0 la protection du secret fait obstacle \u00e0 la remise des documents ou des dossiers ou \u00e0 la transmission des documents \u00e9lectroniques au tribunal, la production ou la transmission vis\u00e9e \u00e0 la 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase s&rsquo;effectue de telle fa\u00e7on que les documents, dossiers ou documents \u00e9lectroniques soient mis \u00e0 la disposition du tribunal dans des lieux d\u00e9termin\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame. <sup>9<\/sup>Le \u00a7 100 ne s&rsquo;applique ni aux dossiers, documents \u00e9lectroniques produits sur la base de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ni aux raisons particuli\u00e8res invoqu\u00e9es en vertu de la 8<sup>\u00e8me<\/sup> phrase. <sup>10<\/sup>Les membres du tribunal sont dans l&rsquo;obligation de pr\u00e9server le secret ; les motifs de la d\u00e9cision ne doivent laisser appara\u00eetre ni la nature ni le contenu des documents, des dossiers, des documents \u00e9lectroniques et des renseignements tenus secrets. <sup>11<\/sup>Pour le personnel non judiciaire, ce sont les r\u00e8gles relatives \u00e0 la protection du secret dit personnel qui s&rsquo;appliquent. <sup>12<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n&rsquo;a pas statu\u00e9, l&rsquo;arr\u00eat peut \u00eatre attaqu\u00e9 de fa\u00e7on autonome par la voie du pourvoi. <sup>13<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue sur le pourvoi dirig\u00e9 contre l&rsquo;arr\u00eat rendu par un tribunal administratif sup\u00e9rieur. <sup>14<\/sup>Les phrases 4 \u00e0 11 s&rsquo;appliquent par analogie \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 100 [Akteneinsicht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 100 [Consultation des dossiers]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen die Gerichtsakten und die dem Gericht vorgelegten Akten einsehen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les parties peuvent consulter les dossiers du tribunal et ceux qui ont \u00e9t\u00e9 produits devant lui.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Beteiligte k\u00f6nnen sich auf ihre Kosten durch die Gesch\u00e4ftsstelle Ausfertigungen, Ausz\u00fcge, Ausdrucke und Abschriften erteilen lassen. Nach dem Ermessen des Vorsitzenden kann der nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 1 und 2 Nr. 3 bis 6 bevollm\u00e4chtigten Person die Mitnahme der Akte in die Wohnung oder Gesch\u00e4ftsr\u00e4ume, der elektronische Zugriff auf den Inhalt der Akten gestattet oder der Inhalt der Akten elektronisch \u00fcbermittelt werden. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/87a.html\">87a<\/a> Abs. 3 gilt entsprechend. Bei einem elektronischen Zugriff auf den Inhalt der Akten ist sicherzustellen, dass der Zugriff nur durch die nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 1 und 2 Nr. 3 bis 6 bevollm\u00e4chtigte Person erfolgt. F\u00fcr die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten ist die Gesamtheit der Dokumente mit einer qualifizierten elektronischen Signatur nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/SigG\/2.html\">2<\/a> Nr. 3 des Signaturgesetzes zu versehen und gegen unbefugte Kenntnisnahme zu sch\u00fctzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les parties peuvent se faire communiquer \u00e0 leurs frais, par le greffe, des exp\u00e9ditions, extraits, impressions et copies conformes. <sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident peut discr\u00e9tionnairement autoriser la personne mandat\u00e9e en vertu du \u00a7 67, al. 1 et 3 \u00e0 emporter le dossier \u00e0 domicile ou au bureau, \u00e0 acc\u00e9der au contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique ou lui faire transmettre le contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 87a, al. 3 est applicable par analogie. <sup>4<\/sup>En cas d&rsquo;acc\u00e8s au contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique, il faut garantir que seule la personne mandat\u00e9e en vertu du \u00a7 67, al. 1 et 3 y acc\u00e8de. <sup>5<\/sup>La transmission de documents \u00e9lectroniques suppose que la totalit\u00e9 des documents soit pourvue d&rsquo;une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e conform\u00e9ment au \u00a7 2 n\u00b0 3 de la loi sur les signatures et prot\u00e9g\u00e9e contre toute communication non autoris\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) In die Entw\u00fcrfe zu Urteilen, Beschl\u00fcssen und Verf\u00fcgungen, die Arbeiten zu ihrer Vorbereitung und die Dokumente, die Abstimmungen betreffen, wird Akteneinsicht nach Absatz 1 und 2 nicht gew\u00e4hrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La consultation des dossiers garantie par les alin\u00e9as 1 et 2 ne concerne pas les projets de jugements, arr\u00eats et prescriptions, les travaux ayant servi \u00e0 leur pr\u00e9paration et les documents se rapportant aux votes.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 101 [Grundsatz der m\u00fcndlichen Verhandlung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 101 [Principe de l&rsquo;oralit\u00e9 de l&rsquo;audience]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht entscheidet, soweit nichts anderes bestimmt ist, auf Grund m\u00fcndlicher Verhandlung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Sauf disposition contraire, le tribunal statue sur la base d&rsquo;une audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Mit Einverst\u00e4ndnis der Beteiligten kann das Gericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Avec l&rsquo;accord des parties, le tribunal peut statuer sans audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Entscheidungen des Gerichts, die nicht Urteile sind, k\u00f6nnen ohne m\u00fcndliche Verhandlung ergehen, soweit nichts anderes bestimmt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Sauf disposition contraire, les d\u00e9cisions du tribunal autres que les jugements peuvent intervenir sans audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 102 [Ladung, Sitzungen au\u00dferhalb des Gerichtssitzes]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 102 [Citation \u00e0 compara\u00eetre, s\u00e9ances tenues en dehors du si\u00e8ge du tribunal]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Sobald der Termin zur m\u00fcndlichen Verhandlung bestimmt ist, sind die Beteiligten mit einer Ladungsfrist von mindestens zwei Wochen, bei dem Bundesverwaltungsgericht von mindestens vier Wochen, zu laden. In dringenden F\u00e4llen kann der Vorsitzende die Frist abk\u00fcrzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>D\u00e8s que la date de l&rsquo;audience orale est fix\u00e9e, les parties doivent \u00eatre cit\u00e9es \u00e0 compara\u00eetre au terme d&rsquo;un d\u00e9lai d&rsquo;au moins deux semaines et, s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;une comparution devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, d&rsquo;au moins quatre semaines. <sup>2<\/sup>Dans les cas d&rsquo;urgence, le pr\u00e9sident peut abr\u00e9ger ce d\u00e9lai.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei der Ladung ist darauf hinzuweisen, dass beim Ausbleiben eines Beteiligten auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden kann.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La citation doit souligner le fait que, m\u00eame en cas de non-comparution d&rsquo;une partie, l&rsquo;audience peut avoir lieu et la d\u00e9cision \u00eatre prise sans lui.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit k\u00f6nnen Sitzungen auch au\u00dferhalb des Gerichtssitzes abhalten, wenn dies zur sachdienlichen Erledigung notwendig ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les tribunaux de la juridiction administrative peuvent tenir \u00e9galement des s\u00e9ances hors du si\u00e8ge du tribunal, si cela est n\u00e9cessaire au r\u00e8glement rationnel du litige.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/227.html\">227<\/a> Abs. 3 Satz 1 der Zivilprozessordnung ist nicht anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Le \u00a7 227, al. 3, 1\u00e8re phrase du Code de proc\u00e9dure civile n&rsquo;est pas applicable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 102a [Verhandlung im Wege der Bild- und Ton\u00fcbertragung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 102a [Audience en vid\u00e9o-conf\u00e9rence]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann den Beteiligten, ihren Bevollm\u00e4chtigten und Beist\u00e4nden auf Antrag oder von Amts wegen gestatten, sich w\u00e4hrend einer m\u00fcndlichen Verhandlung an einem anderen Ort aufzuhalten und dort Verfahrenshandlungen vorzunehmen. Die Verhandlung wird zeitgleich in Bild und Ton an diesen Ort und in das Sitzungszimmer \u00fcbertragen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal peut sur requ\u00eate ou d\u2019office autoriser les parties, leurs mandataires et leurs conseils \u00e1 se tenir en un autre lieu durant l\u2019audience orale et \u00e0 y effectuer des actes de proc\u00e9dure. L\u2019image et le son des d\u00e9bats sont diffus\u00e9s simultan\u00e9ment \u00e0 ce lieu et dans la salle d\u2019audience.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Gericht kann auf Antrag gestatten, dass sich ein Zeuge, ein Sachverst\u00e4ndiger oder ein Beteiligter w\u00e4hrend einer Vernehmung an einem anderen Ort aufh\u00e4lt. Die Vernehmung wird zeitgleich in Bild und Ton an diesen Ort und in das Sitzungszimmer \u00fcbertragen. Ist Beteiligten, Bevollm\u00e4chtigten und Beist\u00e4nden nach Absatz 1 Satz 1 gestattet worden, sich an einem anderen Ort aufzuhalten, so wird die Vernehmung auch an diesen Ort \u00fcbertragen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le tribunal peut sur requ\u00eate permettre qu\u2019un t\u00e9moin, un expert ou une partie se tienne en un autre lieu durant une audition. L\u2019image et le son de l\u2019audition sont simultan\u00e9ment transmises en ce lieu et dans la salle d\u2019audience. Si des parties, des mandataires ou des conseils ont \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9s \u00e0 se tenir en un autre lieu, alors l\u2019audience sera \u00e9galement retransmise en ce lieu.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die \u00dcbertragung wird nicht aufgezeichnet. Entscheidungen nach Absatz 1 Satz 1 und Absatz 2 Satz 1 sind unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La retransmission n\u2019est pas enregistr\u00e9e. Les d\u00e9cisions mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 1 phrase 1 et l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 1 ne sont pas susceptibles de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Abs\u00e4tze 1 und 3 gelten entsprechend f\u00fcr Er\u00f6rterungstermine (\u00a7 87 Absatz 1 Satz 2 Nummer 1).<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les alin\u00e9as 1 et 3 sont applicables aux s\u00e9ances de discussion par analogie (\u00a7 87 alin\u00e9a 1 phrase 2 num\u00e9ro 1).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 103 [Gang der m\u00fcndlichen Verhandlung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 103 [D\u00e9roulement de l&rsquo;audience orale]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende er\u00f6ffnet und leitet die m\u00fcndliche Verhandlung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident ouvre et dirige l&rsquo;audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Nach Aufruf der Sache tr\u00e4gt der Vorsitzende oder der Berichterstatter den wesentlichen Inhalt der Akten vor.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Apr\u00e8s avoir appel\u00e9 l&rsquo;affaire, le pr\u00e9sident ou le rapporteur expose l&rsquo;essentiel du contenu des dossiers.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Hierauf erhalten die Beteiligten das Wort, um ihre Antr\u00e4ge zu stellen und zu begr\u00fcnden.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les parties se voient ensuite accorder la parole pour exposer et motiver leurs requ\u00eates.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 104 [Obligation pour les juges de poser des questions et de d\u00e9battre]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 104 [Obligation pour les juges de poser des questions et de d\u00e9battre]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende hat die Streitsache mit den Beteiligten tats\u00e4chlich und rechtlich zu er\u00f6rtern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident doit d\u00e9battre du litige avec les parties sous l&rsquo;angle du fait et du droit.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Der Vorsitzende hat jedem Mitglied des Gerichts auf Verlangen zu gestatten, Fragen zu stellen. Wird eine Frage beanstandet, so entscheidet das Gericht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident doit autoriser tout membre du tribunal qui en fait la demande \u00e0 poser des questions. <sup>2<\/sup>Si une question donne lieu \u00e0 contestation, le tribunal tranche.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Nach Er\u00f6rterung der Streitsache erkl\u00e4rt der Vorsitzende die m\u00fcndliche Verhandlung f\u00fcr geschlossen. Das Gericht kann die Wiederer\u00f6ffnung beschlie\u00dfen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>\u00c0 l&rsquo;issue des d\u00e9bats sur le litige, le pr\u00e9sident d\u00e9clare close l&rsquo;audience orale. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut d\u00e9cider leur r\u00e9ouverture.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 105 [Niederschrift \u00fcber die m\u00fcndliche Verhandlung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 105 [Proc\u00e8s-verbal de l&rsquo;audience orale]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die Niederschrift gelten die \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/159.html\">159<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/165.html\">165<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 159 \u00e0 165 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie au proc\u00e8s-verbal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 106 [Gerichtlicher Vergleich]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 106 [Transaction juridictionnelle]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Um den Rechtsstreit vollst\u00e4ndig oder zum Teil zu erledigen, k\u00f6nnen die Beteiligten zur Niederschrift des Gerichts oder des beauftragten oder ersuchten Richters einen Vergleich schlie\u00dfen, soweit sie \u00fcber den Gegenstand des Vergleichs verf\u00fcgen k\u00f6nnen. Ein gerichtlicher Vergleich kann auch dadurch geschlossen werden, dass die Beteiligten einen in der Form eines Beschlusses ergangenen Vorschlag des Gerichts, des Vorsitzenden oder des Berichterstatters schriftlich gegen\u00fcber dem Gericht annehmen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Pour r\u00e9gler d\u00e9finitivement tout ou partie du litige, les parties peuvent conclure une transaction par consignation au proc\u00e8s-verbal du tribunal, du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire, dans la mesure o\u00f9 elles peuvent disposer sur l&rsquo;objet de la transaction. <sup>2<\/sup>Une transaction devant le tribunal peut \u00e9galement \u00eatre conclue par acceptation \u00e9crite des parties, adress\u00e9e au tribunal, d&rsquo;une proposition faite, sous forme d&rsquo;arr\u00eat, par le tribunal, le pr\u00e9sident ou le rapporteur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 107 [Entscheidung durch Urteil]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 107 [D\u00e9cision par voie de jugement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00dcber die Klage wird, soweit nichts anderes bestimmt ist, durch Urteil entschieden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Sauf disposition contraire, il est statu\u00e9 sur le recours par voie de jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 108 [Urteilsgrundlage, freie Beweisw\u00fcrdigung, rechtliches Geh\u00f6r]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 108 [Motifs du jugement, conviction des juges, droit \u00e0 \u00eatre entendu]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht entscheidet nach seiner freien, aus dem Gesamtergebnis des Verfahrens gewonnenen \u00dcberzeugung. In dem Urteil sind die Gr\u00fcnde anzugeben, die f\u00fcr die richterliche \u00dcberzeugung leitend gewesen sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal statue selon sa libre conviction, form\u00e9e \u00e0 partir des r\u00e9sultats de l&rsquo;ensemble de la proc\u00e9dure. <sup>2<\/sup>Dans le jugement doivent \u00eatre indiqu\u00e9s les motifs ayant emport\u00e9 la conviction des juges.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Urteil darf nur auf Tatsachen und Beweisergebnisse gest\u00fctzt werden, zu denen die Beteiligten sich \u00e4u\u00dfern konnten.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le jugement ne peut \u00eatre fond\u00e9 que sur des faits et des preuves \u00e0 propos desquels les parties ont pu exprimer leurs points de vue.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 109 [Zwischenurteil]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 109 [Jugement incident]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00dcber die Zul\u00e4ssigkeit der Klage kann durch Zwischenurteil vorab entschieden werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Il peut \u00eatre statu\u00e9 au pr\u00e9alable sur la recevabilit\u00e9 du recours par un jugement incident (Zwischenurteil).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 110 [Teilurteil]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 110 [Jugement partiel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ist nur ein Teil des Streitgegenstandes zur Entscheidung reif, so kann das Gericht ein Teilurteil erlassen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si le litige n&rsquo;est que partiellement en l&rsquo;\u00e9tat d&rsquo;\u00eatre tranch\u00e9, le tribunal peut rendre un jugement partiel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 111 [Zwischenurteil \u00fcber den Grund]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 111 [Jugement incident sur le fondement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ist bei einer Leistungsklage ein Anspruch nach Grund und Betrag streitig, so kann das Gericht durch Zwischenurteil \u00fcber den Grund vorab entscheiden. Das Gericht kann, wenn der Anspruch f\u00fcr begr\u00fcndet erkl\u00e4rt ist, anordnen, dass \u00fcber den Betrag zu verhandeln ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si, en cas d&rsquo;action tendant \u00e0 l&rsquo;obtention d&rsquo;une prestation, le fondement et le montant d&rsquo;une pr\u00e9tention sont contest\u00e9s, le tribunal peut statuer pr\u00e9alablement par jugement incident sur le fondement. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut, si la pr\u00e9tention a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e fond\u00e9e, ordonner qu&rsquo;il soit d\u00e9battu sur le montant.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 112 [Besetzung des Gerichts]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 112 [Composition du tribunal]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Urteil kann nur von den Richtern und ehrenamtlichen Richtern gef\u00e4llt werden, die an der dem Urteil zugrunde liegenden Verhandlung teilgenommen haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le jugement ne peut \u00eatre rendu que par les juges et juges non-professionnels ayant particip\u00e9 \u00e0 l&rsquo;audience qui a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ce jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 113 [Urteilstenor]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 113 [Dispositif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Soweit der Verwaltungsakt rechtswidrig und der Kl\u00e4ger dadurch in seinen Rechten verletzt ist, hebt das Gericht den Verwaltungsakt und den etwaigen Widerspruchsbescheid auf. Ist der Verwaltungsakt schon vollzogen, so kann das Gericht auf Antrag auch aussprechen, dass und wie die Verwaltungsbeh\u00f6rde die Vollziehung r\u00fcckg\u00e4ngig zu machen hat. Dieser Ausspruch ist nur zul\u00e4ssig, wenn die Beh\u00f6rde dazu in der Lage und diese Frage spruchreif ist. Hat sich der Verwaltungsakt vorher durch Zur\u00fccknahme oder anders erledigt, so spricht das Gericht auf Antrag durch Urteil aus, dass der Verwaltungsakt rechtswidrig gewesen ist, wenn der Kl\u00e4ger ein berechtigtes Interesse an dieser Feststellung hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1) <sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 l&rsquo;acte administratif individuel est irr\u00e9gulier et que le requ\u00e9rant est, de ce fait, l\u00e9s\u00e9 dans ses droits, le tribunal annule l&rsquo;acte administratif individuel et le cas \u00e9ch\u00e9ant, la d\u00e9cision sur contredit. <sup>2<\/sup>Si l&rsquo;acte administratif individuel a d\u00e9j\u00e0 donn\u00e9 lieu \u00e0 ex\u00e9cution, le tribunal peut \u00e9galement prononcer sur requ\u00eate la restitution par l&rsquo;autorit\u00e9 administrative de la situation ant\u00e9rieure \u00e0 cette ex\u00e9cution et les modalit\u00e9s de cette restitution. <sup>3<\/sup>Une telle sentence n&rsquo;est possible que si l&rsquo;autorit\u00e9 en cause est en mesure d&rsquo;y donner suite et si la question est en \u00e9tat d&rsquo;\u00eatre tranch\u00e9e. <sup>4<\/sup>Si l&rsquo;acte administratif individuel a cess\u00e9 auparavant de produire effet \u00e0 la suite d&rsquo;un retrait ou autrement, le tribunal prononce par un jugement rendu sur requ\u00eate l&rsquo;irr\u00e9gularit\u00e9 de l&rsquo;acte administratif individuel, lorsque le requ\u00e9rant a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime \u00e0 une telle constatation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Begehrt der Kl\u00e4ger die \u00c4nderung eines Verwaltungsakts, der einen Geldbetrag festsetzt oder eine darauf bezogene Feststellung trifft, kann das Gericht den Betrag in anderer H\u00f6he festsetzen oder die Feststellung durch eine andere ersetzen. Erfordert die Ermittlung des festzusetzenden oder festzustellenden Betrags einen nicht unerheblichen Aufwand, kann das Gericht die \u00c4nderung des Verwaltungsakts durch Angabe der zu Unrecht ber\u00fccksichtigten oder nicht ber\u00fccksichtigten tats\u00e4chlichen oder rechtlichen Verh\u00e4ltnisse so bestimmen, dass die Beh\u00f6rde den Betrag auf Grund der Entscheidung errechnen kann. Die Beh\u00f6rde teilt den Beteiligten das Ergebnis der Neuberechnung unverz\u00fcglich formlos mit; nach Rechtskraft der Entscheidung ist der Verwaltungsakt mit dem ge\u00e4nderten Inhalt neu bekanntzugeben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le requ\u00e9rant sollicite la modification d&rsquo;un acte administratif individuel qui liquide une somme d&rsquo;argent ou proc\u00e8de \u00e0 une constatation s&rsquo;y rapportant, le tribunal peut proc\u00e9der \u00e0 la liquidation de la somme \u00e0 un montant diff\u00e9rent ou remplacer la constatation contenue dans l&rsquo;acte par une autre. <sup>2<\/sup>Si l&rsquo;\u00e9valuation de la somme \u00e0 liquider ou constater exige des moyens non n\u00e9gligeables, le tribunal peut indiquer, pour la modification de l&rsquo;acte administratif individuel, les consid\u00e9rations de fait et de droit qui ont \u00e9t\u00e9, \u00e0 tort, soit prises en compte, soit n\u00e9glig\u00e9es, de sorte que l&rsquo;autorit\u00e9 puisse calculer la somme \u00e0 partir de la d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>L&rsquo;autorit\u00e9 communique sans d\u00e9lai et sans formes sp\u00e9cifiques le r\u00e9sultat de la nouvelle \u00e9valuation aux parties ; apr\u00e8s que la d\u00e9cision ait acquis l&rsquo;autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, l&rsquo;acte administratif individuel doit \u00eatre \u00e0 nouveau notifi\u00e9 avec son contenu modifi\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) H\u00e4lt das Gericht eine weitere Sachaufkl\u00e4rung f\u00fcr erforderlich, kann es, ohne in der Sache selbst zu entscheiden, den Verwaltungsakt und den Widerspruchsbescheid aufheben, soweit nach Art oder Umfang die noch erforderlichen Ermittlungen erheblich sind und die Aufhebung auch unter Ber\u00fccksichtigung der Belange der Beteiligten sachdienlich ist. Auf Antrag kann das Gericht bis zum Erlass des neuen Verwaltungsakts eine einstweilige Regelung treffen, insbesondere bestimmen, dass Sicherheiten geleistet werden oder ganz oder zum Teil bestehen bleiben und Leistungen zun\u00e4chst nicht zur\u00fcckgew\u00e4hrt werden m\u00fcssen. Der Beschluss kann jederzeit ge\u00e4ndert oder aufgehoben werden. Eine Entscheidung nach Satz 1 kann nur binnen sechs Monaten seit Eingang der Akten der Beh\u00f6rde bei Gericht ergehen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si le tribunal estime que les faits doivent faire l&rsquo;objet d&rsquo;\u00e9claircissements suppl\u00e9mentaires, il peut, sans statuer lui-m\u00eame au fond, annuler l&rsquo;acte administratif individuel et la d\u00e9cision sur contredit, pour autant que les investigations encore n\u00e9cessaires sont d&rsquo;une nature ou d&rsquo;une ampleur consid\u00e9rable et que, par ailleurs, l&rsquo;annulation est justifi\u00e9e eu \u00e9gard aux int\u00e9r\u00eats des parties. <sup>2<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut prendre une mesure provisoire jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le nouvel acte administratif individuel soit \u00e9dict\u00e9 et, en particulier, d\u00e9cider que des garanties soient vers\u00e9es ou que des garanties d\u00e9j\u00e0 vers\u00e9es soient maintenues en tout ou partie et que les versements, dans un premier temps, ne soient pas restitu\u00e9s. <sup>3<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat peut \u00eatre \u00e0 tout moment modifi\u00e9 ou annul\u00e9. <sup>4<\/sup>La d\u00e9cision pr\u00e9vue par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne peut intervenir que dans un d\u00e9lai de six mois \u00e0 partir de l&rsquo;arriv\u00e9e des dossiers de l&rsquo;autorit\u00e9 administrative au tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Kann neben der Aufhebung eines Verwaltungsakts eine Leistung verlangt werden, so ist im gleichen Verfahren auch die Verurteilung zur Leistung zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Si, accessoirement \u00e0 l&rsquo;annulation d&rsquo;un acte administratif individuel, une prestation peut \u00eatre r\u00e9clam\u00e9e, la condamnation \u00e0 fournir cette prestation est possible dans la m\u00eame proc\u00e9dure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Soweit die Ablehnung oder Unterlassung des Verwaltungsakts rechtswidrig und der Kl\u00e4ger dadurch in seinen Rechten verletzt ist, spricht das Gericht die Verpflichtung der Verwaltungsbeh\u00f6rde aus, die beantragte Amtshandlung vorzunehmen, wenn die Sache spruchreif ist. Andernfalls spricht es die Verpflichtung aus, den Kl\u00e4ger unter Beachtung der Rechtsauffassung des Gerichts zu bescheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 le refus ou l&rsquo;abstention d&rsquo;\u00e9dicter l&rsquo;acte administratif individuel en cause est irr\u00e9gulier et o\u00f9, de ce fait, le requ\u00e9rant est l\u00e9s\u00e9 dans ses droits, le tribunal prononce, envers l&rsquo;autorit\u00e9 administrative, si l&rsquo;affaire est en \u00e9tat d&rsquo;\u00eatre jug\u00e9e, l&rsquo;obligation de proc\u00e9der \u00e0 l&rsquo;action r\u00e9clam\u00e9e. <sup>2<\/sup>Dans le cas contraire, le tribunal prononce l&rsquo;obligation de statuer sur la demande en tenant compte de la position du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 114 [Nachpr\u00fcfung von Ermessensentscheidungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 114 [Contr\u00f4le des d\u00e9cisions discr\u00e9tionnaires]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Soweit die Verwaltungsbeh\u00f6rde erm\u00e4chtigt ist, nach ihrem Ermessen zu handeln, pr\u00fcft das Gericht auch, ob der Verwaltungsakt oder die Ablehnung oder Unterlassung des Verwaltungsakts rechtswidrig ist, weil die gesetzlichen Grenzen des Ermessens \u00fcberschritten sind oder von dem Ermessen in einer dem Zweck der Erm\u00e4chtigung nicht entsprechenden Weise Gebrauch gemacht ist. Die Verwaltungsbeh\u00f6rde kann ihre Ermessenserw\u00e4gungen hinsichtlich des Verwaltungsaktes auch noch im verwaltungsgerichtlichen Verfahren erg\u00e4nzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 l&rsquo;autorit\u00e9 administrative est autoris\u00e9e \u00e0 agir discr\u00e9tionnairement, le tribunal examine \u00e9galement si l&rsquo;acte administratif individuel ou le refus ou l&rsquo;abstention de l&rsquo;\u00e9dicter est irr\u00e9gulier pour cause de franchissement des marges l\u00e9gales de la discr\u00e9tionnarit\u00e9 ou d&rsquo;un usage de cette discr\u00e9tionnarit\u00e9 non conforme au but vis\u00e9 par l&rsquo;autorisation. <sup>2<\/sup>L&rsquo;autorit\u00e9 administrative peut \u00e9galement compl\u00e9ter ses consid\u00e9rations de discr\u00e9tionnarit\u00e9 relatives \u00e0 l&rsquo;acte administratif pendant la proc\u00e9dure devant la juridiction administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 115 [Klagen gegen Widerspruchsbescheid]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 115 [Recours contre les d\u00e9cisions sur contredit]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/114.html\">114<\/a> gelten entsprechend, wenn nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/79.html\">79<\/a> Abs. 1 Nr. 2 und Abs. 2 der Widerspruchsbescheid Gegenstand der Anfechtungsklage ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 113 et 114 sont applicables par analogie si, en vertu du \u00a7 79, al. 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 2 et al. 2 la d\u00e9cision sur contredit fait l&rsquo;objet de l&rsquo;action en annulation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 116 [Verk\u00fcndung und Zustellung des Urteils]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 116 [Prononc\u00e9 et signification du jugement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Urteil wird, wenn eine m\u00fcndliche Verhandlung stattgefunden hat, in der Regel in dem Termin, in dem die m\u00fcndliche Verhandlung geschlossen wird, verk\u00fcndet, in besonderen F\u00e4llen in einem sofort anzuberaumenden Termin, der nicht \u00fcber zwei Wochen hinaus angesetzt werden soll. Das Urteil ist den Beteiligten zuzustellen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si une audience orale a eu lieu, le jugement est prononc\u00e9, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, lors de la cl\u00f4ture de l&rsquo;audience orale ; dans certains cas particuliers, il est prononc\u00e9 au cours d&rsquo;une audience dont la date est imm\u00e9diatement fix\u00e9e et ne peut \u00eatre report\u00e9e \u00e0 plus de deux semaines. <sup>2<\/sup>Le jugement doit \u00eatre signifi\u00e9 aux parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Statt der Verk\u00fcndung ist die Zustellung des Urteils zul\u00e4ssig; dann ist das Urteil binnen zwei Wochen nach der m\u00fcndlichen Verhandlung der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La signification du jugement peut tenir lieu de prononc\u00e9 ; en ce cas, le jugement doit \u00eatre transmis au greffe dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de l&rsquo;audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Entscheidet das Gericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung, so wird die Verk\u00fcndung durch Zustellung an die Beteiligten ersetzt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Si le tribunal statue sans audience orale, le prononc\u00e9 est remplac\u00e9 par la signification aux parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 117 [Form und Inhalt des Urteils]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 117 [Forme et contenu du jugement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Urteil ergeht \u00ab\u00a0Im Namen des Volkes\u00a0\u00bb. Es ist schriftlich abzufassen und von den Richtern, die bei der Entscheidung mitgewirkt haben, zu unterzeichnen. Ist ein Richter verhindert, seine Unterschrift beizuf\u00fcgen, so wird dies mit dem Hinderungsgrund vom Vorsitzenden oder, wenn er verhindert ist, vom dienst\u00e4ltesten beisitzenden Richter unter dem Urteil vermerkt. Der Unterschrift der ehrenamtlichen Richter bedarf es nicht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le jugement est rendu \u00ab\u00a0Au nom du peuple\u00a0\u00bb. <sup>2<\/sup>Il doit \u00eatre r\u00e9dig\u00e9 par \u00e9crit et sign\u00e9 par les juges ayant concouru \u00e0 la d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>Si un juge est emp\u00each\u00e9 d&rsquo;apposer sa signature, mention est faite sous le jugement de cet emp\u00eachement et de son motif par le pr\u00e9sident ou, s&rsquo;il est lui-m\u00eame emp\u00each\u00e9, par le juge assesseur le plus ancien. <sup>4<\/sup>La signature des juges non-professionnels n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Urteil enth\u00e4lt<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2)Le jugement comporte :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Bezeichnung der Beteiligten, ihrer gesetzlichen Vertreter und der Bevollm\u00e4chtigten nach Namen, Beruf, Wohnort und ihrer Stellung im Verfahren,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. la d\u00e9signation des parties, de leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux et de leurs mandataires, avec l&rsquo;indication de leurs noms, profession, domicile et de leur situation au regard de la proc\u00e9dure,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. die Bezeichnung des Gerichts und die Namen der Mitglieder, die bei der Entscheidung mitgewirkt haben,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. la d\u00e9signation du tribunal et les noms des membres ayant concouru \u00e0 l&rsquo;\u00e9laboration de la d\u00e9cision,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. die Urteilsformel,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. le dispositif,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. den Tatbestand,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. l&rsquo;expos\u00e9 des faits,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. die Entscheidungsgr\u00fcnde,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. les motifs,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. die Rechtsmittelbelehrung.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. l&rsquo;indication des voies de r\u00e9formation ouvertes contre le jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Im Tatbestand ist der Sach- und Streitstand unter Hervorhebung der gestellten Antr\u00e4ge seinem wesentlichen Inhalt nach gedr\u00e4ngt darzustellen. Wegen der Einzelheiten soll auf Schrifts\u00e4tze, Protokolle und andere Unterlagen verwiesen werden, soweit sich aus ihnen der Sach- und Streitstand ausreichend ergibt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans l&rsquo;expos\u00e9 des faits, les faits et le litige sont pr\u00e9sent\u00e9s dans leurs aspects essentiels avec concision, en faisant ressortir les requ\u00eates pr\u00e9sent\u00e9es. <sup>2<\/sup>Quant aux d\u00e9tails, il est fait renvoi aux m\u00e9moires, proc\u00e8s-verbaux et autres documents, dans la mesure o\u00f9 ceux-ci sont de nature \u00e0 renseigner suffisamment sur les faits et le litige.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Ein Urteil, das bei der Verk\u00fcndung noch nicht vollst\u00e4ndig abgefasst war, ist vor Ablauf von zwei Wochen, vom Tag der Verk\u00fcndung an gerechnet, vollst\u00e4ndig abgefasst der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbergeben. Kann dies ausnahmsweise nicht geschehen, so ist innerhalb dieser zwei Wochen das von den Richtern unterschriebene Urteil ohne Tatbestand, Entscheidungsgr\u00fcnde und Rechtsmittelbelehrung der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln; Tatbestand, Entscheidungsgr\u00fcnde und Rechtsmittelbelehrung sind alsbald nachtr\u00e4glich niederzulegen, von den Richtern besonders zu unterschreiben und der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Un jugement qui n&rsquo;\u00e9tait pas encore compl\u00e8tement r\u00e9dig\u00e9 au moment de son prononc\u00e9 doit \u00eatre transmis dans son int\u00e9gralit\u00e9 au greffe dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter du jour du prononc\u00e9. <sup>2<\/sup>Si, exceptionnellement, cela n&rsquo;est pas possible, le jugement doit \u00eatre transmis au greffe dans ce m\u00eame d\u00e9lai de deux semaines avec les signatures des juges et sans l&rsquo;expos\u00e9 des faits, ni les motifs ni l&rsquo;indication des voies de r\u00e9formation ; l&rsquo;expos\u00e9 des faits, les motifs et l&rsquo;indication des voies de r\u00e9formation doivent \u00eatre r\u00e9dig\u00e9s ult\u00e9rieurement et dans les meilleurs d\u00e9lais, de nouveau sign\u00e9s par les juges et transmis au greffe.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Das Gericht kann von einer weiteren Darstellung der Entscheidungsgr\u00fcnde absehen, soweit es der Begr\u00fcndung des Verwaltungsakts oder des Widerspruchsbescheids folgt und dies in seiner Entscheidung feststellt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Le tribunal peut renoncer dans sa d\u00e9cision \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les motifs dans la mesure o\u00f9 il reprend la motivation de l&rsquo;acte administratif individuel ou de la d\u00e9cision sur contredit et en fait mention dans sa d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle hat auf dem Urteil den Tag der Zustellung und im Falle des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/116.html\">116<\/a> Abs. 1 Satz 1 den Tag der Verk\u00fcndung zu vermerken und diesen Vermerk zu unterschreiben. Werden die Akten elektronisch gef\u00fchrt, hat der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle den Vermerk in einem gesonderten Dokument festzuhalten. Das Dokument ist mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Le greffier doit mentionner sur le jugement le jour de sa signification et, dans le cas du \u00a7 116, al. 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase le jour du prononc\u00e9 ; il doit signer cette mention. <sup>2<\/sup>Si les dossiers sont g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement, le greffier doit faire figurer la mention sur un document distinct. <sup>3<\/sup>Le document est li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 118 [Berichtigung offenbarer Unrichtigkeiten]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 118 [Rectification d&rsquo;inexactitudes manifestes]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Schreibfehler, Rechenfehler und \u00e4hnliche offenbare Unrichtigkeiten im Urteil sind jederzeit vom Gericht zu berichtigen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les erreurs de plume, erreurs de calcul et autres inexactitudes manifestes doivent \u00eatre rectifi\u00e9es \u00e0 tout moment par le tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00dcber die Berichtigung kann ohne vorg\u00e4ngige m\u00fcndliche Verhandlung entschieden werden. Der Berichtigungsbeschluss wird auf dem Urteil und den Ausfertigungen vermerkt. Ist das Urteil elektronisch abgefasst, ist auch der Beschluss elektronisch abzufassen und mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Il peut \u00eatre statu\u00e9 sur la rectification sans audience orale pr\u00e9alable. <sup>2<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat de rectification fait l&rsquo;objet d&rsquo;une mention sur le jugement et les exp\u00e9ditions. <sup>3<\/sup>Si le jugement est r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement, l&rsquo;arr\u00eat doit lui aussi \u00eatre r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement et \u00eatre li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 119 [Berichtigung des Tatbestands]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 119 [Rectification de l&rsquo;expos\u00e9 des faits]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Enth\u00e4lt der Tatbestand des Urteils andere Unrichtigkeiten oder Unklarheiten, so kann die Berichtigung binnen zwei Wochen nach Zustellung des Urteils beantragt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si les faits expos\u00e9s dans le jugement sont entach\u00e9s d&rsquo;autres inexactitudes ou obscurit\u00e9s, la rectification peut \u00eatre demand\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s signification du jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Gericht entscheidet ohne Beweisaufnahme durch Beschluss. Der Beschluss ist unanfechtbar. Bei der Entscheidung wirken nur die Richter mit, die beim Urteil mitgewirkt haben. Ist ein Richter verhindert, so entscheidet bei Stimmengleichheit die Stimme des Vorsitzenden. Der Berichtigungsbeschluss wird auf dem Urteil und den Ausfertigungen vermerkt. Ist das Urteil elektronisch abgefasst, ist auch der Beschluss elektronisch abzufassen und mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le tribunal statue par voie d&rsquo;arr\u00eat sans qu&rsquo;il y ait lieu \u00e0 administration de la preuve. <sup>2<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat est insusceptible de recours. <sup>3<\/sup>Seuls concourent \u00e0 la d\u00e9cision les juges ayant concouru au jugement. <sup>4<\/sup>Si un juge est emp\u00each\u00e9, la voix du pr\u00e9sident est pr\u00e9pond\u00e9rante en cas de partage des voix. <sup>5<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat de rectification fait l&rsquo;objet d&rsquo;une mention sur le jugement et les exp\u00e9ditions. <sup>6<\/sup>Si le jugement est r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement, l&rsquo;arr\u00eat doit lui aussi \u00eatre aussi r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement et \u00eatre li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 120 [Urteilserg\u00e4nzung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 120 [Compl\u00e9ments apport\u00e9s au jugement]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Wenn ein nach dem Tatbestand von einem Beteiligten gestellter Antrag oder die Kostenfolge bei der Entscheidung ganz oder zum Teil \u00fcbergangen ist, so ist auf Antrag das Urteil durch nachtr\u00e4gliche Entscheidung zu erg\u00e4nzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si une requ\u00eate de l&rsquo;une des parties, \u00e9voqu\u00e9e dans l&rsquo;expos\u00e9 des faits, ou si les d\u00e9pens correspondants n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 pris en consid\u00e9ration au moment de la d\u00e9cision, le jugement doit \u00eatre compl\u00e9t\u00e9, sur requ\u00eate, par une d\u00e9cision ult\u00e9rieure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Entscheidung muss binnen zwei Wochen nach Zustellung des Urteils beantragt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La d\u00e9cision doit \u00eatre sollicit\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s signification du jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die m\u00fcndliche Verhandlung hat nur den nicht erledigten Teil des Rechtsstreits zum Gegenstand.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) L&rsquo;audience orale n&rsquo;a pour objet que la partie du litige qui n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9gl\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 121 [Rechtskraft]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 121 [Autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Rechtskr\u00e4ftige Urteile binden, soweit \u00fcber den Streitgegenstand entschieden worden ist,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les jugements ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e lient, dans la mesure o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 sur l&rsquo;objet du litige,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Beteiligten und ihre Rechtsnachfolger und<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. les parties et leurs ayants droit, et\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. im Fall des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/65.html\">65<\/a> Abs. 3 die Personen, die einen Antrag auf Beiladung nicht oder nicht fristgem\u00e4\u00df gestellt haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. dans le cas vis\u00e9 par le \u00a7 65, al. 3 les personnes qui n&rsquo;ont pas d\u00e9pos\u00e9 de requ\u00eates \u00e0 fin d&rsquo;\u00eatre appel\u00e9es en cause ou n&rsquo;ont pas respect\u00e9 les d\u00e9lais pour former cette requ\u00eate.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 122 [Beschl\u00fcsse]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 122 [Arr\u00eats (Beschl\u00fcsse)]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/88.html\">88<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/108.html\">108<\/a> Abs. 1 Satz 1, \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/118.html\">118<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/119.html\">119<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/120.html\">120<\/a> gelten entsprechend f\u00fcr Beschl\u00fcsse.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les \u00a7\u00a7 88, 108 al. 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, 118, 119 et 120 sont applicables par analogie aux arr\u00eats.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Beschl\u00fcsse sind zu begr\u00fcnden, wenn sie durch Rechtsmittel angefochten werden k\u00f6nnen oder \u00fcber einen Rechtsbehelf entscheiden. Beschl\u00fcsse \u00fcber die Aussetzung der Vollziehung (\u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80a.html\">80a<\/a>) und \u00fcber einstweilige Anordnungen (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/123.html\">123<\/a>) sowie Beschl\u00fcsse nach Erledigung des Rechtsstreits in der Hauptsache (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/161.html\">161<\/a> Abs. 2) sind stets zu begr\u00fcnden. Beschl\u00fcsse, die \u00fcber ein Rechtsmittel entscheiden, bed\u00fcrfen keiner weiteren Begr\u00fcndung, soweit das Gericht das Rechtsmittel aus den Gr\u00fcnden der angefochtenen Entscheidung als unbegr\u00fcndet zur\u00fcckweist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les arr\u00eats doivent \u00eatre motiv\u00e9s s&rsquo;ils sont susceptibles d&rsquo;\u00eatre attaqu\u00e9s par des voies de r\u00e9formation ou s&rsquo;ils statuent sur une voie de recours. <sup>2<\/sup>Les arr\u00eats portant sur le sursis \u00e0 ex\u00e9cution (\u00a7\u00a7 80, 80a) et sur des ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 (\u00a7 123) ainsi que les arr\u00eats rendus apr\u00e8s le r\u00e8glement d&rsquo;un litige au fond (\u00a7 161, al. 2) doivent toujours \u00eatre motiv\u00e9s. <sup>3<\/sup>Les arr\u00eats qui statuent sur une voie de r\u00e9formation n&rsquo;ont pas \u00e0 \u00eatre motiv\u00e9s \u00e0 nouveau, dans la mesure o\u00f9 le tribunal rejette la voie de r\u00e9formation comme non fond\u00e9e pour les m\u00eames motifs que la d\u00e9cision attaqu\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 123 [Erlass einstweiliger Anordnungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 123 [\u00c9diction d&rsquo;ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Auf Antrag kann das Gericht, auch schon vor Klageerhebung, eine einstweilige Anordnung in bezug auf den Streitgegenstand treffen, wenn die Gefahr besteht, dass durch eine Ver\u00e4nderung des bestehenden Zustands die Verwirklichung eines Rechts des Antragstellers vereitelt oder wesentlich erschwert werden k\u00f6nnte. Einstweilige Anordnungen sind auch zur Regelung eines vorl\u00e4ufigen Zustands in bezug auf ein streitiges Rechtsverh\u00e4ltnis zul\u00e4ssig, wenn diese Regelung, vor allem bei dauernden Rechtsverh\u00e4ltnissen, um wesentliche Nachteile abzuwenden oder drohende Gewalt zu verhindern oder aus anderen Gr\u00fcnden n\u00f6tig erscheint.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut, avant m\u00eame l&rsquo;introduction du recours, prendre une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 concernant l&rsquo;objet du litige, s&rsquo;il existe un risque qu&rsquo;une modification de l&rsquo;\u00e9tat des choses rende impossible ou sensiblement plus difficile la r\u00e9alisation d&rsquo;un droit du requ\u00e9rant. <sup>2<\/sup>Les ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 sont \u00e9galement possibles pour r\u00e9gler une situation provisoire concernant un rapport de droit litigieux lorsque cette r\u00e9glementation para\u00eet n\u00e9cessaire, notamment dans le cas de rapports de droit s&rsquo;\u00e9tendant dans le temps, pour \u00e9carter des pr\u00e9judices substantiels ou faire \u00e9chec \u00e0 une violence imminente ou pour d&rsquo;autres raisons.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr den Erlass einstweiliger Anordnungen ist das Gericht der Hauptsache zust\u00e4ndig. Dies ist das Gericht des ersten Rechtszugs und, wenn die Hauptsache im Berufungsverfahren anh\u00e4ngig ist, das Berufungsgericht. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a> Abs. 8 ist entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le tribunal comp\u00e9tent pour \u00e9dicter les ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 est le tribunal comp\u00e9tent au fond. <sup>2<\/sup>Il s&rsquo;agit du tribunal saisi en premi\u00e8re instance et, si l&rsquo;affaire au fond est pendante en appel, du tribunal d&rsquo;appel. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 80, al. 8 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) F\u00fcr den Erlass einstweiliger Anordnungen gelten \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/920.html\">920<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/921.html\">921<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/923.html\">923<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/926.html\">926<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/928.html\">928<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/932.html\">932<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/938.html\">938<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/939.html\">939<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/941.html\">941<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/945.html\">945<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les \u00a7\u00a7 920, 921, 923, 926, 928 \u00e0 932, 938, 939, 941 et 945 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l&rsquo;\u00e9diction des ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Das Gericht entscheidet durch Beschluss.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Le tribunal statue par voie d&rsquo;arr\u00eat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Die Vorschriften der Abs\u00e4tze 1 bis 3 gelten nicht f\u00fcr die F\u00e4lle der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80a.html\">80a<\/a>.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Les dispositions des alin\u00e9as 1 \u00e0 3 ne sont pas applicables aux cas vis\u00e9s par les \u00a7\u00a7 80 et 80a.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124 [Zul\u00e4ssigkeit der Berufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124 [Recevabilit\u00e9 de l&rsquo;appel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegen Endurteile einschlie\u00dflich der Teilurteile nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/110.html\">110<\/a> und gegen Zwischenurteile nach den \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/109.html\">109<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/111.html\">111<\/a> steht den Beteiligten die Berufung zu, wenn sie von dem Verwaltungsgericht oder dem Oberverwaltungsgericht zugelassen wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) L&rsquo;appel est ouvert aux parties contre les jugements d\u00e9finitifs, y compris contre les jugements partiels vis\u00e9s par le \u00a7 110 et contre les jugements incidents vis\u00e9s par les \u00a7\u00a7 109 et 111, lorsqu&rsquo;il est autoris\u00e9 par le tribunal administratif ou par le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Berufung ist nur zuzulassen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2)L&rsquo;appel ne doit \u00eatre autoris\u00e9 que<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. wenn ernstliche Zweifel an der Richtigkeit des Urteils bestehen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. en cas de doutes s\u00e9rieux sur la justesse du jugement,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. wenn die Rechtssache besondere tats\u00e4chliche oder rechtliche Schwierigkeiten aufweist,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. lorsque l&rsquo;affaire comporte des difficult\u00e9s particuli\u00e8res de fait ou de droit,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. wenn die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. lorsque l&rsquo;affaire a une port\u00e9e de principe,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. wenn das Urteil von einer Entscheidung des Oberverwaltungsgerichts, des Bundesverwaltungsgerichts, des gemeinsamen Senats der obersten Gerichtsh\u00f6fe des Bundes oder des Bundesverfassungsgerichts abweicht und auf dieser Abweichung beruht oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. lorsque le jugement s&rsquo;\u00e9carte d&rsquo;une d\u00e9cision du tribunal administratif sup\u00e9rieur, de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, de la chambre commune des cours supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale et repose sur cette divergence ou<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. wenn ein der Beurteilung des Berufungsgerichts unterliegender Verfahrensmangel geltend gemacht wird und vorliegt, auf dem die Entscheidung beruhen kann.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. lorsqu&rsquo;un vice de proc\u00e9dure soumis \u00e0 l&rsquo;appr\u00e9ciation de la juridiction d&rsquo;appel, sur lequel la d\u00e9cision est susceptible de reposer, est invoqu\u00e9 et a effectivement \u00e9t\u00e9 commis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124a [Zulassung und Begr\u00fcndung der Berufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124a [Autorisation et motivation de l&rsquo;appel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Verwaltungsgericht l\u00e4sst die Berufung in dem Urteil zu, wenn die Gr\u00fcnde des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/124.html\">124<\/a> Abs. 2 Nr. 3 oder Nr. 4 vorliegen. Das Oberverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden. Zu einer Nichtzulassung der Berufung ist das Verwaltungsgericht nicht befugt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>le tribunal administratif autorise l&rsquo;appel dans son jugement, lorsque les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 124, alin\u00e9a 2, num\u00e9ro 3 ou num\u00e9ro 4 sont remplies. <sup>2<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur est li\u00e9 par l&rsquo;autorisation. <sup>3<\/sup>Le tribunal administratif n&rsquo;est pas habilit\u00e9 \u00e0 refuser l&rsquo;appel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Berufung ist, wenn sie von dem Verwaltungsgericht zugelassen worden ist, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils bei dem Verwaltungsgericht einzulegen. Die Berufung muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Lorsqu&rsquo;il a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 par le tribunal administratif, l&rsquo;appel doit \u00eatre introduit devant le tribunal administratif dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>L&rsquo;appel doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Berufung ist in den F\u00e4llen des Absatzes 2 innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist, sofern sie nicht zugleich mit der Einlegung der Berufung erfolgt, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Die Begr\u00fcndungsfrist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden des Senats verl\u00e4ngert werden. Die Begr\u00fcndung muss einen bestimmten Antrag enthalten sowie die im Einzelnen anzuf\u00fchrenden Gr\u00fcnde der Anfechtung (Berufungsgr\u00fcnde). Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, so ist die Berufung unzul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l&rsquo;alin\u00e9a 2, l&rsquo;appel doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur dans la mesure o\u00f9 elle n&rsquo;est pas produite en m\u00eame temps que l&rsquo;introduction de l&rsquo;appel. <sup>3<\/sup>Le d\u00e9lai de motivation peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident de la chambre si une requ\u00eate est d\u00e9pos\u00e9e avant son expiration. <sup>4<\/sup>La motivation doit comporter une requ\u00eate pr\u00e9cise, ainsi que chacun des motifs de la contestation (<em>motifs d&rsquo;appel<\/em> = <em>Berufungsgr\u00fcnde<\/em>). <sup>5<\/sup>Si l&rsquo;une de ces exigences fait d\u00e9faut, l&rsquo;appel est irrecevable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Wird die Berufung nicht in dem Urteil des Verwaltungsgerichts zugelassen, so ist die Zulassung innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu beantragen. Der Antrag ist bei dem Verwaltungsgericht zu stellen. Er muss das angefochtene Urteil bezeichnen. Innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils sind die Gr\u00fcnde darzulegen, aus denen die Berufung zuzulassen ist. Die Begr\u00fcndung ist, soweit sie nicht bereits mit dem Antrag vorgelegt worden ist, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Die Stellung des Antrags hemmt die Rechtskraft des Urteils.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Si l&rsquo;appel n&rsquo;est pas autoris\u00e9 dans le jugement du tribunal administratif, l&rsquo;autorisation doit \u00eatre demand\u00e9e dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e au tribunal administratif. <sup>3<\/sup>Elle doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9. <sup>4<\/sup>Les motifs pour lesquels l&rsquo;appel doit \u00eatre autoris\u00e9, doivent \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9s dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>5<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur, sauf si elle a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 produite avec la requ\u00eate. <sup>6<\/sup>Le d\u00e9p\u00f4t de la requ\u00eate suspend l&rsquo;autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e du jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) \u00dcber den Antrag entscheidet das Oberverwaltungsgericht durch Beschluss. Die Berufung ist zuzulassen, wenn einer der Gr\u00fcnde des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/124.html\">124<\/a> Abs. 2 dargelegt ist und vorliegt. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden. Mit der Ablehnung des Antrags wird das Urteil rechtskr\u00e4ftig. L\u00e4sst das Oberverwaltungsgericht die Berufung zu, wird das Antragsverfahren als Berufungsverfahren fortgesetzt; der Einlegung einer Berufung bedarf es nicht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue sur la requ\u00eate par voie d&rsquo;arr\u00eat. <sup>2<\/sup>L&rsquo;appel doit \u00eatre autoris\u00e9 lorsqu&rsquo;une des conditions vis\u00e9es au \u00a7 124 alin\u00e9a 2 est pr\u00e9cis\u00e9e et remplie.<sup> 3<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9. <sup>4<\/sup>Avec le rejet de la requ\u00eate, le jugement acquiert autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>5<\/sup>Si le tribunal administratif sup\u00e9rieur autorise l&rsquo;appel, la proc\u00e9dure sur la requ\u00eate se prolonge en proc\u00e9dure d&rsquo;appel ; l&rsquo;introduction d&rsquo;un appel n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Die Berufung ist in den F\u00e4llen des Absatzes 5 innerhalb eines Monats nach Zustellung des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Berufung zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Absatz 3 Satz 3 bis 5 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 5, l&rsquo;appel doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification de l&rsquo;arr\u00eat autorisant l&rsquo;appel. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur. <sup>3<\/sup>Les phrases 3 \u00e0 5 de l&rsquo;alin\u00e9a 3 sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124b<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124b<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggfallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 125 [Berufungsverfahren, Entscheidungen bei Unzul\u00e4ssigkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 125 [Proc\u00e9dure d&rsquo;appel, d\u00e9cision en cas d&rsquo;irrecevabilit\u00e9]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) F\u00fcr das Berufungsverfahren gelten die Vorschriften des Teils II entsprechend, soweit sich aus diesem Abschnitt nichts anderes ergibt. \u00a7 84 findet keine Anwendung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les dispositions de la deuxi\u00e8me partie sont applicables par analogie \u00e0 la proc\u00e9dure d&rsquo;appel, sauf si la pr\u00e9sente section en dispose autrement. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 84 n&rsquo;est pas applicable.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist die Berufung unzul\u00e4ssig, so ist sie zu verwerfen. Die Entscheidung kann durch Beschluss ergehen. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Gegen den Beschluss steht den Beteiligten das Rechtsmittel zu, das zul\u00e4ssig w\u00e4re, wenn das Gericht durch Urteil entschieden h\u00e4tte. Die Beteiligten sind \u00fcber dieses Rechtsmittel zu belehren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si l&rsquo;appel est irrecevable, il doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9. <sup>2<\/sup>La d\u00e9cision peut \u00eatre rendue par voie d&rsquo;arr\u00eat. <sup>3<\/sup>Les parties doivent \u00eatre auparavant entendues. <sup>4<\/sup>La voie de r\u00e9formation qui serait recevable si le tribunal avait statu\u00e9 par voie de jugement est ouverte aux parties contre l&rsquo;arr\u00eat. <sup>5<\/sup>Cette voie de r\u00e9formation doit \u00eatre indiqu\u00e9e aux parties.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 126 [Zur\u00fccknahme der Berufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 126 [D\u00e9sistement d&rsquo;appel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Berufung kann bis zur Rechtskraft des Urteils zur\u00fcckgenommen werden. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Beklagten und, wenn ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Il peut y avoir d\u00e9sistement d&rsquo;appel jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des conclusions au cours de l&rsquo;audience orale pr\u00e9suppose l&rsquo;autorisation du d\u00e9fendeur ainsi que celle du repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l&rsquo;audience orale.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Berufung gilt als zur\u00fcckgenommen, wenn der Berufungskl\u00e4ger das Verfahren trotz Aufforderung des Gerichts l\u00e4nger als drei Monate nicht betreibt. Absatz 1 Satz 2 gilt entsprechend. Der Berufungskl\u00e4ger ist in der Aufforderung auf die sich aus Satz 1 und \u00a7 155 Abs. 2 ergebenden Rechtsfolgen hinzuweisen. Das Gericht stellt durch Beschluss fest, dass die Berufung als zur\u00fcckgenommen gilt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement d&rsquo;appel est r\u00e9put\u00e9, lorsque l&rsquo;appelant n&rsquo;actionne pas la proc\u00e9dure pendant plus de trois mois, malgr\u00e9 la sommation du tribunal. <sup>2<\/sup>L&rsquo;alin\u00e9a 1 2\u00e8me phrase est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>La sommation doit attirer l&rsquo;attention de l&rsquo;appelant sur les cons\u00e9quences juridiques d\u00e9coulant de la premi\u00e8re phrase et du \u00a7 155 al. 2. <sup>4<\/sup>Par un arr\u00eat, le tribunal constate que le d\u00e9sistement d&rsquo;appel est r\u00e9put\u00e9.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Zur\u00fccknahme bewirkt den Verlust des eingelegten Rechtsmittels. Das Gericht entscheidet durch Beschluss \u00fcber die Kostenfolge.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement a pour effet la perte de la voie de r\u00e9formation introduite. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par arr\u00eat sur les d\u00e9pens correspondants.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 127 [Anschlussberufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 127 [Appel incident]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der Berufungsbeklagte und die anderen Beteiligten k\u00f6nnen sich der Berufung anschlie\u00dfen. Die Anschlussberufung ist bei dem Oberverwaltungsgericht einzulegen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1)<sup> 1<\/sup>L&rsquo;intim\u00e9 et les autres parties peuvent se joindre \u00e0 l&rsquo;appel. <sup>2<\/sup>L&rsquo;appel incident doit \u00eatre introduit devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Anschlie\u00dfung ist auch statthaft, wenn der Beteiligte auf die Berufung verzichtet hat oder die Frist f\u00fcr die Berufung oder den Antrag auf Zulassung der Berufung verstrichen ist. Sie ist zul\u00e4ssig bis zum Ablauf eines Monats nach der Zustellung der Berufungsbegr\u00fcndungsschrift.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>L&rsquo;action incidente est \u00e9galement admissible lorsque la partie a renonc\u00e9 \u00e0 l&rsquo;appel ou lorsque le d\u00e9lai d&rsquo;appel ou d&rsquo;introduction de la requ\u00eate en autorisation de l&rsquo;appel est expir\u00e9. <sup>2<\/sup>Elle est permise jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s la signification du m\u00e9moire contenant les motifs de l&rsquo;appel.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Anschlussberufung muss in der Anschlussschrift begr\u00fcndet werden. \u00a7 124a Abs. 3 Satz 2, 4 und 5 gilt entsprechend.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>L&rsquo;appel incident doit \u00eatre motiv\u00e9 dans le m\u00e9moire sur l&rsquo;appel incident. <sup>2<\/sup>Les phrases 2, 4 et 5 de l&rsquo;alin\u00e9a 3 du \u00a7 124a sont applicables par analogie.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Anschlussberufung bedarf keiner Zulassung.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) L&rsquo;appel incident ne requiert pas d&rsquo;autorisation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Die Anschlie\u00dfung verliert ihre Wirkung, wenn die Berufung zur\u00fcckgenommen oder als unzul\u00e4ssig verworfen wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) L&rsquo;action incidente perd ses effets en cas de d\u00e9sistement d&rsquo;appel ou de son rejet pour irrecevabilit\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 128 [Umfang der Nachpr\u00fcfung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 128 [\u00c9tendue du contr\u00f4le]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft den Streitfall innerhalb des Berufungsantrags im gleichen Umfang wie das Verwaltungsgericht. Es ber\u00fccksichtigt auch neu vorgebrachte Tatsachen und Beweismittel.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur examine le cas litigieux dans les limites de la requ\u00eate pr\u00e9sent\u00e9e en appel, en poussant cet examen aussi loin que le tribunal administratif. <sup>2<\/sup>Il prend \u00e9galement en consid\u00e9ration les faits et moyens de preuve pr\u00e9sent\u00e9s pour la premi\u00e8re fois.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 128a [Neue Erkl\u00e4rungen und Beweismittel]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 128a [Nouvelles d\u00e9clarations et nouveaux moyens de preuve]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Neue Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die im ersten Rechtszug entgegen einer hierf\u00fcr gesetzten Frist (\u00a7 87b Abs. 1 und 2) nicht vorgebracht worden sind, sind nur zuzulassen, wenn nach der freien \u00dcberzeugung des Gerichts ihre Zulassung die Erledigung des Rechtsstreits nicht verz\u00f6gern w\u00fcrde oder wenn der Beteiligte die Versp\u00e4tung gen\u00fcgend entschuldigt. Der Entschuldigungsgrund ist auf Verlangen des Gerichts glaubhaft zu machen. Satz 1 gilt nicht, wenn der Beteiligte im ersten Rechtszug \u00fcber die Folgen einer Fristvers\u00e4umung nicht nach \u00a7 87b Abs. 3 Nr. 3 belehrt worden ist oder wenn es mit geringem Aufwand m\u00f6glich ist, den Sachverhalt auch ohne Mitwirkung des Beteiligten zu ermitteln.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les nouvelles d\u00e9clarations et les nouveaux moyens de preuve qui, nonobstant un d\u00e9lai imparti (\u00a7 87b, al. 1 et 2), n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s en premi\u00e8re instance, ne peuvent \u00eatre admis que si, d&rsquo;apr\u00e8s la libre conviction du tribunal, leur admission ne retarde pas le r\u00e8glement du litige ou si la partie excuse suffisamment son retard. <sup>2<\/sup>A la demande du tribunal, l&rsquo;excuse doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>3<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne s&rsquo;applique pas si, en violation du \u00a7 87b, al. 3, n\u00ba 3, les cons\u00e9quences du non-respect du d\u00e9lai n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9es \u00e0 la partie au cours de la proc\u00e9dure de premi\u00e8re instance ou s&rsquo;il est possible de proc\u00e9der aux investigations relatives \u00e0 l&rsquo;\u00e9tablissement des faits \u00e0 frais minimes sans le concours de la partie.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die das Verwaltungsgericht zu Recht zur\u00fcckgewiesen hat, bleiben auch im Berufungsverfahren ausgeschlossen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les d\u00e9clarations et les moyens de preuve que le tribunal administratif a rejet\u00e9s \u00e0 bon droit restent \u00e9galement exclus dans la proc\u00e9dure d&rsquo;appel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 129 [Bindung an die Antr\u00e4ge]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 129 [Ultra petita]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Urteil des Verwaltungsgerichts darf nur soweit ge\u00e4ndert werden, als eine \u00c4nderung beantragt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le jugement du tribunal administratif ne peut \u00eatre modifi\u00e9 que dans la mesure o\u00f9 une modification est demand\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130 [Zur\u00fcckverweisung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130 [Renvoi]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht hat die notwendigen Beweise zu erheben und in der Sache selbst zu entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur doit recueillir les preuves n\u00e9cessaires et statuer lui-m\u00eame sur le fond.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht darf die Sache, soweit ihre weitere Verhandlung erforderlich ist, unter Aufhebung des Urteils und des Verfahrens an das Verwaltungsgericht nur zur\u00fcckverweisen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Dans la mesure o\u00f9 l&rsquo;affaire n\u00e9cessite une audience suppl\u00e9mentaire, le tribunal administratif sup\u00e9rieur ne peut la renvoyer au tribunal administratif, en annulant jugement et proc\u00e9dure, que :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. soweit das Verfahren vor dem Verwaltungsgericht an einem wesentlichen Mangel leidet und aufgrund dieses Mangels eine umfangreiche oder aufw\u00e4ndige Beweisaufnahme notwendig ist oder\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. dans la mesure o\u00f9 la proc\u00e9dure devant le tribunal administratif est affect\u00e9e d&rsquo;un vice substantiel et que ce vice rend n\u00e9cessaire une volumineuse ou dispendieuse administration de la preuve, ou<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. wenn das Verwaltungsgericht noch nicht in der Sache selbst entschieden hat und ein Beteiligter die Zur\u00fcckverweisung beantragt.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. lorsque le tribunal administratif n&rsquo;a pas encore statu\u00e9 lui-m\u00eame sur le fond et qu&rsquo;une partie demande le renvoi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Verwaltungsgericht ist an die rechtliche Beurteilung der Berufungsentscheidung gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) le tribunal administratif est li\u00e9 par l&rsquo;appr\u00e9ciation du droit de la d\u00e9cision d&rsquo;appel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130a [Entscheidung durch Beschluss]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130a [D\u00e9cision par voie d&rsquo;arr\u00eat]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht kann \u00fcber die Berufung durch Beschluss entscheiden, wenn es sie einstimmig f\u00fcr begr\u00fcndet oder einstimmig f\u00fcr unbegr\u00fcndet h\u00e4lt und eine m\u00fcndliche Verhandlung nicht f\u00fcr erforderlich h\u00e4lt. \u00a7 125 Abs. 2 Satz 3 bis 5 gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut statuer sur l&rsquo;appel par un arr\u00eat, lorsqu&rsquo;il l&rsquo;estime \u00e0 l&rsquo;unanimit\u00e9 fond\u00e9 ou non fond\u00e9, et qu&rsquo;il estime que l&rsquo;audience orale n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 125, al. 2, 3<sup>\u00e8me<\/sup> \u00e0 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase est applicable par analogie.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130b [Vereinfachte Abfassung des Berufungsurteils]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130b [R\u00e9daction simplifi\u00e9e du jugement rendu sur l&rsquo;appel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht kann in dem Urteil \u00fcber die Berufung auf den Tatbestand der angefochtenen Entscheidung Bezug nehmen, wenn es sich die Feststellungen des Verwaltungsgerichts in vollem Umfange zu eigen macht. Von einer weiteren Darstellung der Entscheidungsgr\u00fcnde kann es absehen, soweit es die Berufung aus den Gr\u00fcnden der angefochtenen Entscheidung als unbegr\u00fcndet zur\u00fcckweist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut, dans le jugement rendu sur l&rsquo;appel, se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 l&rsquo;expos\u00e9 des faits de la d\u00e9cision contest\u00e9e, lorsqu&rsquo;il fait totalement siennes les constatations du tribunal administratif. <sup>2<\/sup> Il peut renoncer \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les motifs, dans la mesure o\u00f9 il rejette l&rsquo;appel comme non-fond\u00e9 pour les m\u00eames motifs que la d\u00e9cision contest\u00e9e.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 131<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 131<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 132 [Zulassung der Revision]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 132 [Autorisation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegen das Urteil des Oberverwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 1) und gegen Beschl\u00fcsse nach \u00a7 47 Abs. 5 Satz 1 steht den Beteiligten die Revision an das Bundesverwaltungsgericht zu, wenn das Oberverwaltungsgericht oder auf Beschwerde gegen die Nichtzulassung das Bundesverwaltungsgericht sie zugelassen hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La r\u00e9vision devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est ouverte aux parties contre le jugement d&rsquo;un tribunal administratif sup\u00e9rieur (\u00a7 49 n\u00ba 1) et contre les arr\u00eats pr\u00e9vus au \u00a7 47, al. 5, 1\u00e8re phrase, si le tribunal administratif sup\u00e9rieur ou, s&rsquo;il y a eu pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, l&rsquo;a autoris\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Revision ist nur zuzulassen, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La r\u00e9vision ne doit \u00eatre autoris\u00e9e que si :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;affaire a une port\u00e9e de principe,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. das Urteil von einer Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts, des Gemeinsamen Senats der obersten Gerichtsh\u00f6fe des Bundes oder des Bundesverfassungsgerichts abweicht und auf dieser Abweichung beruht oder\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. le jugement s&rsquo;\u00e9carte d&rsquo;une d\u00e9cision de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, de la chambre commune des cours supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale et repose sur cette divergence, ou<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. ein Verfahrensmangel geltend gemacht wird und vorliegt, auf dem die Entscheidung beruhen kann.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. un vice de proc\u00e9dure, sur lequel la d\u00e9cision est susceptible de reposer, est invoqu\u00e9 et effectivement \u00e9t\u00e9 commis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Das Bundesverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par l&rsquo;autorisation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 133 [Beschwerde bei Nichtzulassung der Revision]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 133 [Pourvoi en cas de refus d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Nichtzulassung der Revision kann durch Beschwerde angefochten werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le refus d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision peut \u00eatre attaqu\u00e9 par la voie du pourvoi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Beschwerde ist bei dem Gericht, gegen dessen Urteil Revision eingelegt werden soll, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils einzulegen. Die Beschwerde muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre introduit devant le tribunal dont le jugement doit faire l&rsquo;objet de la r\u00e9vision, dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral. <sup>2<\/sup>Le pourvoi doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Beschwerde ist innerhalb von zwei Monaten nach der Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Gericht, gegen dessen Urteil Revision eingelegt werden soll, einzureichen. In der Begr\u00fcndung muss die grunds\u00e4tzliche Bedeutung der Rechtssache dargelegt oder die Entscheidung, von der das Urteil abweicht, oder der Verfahrensmangel bezeichnet werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s de la signification du jugement int\u00e9gral. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal dont le jugement doit faire l&rsquo;objet de la r\u00e9vision. <sup>3<\/sup>La motivation doit exposer la port\u00e9e de principe de l&rsquo;affaire ou d\u00e9signer le vice de proc\u00e9dure ou la d\u00e9cision dont s&rsquo;\u00e9carte le jugement.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Einlegung der Beschwerde hemmt die Rechtskraft des Urteils.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) L&rsquo;introduction du pourvoi suspend l&rsquo;autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e du jugement.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Wird der Beschwerde nicht abgeholfen, entscheidet das Bundesverwaltungsgericht durch Beschluss. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden; von einer Begr\u00fcndung kann abgesehen werden, wenn sie nicht geeignet ist, zur Kl\u00e4rung der Voraussetzungen beizutragen, unter denen eine Revision zuzulassen ist. Mit der Ablehnung der Beschwerde durch das Bundesverwaltungsgericht wird das Urteil rechtskr\u00e4ftig.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>S&rsquo;il n&rsquo;est pas fait droit au pourvoi, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue par voie d&rsquo;arr\u00eat. <sup>2<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9 ; il peut \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 la motivation si elle n&rsquo;est pas de nature \u00e0 contribuer \u00e0 la clarification des conditions sous lesquelles la r\u00e9vision doit \u00eatre autoris\u00e9e. <sup>3<\/sup>Avec le rejet du pourvoi par la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, le jugement acquiert autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Liegen die Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 3 vor, kann das Bundesverwaltungsgericht in dem Beschluss das angefochtene Urteil aufheben und den Rechtsstreit zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverweisen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Si les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n\u00ba 3 sont remplies, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut dans le m\u00eame arr\u00eat infirmer le jugement attaqu\u00e9 et renvoyer le litige pour une nouvelle audience et d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 134 [Sprungrevision]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 134 [R\u00e9vision \u00e0 saute-mouton]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegen das Urteil eines Verwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 2) steht den Beteiligten die Revision unter \u00dcbergehung der Berufungsinstanz zu, wenn der Kl\u00e4ger und der Beklagte der Einlegung der Sprungrevision schriftlich zustimmen und wenn sie von dem Verwaltungsgericht im Urteil oder auf Antrag durch Beschluss zugelassen wird. Der Antrag ist innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils schriftlich zu stellen. Die Zustimmung zu der Einlegung der Sprungrevision ist dem Antrag oder, wenn die Revision im Urteil zugelassen ist, der Revisionsschrift beizuf\u00fcgen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision est ouverte aux parties contre le jugement d&rsquo;un tribunal administratif (\u00a7 49 n\u00ba 2) en sautant l&rsquo;appel, si le requ\u00e9rant et le d\u00e9fendeur approuvent par \u00e9crit l&rsquo;introduction de la r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton et si elle a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e par le tribunal administratif dans le jugement ou par arr\u00eat sur requ\u00eate. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e par \u00e9crit dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral. <sup>3<\/sup>L&rsquo;approbation de l&rsquo;introduction de la r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton doit \u00eatre jointe \u00e0 la requ\u00eate ou, dans le cas o\u00f9 la r\u00e9vision est autoris\u00e9e par le jugement, au m\u00e9moire introductif de la r\u00e9vision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Revision ist nur zuzulassen, wenn die Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 1 oder 2 vorliegen. Das Bundesverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden. Die Ablehnung der Zulassung ist unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision ne doit \u00eatre autoris\u00e9e que si les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n\u00ba 1 ou 2 sont remplies. <sup>2<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par l&rsquo;autorisation. <sup>3<\/sup>Le refus d&rsquo;autorisation est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Lehnt das Verwaltungsgericht den Antrag auf Zulassung der Revision durch Beschluss ab, beginnt mit der Zustellung dieser Entscheidung der Lauf der Frist f\u00fcr den Antrag auf Zulassung der Berufung von neuem, sofern der Antrag in der gesetzlichen Frist und Form gestellt und die Zustimmungserkl\u00e4rung beigef\u00fcgt war. L\u00e4sst das Verwaltungsgericht die Revision durch Beschluss zu, beginnt der Lauf der Revisionsfrist mit der Zustellung dieser Entscheidung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si le tribunal administratif rejette par voie d&rsquo;arr\u00eat la requ\u00eate en autorisation de la r\u00e9vision, un nouveau d\u00e9lai pour introduire une requ\u00eate en autorisation de l&rsquo;appel commence \u00e0 courir \u00e0 partir de la signification de cette d\u00e9cision, dans la mesure o\u00f9 la requ\u00eate a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e dans les d\u00e9lais et dans les formes pr\u00e9vues par la loi et que l&rsquo;approbation expresse y a \u00e9t\u00e9 jointe. <sup>2<\/sup>Si le tribunal administratif autorise la r\u00e9vision par voie d&rsquo;arr\u00eat, le d\u00e9lai pour introduire la r\u00e9vision commence \u00e0 courir avec la signification de cette d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Revision kann nicht auf M\u00e4ngel des Verfahrens gest\u00fctzt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) La r\u00e9vision ne peut pas \u00eatre appuy\u00e9e sur des vices de proc\u00e9dure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Die Einlegung der Revision und die Zustimmung gelten als Verzicht auf die Berufung, wenn das Verwaltungsgericht die Revision zugelassen hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Lorsque le tribunal administratif a autoris\u00e9 la r\u00e9vision, l&rsquo;introduction de la r\u00e9vision et l&rsquo;approbation valent renonciation \u00e0 l&rsquo;appel.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 135 [Revision bei Ausschluss der Berufung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 135 [R\u00e9vision en cas d&rsquo;exclusion de l&rsquo;appel]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Gegen das Urteil eines Verwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 2) steht den Beteiligten die Revision an das Bundesverwaltungsgericht zu, wenn durch Bundesgesetz die Berufung ausgeschlossen ist. Die Revision kann nur eingelegt werden, wenn das Verwaltungsgericht oder auf Beschwerde gegen die Nichtzulassung das Bundesverwaltungsgericht sie zugelassen hat. F\u00fcr die Zulassung gelten die \u00a7\u00a7 132 und 133 entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La r\u00e9vision aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est ouverte aux parties contre le jugement d&rsquo;un tribunal administratif (\u00a7 49 n\u00ba 2), si l&rsquo;appel est exclu en vertu d&rsquo;une loi f\u00e9d\u00e9rale. <sup>2<\/sup>La r\u00e9vision ne peut \u00eatre introduite que si le tribunal administratif ou, s&rsquo;il y a eu pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, l&rsquo;a autoris\u00e9e. <sup>3<\/sup>Pour l&rsquo;autorisation, les \u00a7\u00a7 132 et 133 sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 136<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 136<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(supprim\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 137 [Zul\u00e4ssige Revisionsgr\u00fcnde]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 137 [Moyens de r\u00e9vision recevables]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Revision kann nur darauf gest\u00fctzt werden, dass das angefochtene Urteil auf der Verletzung<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La r\u00e9vision ne peut \u00eatre fond\u00e9e que sur le fait que le jugement attaqu\u00e9 repose sur la violation :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. von Bundesrecht oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. du droit f\u00e9d\u00e9ral ou<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. einer Vorschrift des Verwaltungsverfahrensgesetzes eines Landes, die ihrem Wortlaut nach mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz des Bundes \u00fcbereinstimmt,\r\n\r\nberuht.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. d&rsquo;une disposition de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse d&rsquo;un Land dont la lettre reproduit celle de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Bundesverwaltungsgericht ist an die in dem angefochtenen Urteil getroffenen tats\u00e4chlichen Feststellungen gebunden, au\u00dfer wenn in bezug auf diese Feststellungen zul\u00e4ssige und begr\u00fcndete Revisionsgr\u00fcnde vorgebracht sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par les faits tels qu&rsquo;ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablis dans le jugement attaqu\u00e9, sauf si des moyens de r\u00e9vision recevables et fond\u00e9s sont apport\u00e9s \u00e0 l&rsquo;encontre des faits ainsi \u00e9tablis.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Wird die Revision auf Verfahrensm\u00e4ngel gest\u00fctzt und liegt nicht zugleich eine der Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 1 und 2 vor, so ist nur \u00fcber die geltend gemachten Verfahrensm\u00e4ngel zu entscheiden. Im \u00fcbrigen ist das Bundesverwaltungsgericht an die geltend gemachten Revisionsgr\u00fcnde nicht gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si la r\u00e9vision est fond\u00e9e sur des vices de proc\u00e9dure et si l&rsquo;une des conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n<sup>os<\/sup> 1 et 2 n&rsquo;est pas simultan\u00e9ment remplie, il n&rsquo;y a lieu de statuer que sur les vices de proc\u00e9dure invoqu\u00e9s. <sup>2<\/sup>Pour le reste, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n&rsquo;est pas li\u00e9e par les moyens de r\u00e9vision invoqu\u00e9s.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 138 [Absolute Revisionsgr\u00fcnde]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 138 [Moyens de r\u00e9vision absolus]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Ein Urteil ist stets als auf der Verletzung von Bundesrecht beruhend anzusehen, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Un jugement doit toujours \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme reposant sur une violation du droit f\u00e9d\u00e9ral si :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. das erkennende Gericht nicht vorschriftsm\u00e4\u00dfig besetzt war,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. le tribunal saisi au fond n&rsquo;\u00e9tait pas r\u00e9guli\u00e8rement compos\u00e9,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. bei der Entscheidung ein Richter mitgewirkt hat, der von der Aus\u00fcbung des Richteramts kraft Gesetzes ausgeschlossen oder wegen Besorgnis der Befangenheit mit Erfolg abgelehnt war,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. un juge exclu de l&rsquo;exercice de sa fonction en vertu de la loi ou r\u00e9cus\u00e9 \u00e0 juste titre pour suspicion l\u00e9gitime a concouru \u00e0 la d\u00e9cision,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. einem Beteiligten das rechtliche Geh\u00f6r versagt war,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. une partie a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9e de faire valoir son droit \u00e0 \u00eatre entendue,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. ein Beteiligter im Verfahren nicht nach Vorschrift des Gesetzes vertreten war, au\u00dfer wenn er der Prozessf\u00fchrung ausdr\u00fccklich oder stillschweigend zugestimmt hat,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. une partie n&rsquo;\u00e9tait pas repr\u00e9sent\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 la loi dans la proc\u00e9dure, sauf si cette partie a approuv\u00e9 la conduite du proc\u00e8s de mani\u00e8re expresse ou tacite,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. das Urteil auf eine m\u00fcndliche Verhandlung ergangen ist, bei der die Vorschriften \u00fcber die \u00d6ffentlichkeit des Verfahrens verletzt worden sind, oder<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. le jugement a \u00e9t\u00e9 rendu \u00e0 la suite d&rsquo;une audience orale au cours de laquelle les dispositions relatives \u00e0 la publicit\u00e9 de la proc\u00e9dure ont \u00e9t\u00e9 viol\u00e9es ou<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. die Entscheidung nicht mit Gr\u00fcnden versehen ist.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. la d\u00e9cision n&rsquo;est pas motiv\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 139 [Frist, Revisionseinlegung Revisionbegr\u00fcndung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 139 [D\u00e9lais, introduction de la r\u00e9vision, motivation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Revision ist bei dem Gericht, dessen Urteil angefochten wird, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils oder des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision nach \u00a7 134 Abs. 3 Satz 2 schriftlich einzulegen. Die Revisionsfrist ist auch gewahrt, wenn die Revision innerhalb der Frist bei dem Bundesverwaltungsgericht eingelegt wird. Die Revision muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision doit \u00eatre introduite par \u00e9crit devant le tribunal dont le jugement est attaqu\u00e9, dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral ou de l&rsquo;arr\u00eat relatif \u00e0 l&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision pr\u00e9vu au \u00a7 134, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 lorsque la r\u00e9vision est introduite dans les d\u00e9lais aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>3<\/sup>La r\u00e9vision doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Wird der Beschwerde gegen die Nichtzulassung der Revision abgeholfen oder l\u00e4sst das Bundesverwaltungsgericht die Revision zu, so wird das Beschwerdeverfahren als Revisionsverfahren fortgesetzt, wenn nicht das Bundesverwaltungsgericht das angefochtene Urteil nach \u00a7 133 Abs. 6 aufhebt; der Einlegung einer Revision durch den Beschwerdef\u00fchrer bedarf es nicht. Darauf ist in dem Beschluss hinzuweisen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>S&rsquo;il est fait droit au pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision ou si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative autorise la r\u00e9vision, la proc\u00e9dure du pourvoi se prolonge en proc\u00e9dure de r\u00e9vision si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n&rsquo;infirme pas le jugement attaqu\u00e9 en vertu du \u00a7 133, al. 6 ; l&rsquo;auteur du pourvoi n&rsquo;a pas \u00e0 introduire de r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>Il doit en \u00eatre fait mention dans l&rsquo;arr\u00eat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Revision ist innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils oder des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision nach \u00a7 134 Abs. 3 Satz 2 zu begr\u00fcnden; im Falle des Absatzes 2 betr\u00e4gt die Begr\u00fcndungsfrist einen Monat nach Zustellung des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Bundesverwaltungsgericht einzureichen. Die Begr\u00fcndungsfrist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden verl\u00e4ngert werden. Die Begr\u00fcndung muss einen bestimmten Antrag enthalten, die verletzte Rechtsnorm und, soweit Verfahrensm\u00e4ngel ger\u00fcgt werden, die Tatsachen angeben, die den Mangel ergeben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision doit \u00eatre motiv\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral ou de l&rsquo;arr\u00eat relatif \u00e0 l&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision vis\u00e9 au \u00a7 134, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ; dans le cas vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, le d\u00e9lai pour motiver le pourvoi est d&rsquo;un mois apr\u00e8s signification de l&rsquo;arr\u00eat relatif \u00e0 l&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e \u00e0 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>3<\/sup>Le d\u00e9lai de motivation peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident si une requ\u00eate est d\u00e9pos\u00e9e avant son expiration. <sup>4<\/sup>La motivation doit contenir une requ\u00eate pr\u00e9cise, indiquer la norme de droit viol\u00e9e ainsi que, dans la mesure o\u00f9 des vices de forme sont d\u00e9nonc\u00e9s, les faits dont r\u00e9sulte un tel vice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 140 [Zur\u00fccknahme der Revision]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 140 [D\u00e9sistement de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Revision kann bis zur Rechtskraft des Urteils zur\u00fcckgenommen werden. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Revisionsbeklagten und, wenn der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Il peut y avoir d\u00e9sistement de la r\u00e9vision jusqu&rsquo;\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des requ\u00eates et au cours de l&rsquo;audience orale pr\u00e9suppose l&rsquo;autorisation du d\u00e9fendeur en r\u00e9vision et du repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l&rsquo;audience orale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Zur\u00fccknahme bewirkt den Verlust des eingelegten Rechtsmittels. Das Gericht entscheidet durch Beschluss \u00fcber die Kostenfolge.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement a pour effet la perte de la voie de r\u00e9formation introduite. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par voie d&rsquo;arr\u00eat sur les d\u00e9pens correspondants.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 141 [Revisionsverfahren]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 141 [Proc\u00e9dure de r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die Revision gelten die Vorschriften \u00fcber die Berufung entsprechend, soweit sich aus diesem Abschnitt nichts anderes ergibt. Die \u00a7\u00a7 87a, 130a und 130b finden keine Anwendung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les dispositions sur l&rsquo;appel sont applicables par analogie \u00e0 la r\u00e9vision, sauf si la pr\u00e9sente section en dispose autrement. <sup>2<\/sup>Les \u00a7\u00a7 87a, 130a et 130b ne sont pas applicables.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 142 [Unzul\u00e4ssigkeit von Klage\u00e4nderungen und Beiladungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 142 [Irrecevabilit\u00e9 de modifications du recours et d&rsquo;appels en cause]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Klage\u00e4nderungen und Beiladungen sind im Revisionsverfahren unzul\u00e4ssig. Das gilt nicht f\u00fcr Beiladungen nach \u00a7 65 Abs. 2.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les modifications du recours et les appels en cause sont irrecevables dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>Ceci ne s&rsquo;applique pas aux appels en cause pr\u00e9vus par le \u00a7 65, al. 2.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ein im Revisionsverfahren nach \u00a7 65 Abs. 2 Beigeladener kann Verfahrensm\u00e4ngel nur innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des Beiladungsbeschlusses r\u00fcgen. Die Frist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden verl\u00e4ngert werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Une personne appel\u00e9e en cause dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision selon le \u00a7 65, al. 2, ne peut d\u00e9noncer des vices de proc\u00e9dure que dans un d\u00e9lai de 2 mois apr\u00e8s signification de l&rsquo;arr\u00eat d&rsquo;appel en cause. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident, sur requ\u00eate form\u00e9e avant l&rsquo;expiration du d\u00e9lai.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 143 [Pr\u00fcfung der Zul\u00e4ssigkeitvoraussetzungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 143 [Examen des conditions de recevabilit\u00e9]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht pr\u00fcft, ob die Revision statthaft und ob sie in der gesetzlichen Form und Frist eingelegt und begr\u00fcndet worden ist. Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, so ist die Revision unzul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative examine si la r\u00e9vision est admissible et si elle a \u00e9t\u00e9 introduite et motiv\u00e9e dans les formes et les d\u00e9lais l\u00e9gaux. <sup>2<\/sup>Si l&rsquo;une de ces exigences fait d\u00e9faut, la r\u00e9vision est irrecevable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 144 [Revisionsentscheidung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 144 [D\u00e9cision sur la r\u00e9vision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Ist die Revision unzul\u00e4ssig, so verwirft sie das Bundesverwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si la r\u00e9vision est irrecevable, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative l&rsquo;\u00e9carte par un arr\u00eat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist die Revision unbegr\u00fcndet, so weist das Bundesverwaltungsgericht die Revision zur\u00fcck.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si la r\u00e9vision n&rsquo;est pas fond\u00e9e, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative la rejette.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Ist die Revision begr\u00fcndet, so kann das Bundesverwaltungsgericht<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si la r\u00e9vision est fond\u00e9e, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. in der Sache selbst entscheiden,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. statuer elle-m\u00eame sur le fond,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. das angefochtene Urteil aufheben und die Sache zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverweisen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. infirmer le jugement attaqu\u00e9 et renvoyer l&rsquo;affaire pour une nouvelle audience et d\u00e9cision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht verweist den Rechtsstreit zur\u00fcck, wenn der im Revisionsverfahren nach \u00a7 142 Abs. 1 Satz 2 Beigeladene ein berechtigtes Interesse daran hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative renvoie le litige si la personne appel\u00e9e en cause dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision en vertu du \u00a7 142, al. 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase y a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Ergeben die Entscheidungsgr\u00fcnde zwar eine Verletzung des bestehenden Rechts, stellt sich die Entscheidung selbst aber aus anderen Gr\u00fcnden als richtig dar, so ist die Revision zur\u00fcckzuweisen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Si les motifs de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e constituent effectivement une violation du droit en vigueur, mais que la d\u00e9cision elle-m\u00eame s&rsquo;av\u00e8re \u00eatre correcte pour d&rsquo;autres motifs, la r\u00e9vision doit \u00eatre rejet\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Verweist das Bundesverwaltungsgericht die Sache bei der Sprungrevision nach \u00a7 49 Nr. 2 und nach \u00a7 134 zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcck, so kann es nach seinem Ermessen auch an das Oberverwaltungsgericht zur\u00fcckverweisen, das f\u00fcr die Berufung zust\u00e4ndig gewesen w\u00e4re. F\u00fcr das Verfahren vor dem Oberverwaltungsgericht gelten dann die gleichen Grunds\u00e4tze, wie wenn der Rechtsstreit auf eine ordnungsgem\u00e4\u00df eingelegte Berufung bei dem Oberverwaltungsgericht anh\u00e4ngig geworden w\u00e4re.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative renvoie l&rsquo;affaire, en cas de r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton en vertu du \u00a7 49, n\u00ba 2 et du \u00a7 134, pour une nouvelle audience et d\u00e9cision, elle peut aussi, discr\u00e9tionnairement, renvoyer l&rsquo;affaire devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur qui aurait \u00e9t\u00e9 comp\u00e9tent pour conna\u00eetre de l&rsquo;appel. <sup>2<\/sup>Les principes qui auraient trouv\u00e9 application si le litige avait \u00e9t\u00e9 pendant devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur \u00e0 la suite d&rsquo;un appel r\u00e9guli\u00e8rement introduit s&rsquo;appliquent de fa\u00e7on analogue \u00e0 la proc\u00e9dure devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Das Gericht, an das die Sache zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverwiesen ist, hat seiner Entscheidung die rechtliche Beurteilung des Revisionsgerichts zugrunde zu legen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Le tribunal devant lequel l&rsquo;affaire est renvoy\u00e9e pour une nouvelle audience et d\u00e9cision doit prendre pour fondement de sa d\u00e9cision l&rsquo;appr\u00e9ciation juridique du tribunal de r\u00e9vision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) Die Entscheidung \u00fcber die Revision bedarf keiner Begr\u00fcndung, soweit das Bundesverwaltungsgericht R\u00fcgen von Verfahrensm\u00e4ngeln nicht f\u00fcr durchgreifend h\u00e4lt. Das gilt nicht f\u00fcr R\u00fcgen nach \u00a7 138 und, wenn mit der Revision ausschlie\u00dflich Verfahrensm\u00e4ngel geltend gemacht werden, f\u00fcr R\u00fcgen, auf denen die Zulassung der Revision beruht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur la r\u00e9vision n&rsquo;a pas \u00e0 \u00eatre motiv\u00e9e, dans la mesure o\u00f9 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ne consid\u00e8re pas comme d\u00e9cisives les d\u00e9nonciations de vices de proc\u00e9dure. <sup>2<\/sup>La pr\u00e9sente disposition ne s&rsquo;applique ni aux d\u00e9nonciations de vices vis\u00e9s au \u00a7 138, ni, dans le cas o\u00f9 des vices de proc\u00e9dure sont seuls invoqu\u00e9s dans la r\u00e9vision, aux d\u00e9nonciations des vices sur lesquels repose l&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 145<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(supprim\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 146 [Statthaftigkeit der Beschwerde]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 146 [Cas d&rsquo;ouverture du pourvoi]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Gegen die Entscheidungen des Verwaltungsgerichts, des Vorsitzenden oder des Berichterstatters, die nicht Urteile oder Gerichtsbescheide sind, steht den Beteiligten und den sonst von der Entscheidung Betroffenen die Beschwerde an das Oberverwaltungsgericht zu, soweit nicht in diesem Gesetz etwas anderes bestimmt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi n&rsquo;en dispose pas autrement, le pourvoi devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur est ouvert aux parties et \u00e0 toute autre personne concern\u00e9e par la d\u00e9cision contre les d\u00e9cisions du tribunal administratif, du pr\u00e9sident ou du rapporteur qui ne sont ni des jugements, ni des d\u00e9cisions en forme simplifi\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Prozessleitende Verf\u00fcgungen, Aufkl\u00e4rungsanordnungen, Beschl\u00fcsse \u00fcber eine Vertagung oder die Bestimmung einer Frist, Beweisbeschl\u00fcsse, Beschl\u00fcsse \u00fcber Ablehnung von Beweisantr\u00e4gen, \u00fcber Verbindung und Trennung von Verfahren und Anspr\u00fcchen und\u00a0 \u00fcber die Ablehnung von Gerichtspersonen \u00a0sowie Beschl\u00fcsse \u00fcber die Ablehnung der Prozesskostenhilfe, wenn das Gericht ausschlie\u00dflich die pers\u00f6nlichen oder wirtschaftlichen Voraussetzungen der Prozesskostenhilfe verneint, k\u00f6nnen nicht mit der Beschwerde angefochten werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les prescriptions touchant \u00e0 la direction du proc\u00e8s, les ordonnances requ\u00e9rant un suppl\u00e9ment d&rsquo;information, les arr\u00eats relatifs \u00e0 un ajournement ou la fixation d&rsquo;un d\u00e9lai, les arr\u00eats ordonnant la production de preuves ou refusant des offres de preuve, les arr\u00eats statuant sur la jonction et la disjonction de proc\u00e9dures ou de pr\u00e9tentions et sur la r\u00e9cusation de personnes appartenant aux services de la justice ainsi que les arr\u00eats de refus d\u2019aide juridictionnelle lorsque le tribunal constate uniquement que les conditions personnelles ou \u00e9conomiques de l\u2019octroi de l\u2019aide juridique ne sont pas remplies,\r\n\r\nne peuvent \u00eatre attaqu\u00e9s par la voie du pourvoi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Au\u00dferdem ist vorbehaltlich einer gesetzlich vorgesehenen Beschwerde gegen die Nichtzulassung der Revision die Beschwerde nicht gegeben in Streitigkeiten \u00fcber Kosten, Geb\u00fchren und Auslagen, wenn der Wert des Beschwerdegegenstands zweihundert Euro nicht \u00fcbersteigt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) En outre, sauf la possibilit\u00e9 pr\u00e9vue par la loi d&rsquo;introduire un pourvoi contre le d\u00e9faut d&rsquo;autorisation de la r\u00e9vision, le pourvoi n&rsquo;est pas ouvert dans les litiges portant sur les d\u00e9pens, droits forfaitaires et d\u00e9bours si la valeur de l&rsquo;objet de ce pourvoi n&rsquo;exc\u00e8de pas deux cents euros.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Beschwerde gegen Beschl\u00fcsse des Verwaltungsgerichts in Verfahren des vorl\u00e4ufigen Rechtsschutzes (\u00a7\u00a7 80, 80a und 123) ist innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe der Entscheidung zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist, sofern sie nicht bereits mit der Beschwerde vorgelegt worden ist, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Sie muss einen bestimmten Antrag enthalten, die Gr\u00fcnde darlegen, aus denen die Entscheidung abzu\u00e4ndern oder aufzuheben ist, und sich mit der angefochtenen Entscheidung auseinander setzen. Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, ist die Beschwerde als unzul\u00e4ssig zu verwerfen. Das Verwaltungsgericht legt die Beschwerde unverz\u00fcglich vor; \u00a7 148 Abs. 1 findet keine Anwendung. Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft nur die dargelegten Gr\u00fcnde.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Le pourvoi dirig\u00e9 contre les arr\u00eats du tribunal administratif rendus en mati\u00e8re de protection juridique provisoire (\u00a7\u00a7 80, 80a et 123), doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai d&rsquo;un mois apr\u00e8s la notification de la d\u00e9cision. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur, sauf si elle a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 produite avec le pourvoi. <sup>3<\/sup>Elle doit contenir une requ\u00eate pr\u00e9cise, exposer les motifs pour lesquels la d\u00e9cision doit \u00eatre modifi\u00e9e ou infirm\u00e9e et faire \u00e9tat de la d\u00e9cision contest\u00e9e. <sup>4<\/sup>Si l&rsquo;une de ces exigences fait d\u00e9faut, le pourvoi doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9 comme \u00e9tant irrecevable. <sup>5<\/sup>Le tribunal administratif introduit le pourvoi sans d\u00e9lai ; le \u00a7 148 alin\u00e9a 1 n&rsquo;est pas applicable. <sup>6<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur n&rsquo;examine que les motifs qui ont \u00e9t\u00e9 expos\u00e9s.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 147 [Form, Frist]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 147 [Forme, d\u00e9lai]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Beschwerde ist bei dem Gericht, dessen Entscheidung angefochten wird, schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe der Entscheidung einzulegen. \u00a7 67 Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre introduit, par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier, devant le tribunal dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e, dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la notification de la d\u00e9cision. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 67, al. 4 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Beschwerdefrist ist auch gewahrt, wenn die Beschwerde innerhalb der Frist bei dem Beschwerdegericht eingeht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 lorsque le pourvoi est port\u00e9 dans les d\u00e9lais devant le tribunal appel\u00e9 \u00e0 en conna\u00eetre.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 148 [Abhilfe oder Vorlage an das Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 148 [Admission du pourvoi ou renvoi au tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) H\u00e4lt das Verwaltungsgericht, der Vorsitzende oder der Berichterstatter, dessen Entscheidung angefochten wird, die Beschwerde f\u00fcr begr\u00fcndet, so ist ihr abzuhelfen; sonst ist sie unverz\u00fcglich dem Oberverwaltungsgericht vorzulegen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Si le tribunal administratif, le pr\u00e9sident de ce tribunal ou le rapporteur dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e estime le pourvoi fond\u00e9, il doit y \u00eatre fait droit ; sinon, il doit \u00eatre soumis imm\u00e9diatement au tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Verwaltungsgericht soll die Beteiligten von der Vorlage der Beschwerde an das Oberverwaltungsgericht in Kenntnis setzen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le tribunal administratif doit aviser les parties du renvoi du pourvoi devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 149 [Aufschiebende Wirkung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 149 [Effet suspensif]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Beschwerde hat nur dann aufschiebende Wirkung, wenn sie die Festsetzung eines Ordnungs- oder Zwangsmittels zum Gegenstand hat. Das Gericht, der Vorsitzende oder der Berichterstatter, dessen Entscheidung angefochten wird, kann auch sonst bestimmen, dass die Vollziehung der angefochtenen Entscheidung einstweilen auszusetzen ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pourvoi n&rsquo;a d&rsquo;effet suspensif que s&rsquo;il a pour objet la fixation de p\u00e9nalit\u00e9s ou de contraintes. <sup>2<\/sup>Le tribunal, le pr\u00e9sident ou le rapporteur dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e peut \u00e9galement d\u00e9cider qu&rsquo;il soit provisoirement sursis \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00a7\u00a7 178 und 181 Abs. 2 des Gerichtsverfassungsgesetzes bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les \u00a7\u00a7 178 et 181, al. 2 de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire ne sont pas affect\u00e9s par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 150 [Entscheidung durch Beschluss]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 150 [Forme de la d\u00e9cision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00dcber die Beschwerde entscheidet das Oberverwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue sur le pourvoi par voie d&rsquo;arr\u00eat.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 151 [Beauftragter oder ersuchter Richter, Urkundsbeamter]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 151 [Voie de recours contre les d\u00e9cisions du juge commis ou juge saisi par commission rogatoire ou du greffier]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Gegen die Entscheidungen des beauftragten oder ersuchten Richters oder des Urkundsbeamten kann innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe die Entscheidung des Gerichts beantragt werden. Der Antrag ist schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle des Gerichts zu stellen. \u00a7\u00a7 147 bis 149 gelten entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Une d\u00e9cision du tribunal peut \u00eatre sollicit\u00e9e contre les d\u00e9cisions du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire ou du greffier, dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de leur notification. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier du tribunal. <sup>3<\/sup>Les \u00a7\u00a7 147 \u00e0 149 sont applicables par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 152 [Beschwerde zum Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 152 [Pourvoi devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Entscheidungen des Oberverwaltungsgerichts k\u00f6nnen vorbehaltlich des \u00a7 99 Abs. 2 und des \u00a7 133 Abs. 1 dieses Gesetzes sowie des \u00a7 17a Abs. 4 Satz 4 des Gerichtsverfassungsgesetzes nicht mit der Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht angefochten werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les d\u00e9cisions du tribunal administratif sup\u00e9rieur ne peuvent, sous r\u00e9serve des \u00a7\u00a7 99, al. 2 et 133, al. 1<sup>er<\/sup> de la pr\u00e9sente loi ainsi que du \u00a7 17a, al. 4, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire, \u00eatre contest\u00e9es par la voie du pourvoi devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Im Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht gilt f\u00fcr Entscheidungen des beauftragten oder ersuchten Richters oder des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle \u00a7 151 entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Dans la proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, le \u00a7 151 est applicable par analogie aux d\u00e9cisions du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire ou du greffier.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 152a [Anh\u00f6rungsr\u00fcge]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 152a [Recours en audition]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Auf die R\u00fcge eines durch eine gerichtliche Entscheidung beschwerten Beteiligten ist das Verfahren fortzuf\u00fchren, wenn<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>En cas de recours (en audition) exerc\u00e9 par une partie l\u00e9s\u00e9e par une d\u00e9cision de justice, lorsque<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. ein Rechtsmittel oder ein anderer Rechtsbehelf gegen die Entscheidung nicht gegeben ist und<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. aucune voie de r\u00e9formation ni aucune autre voie de recours n&rsquo;est ouverte contre la d\u00e9cision, et que<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. das Gericht den Anspruch dieses Beteiligten auf rechtliches Geh\u00f6r in entscheidungserheblicher Weise verletzt hat.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. le tribunal a viol\u00e9 de mani\u00e8re pertinente pour la d\u00e9cision la pr\u00e9tention de cette partie \u00e0 \u00eatre entendue,\r\nla proc\u00e9dure doit \u00eatre poursuivie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Gegen eine der Endentscheidung vorausgehende Entscheidung findet die R\u00fcge nicht statt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Le recours n&rsquo;est pas admissible \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;une d\u00e9cision pr\u00e9c\u00e9dant la d\u00e9cision finale.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die R\u00fcge ist innerhalb von zwei Wochen nach Kenntnis von der Verletzung des rechtlichen Geh\u00f6rs zu erheben; der Zeitpunkt der Kenntniserlangung ist glaubhaft zu machen. Nach Ablauf eines Jahres seit Bekanntgabe der angegriffenen Entscheidung kann die R\u00fcge nicht mehr erhoben werden. Formlos mitgeteilte Entscheidungen gelten mit dem dritten Tage nach Aufgabe zur Post als bekannt gegeben. Die R\u00fcge ist schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle bei dem Gericht zu erheben, dessen Entscheidung angegriffen wird. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt. Die R\u00fcge muss die angegriffene Entscheidung bezeichnen und das Vorliegen der in Absatz 1 Satz 1 Nr. 2 genannten Voraussetzungen darlegen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le recours doit \u00eatre form\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la connaissance de la violation du droit \u00e0 \u00eatre entendu ; le moment o\u00f9 la connaissance a \u00e9t\u00e9 acquise doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9 de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>2<\/sup>Le recours ne peut plus \u00eatre form\u00e9 apr\u00e8s l&rsquo;expiration d&rsquo;un d\u00e9lai d&rsquo;un an \u00e0 compter de la notification de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e. <sup>3<\/sup>Les d\u00e9cisions communiqu\u00e9es sans formes sp\u00e9cifiques sont r\u00e9put\u00e9es notifi\u00e9es le troisi\u00e8me jour suivant la remise \u00e0 la poste. <sup>4<\/sup>Le recours doit \u00eatre form\u00e9 par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier du tribunal dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e. <sup>5<\/sup>Le \u00a7 67, al. 4 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>6<\/sup>Le recours doit d\u00e9signer la d\u00e9cision attaqu\u00e9e et pr\u00e9ciser que les conditions pos\u00e9es par l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, phrase 1, n\u00b0 2 sont remplies.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Den \u00fcbrigen Beteiligten ist, soweit erforderlich, Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) En tant que de besoin, possibilit\u00e9 doit \u00eatre donn\u00e9e aux autres parties de prendre position.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Ist die R\u00fcge nicht statthaft oder nicht in der gesetzlichen Form oder Frist erhoben, so ist sie als unzul\u00e4ssig zu verwerfen. Ist die R\u00fcge unbegr\u00fcndet, weist das Gericht sie zur\u00fcck. Die Entscheidung ergeht durch unanfechtbaren Beschluss. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Si le recours n&rsquo;est pas admissible ou s&rsquo;il n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 form\u00e9 dans les d\u00e9lais ou la forme pr\u00e9vus par la loi, il doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9 pour irrecevabilit\u00e9. <sup>2<\/sup>Si le recours n&rsquo;est pas fond\u00e9, le tribunal le rejette. <sup>3<\/sup>La d\u00e9cision est rendue par arr\u00eat insusceptible de recours. <sup>4<\/sup>L&rsquo;arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Ist die R\u00fcge begr\u00fcndet, so hilft ihr das Gericht ab, indem es das Verfahren fortf\u00fchrt, soweit dies aufgrund der R\u00fcge geboten ist. Das Verfahren wird in die Lage zur\u00fcckversetzt, in der es sich vor dem Schluss der m\u00fcndlichen Verhandlung befand. In schriftlichen Verfahren tritt an die Stelle des Schlusses der m\u00fcndlichen Verhandlung der Zeitpunkt, bis zu dem Schrifts\u00e4tze eingereicht werden k\u00f6nnen. F\u00fcr den Ausspruch des Gerichts ist \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/343.html\">343<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Si le recours est fond\u00e9, le tribunal y fait droit en poursuivant la proc\u00e9dure, dans la mesure n\u00e9cessaire au recours. <sup>2<\/sup>La proc\u00e9dure doit \u00eatre remise en l&rsquo;\u00e9tat o\u00f9 elle se trouvait avant la fin de l&rsquo;audience orale. <sup>3<\/sup>Dans les proc\u00e9dures \u00e9crites, la date limite de d\u00e9p\u00f4t des requ\u00eates se substitue \u00e0 la fin de l&rsquo;audience orale. <sup>4<\/sup>Le \u00a7 343 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie \u00e0 la sentence du tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/149.html\">149<\/a> Abs. 1 Satz 2 ist entsprechend anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Le \u00a7 149, al. 1, phrase 2 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 153 [Wiederaufnahme des Verfahrens]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 153 [Reprise de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Ein rechtskr\u00e4ftig beendetes Verfahren kann nach den Vorschriften des Vierten Buchs der Zivilprozessordnung wiederaufgenommen werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Une proc\u00e9dure conclue par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e peut \u00eatre reprise selon les dispositions du quatri\u00e8me livre du Code de proc\u00e9dure civile.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Befugnis zur Erhebung der Nichtigkeitsklage und der Restitutionsklage steht auch dem Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses, im Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht im ersten und letzten Rechtszug auch dem Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht zu.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et, dans la proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative en premi\u00e8re et derni\u00e8re instance, le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, ont \u00e9galement qualit\u00e9 pour introduire une action en constatation de nullit\u00e9 de jugement et une action en r\u00e9vision de la proc\u00e9dure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 154 [Kostentragungspflicht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 154 [Charge des d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Der unterliegende Teil tr\u00e4gt die Kosten des Verfahrens.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La partie qui succombe supporte les d\u00e9pens de la proc\u00e9dure.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Kosten eines ohne Erfolg eingelegten Rechtsmittels fallen demjenigen zur Last, der das Rechtsmittel eingelegt hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les d\u00e9pens entra\u00een\u00e9s par l&rsquo;introduction infructueuse d&rsquo;une voie de r\u00e9formation sont \u00e0 la charge de celui qui a introduit cette voie de r\u00e9formation.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Dem Beigeladenen k\u00f6nnen Kosten nur auferlegt werden, wenn er Antr\u00e4ge gestellt oder Rechtsmittel eingelegt hat; \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/155.html\">155<\/a> Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Des d\u00e9pens ne peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge d&rsquo;une personne appel\u00e9e en cause que si elle a d\u00e9pos\u00e9 des requ\u00eates ou introduit une voie de r\u00e9formation ; le \u00a7 155, al. 4 n&rsquo;est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Die Kosten des erfolgreichen Wiederaufnahmeverfahrens k\u00f6nnen der Staatskasse auferlegt werden, soweit sie nicht durch das Verschulden eines Beteiligten entstanden sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par la reprise de la proc\u00e9dure intent\u00e9e avec succ\u00e8s peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge du Tr\u00e9sor Public, dans la mesure o\u00f9 ils n&rsquo;ont pas \u00e9t\u00e9 occasionn\u00e9s par la faute d&rsquo;une partie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 155 [Kostenverteilung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 155 [R\u00e9partition des d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Wenn ein Beteiligter teils obsiegt, teils unterliegt, so sind die Kosten gegeneinander aufzuheben oder verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig zu teilen. Sind die Kosten gegeneinander aufgehoben, so fallen die Gerichtskosten jedem Teil zur H\u00e4lfte zur Last. Einem Beteiligten k\u00f6nnen die Kosten ganz auferlegt werden, wenn der andere nur zu einem geringen Teil unterlegen ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si l&rsquo;une des parties obtient partiellement gain de cause et succombe partiellement, les d\u00e9pens doivent \u00eatre compens\u00e9s ou r\u00e9partis proportionnellement. <sup>2<\/sup>Si les d\u00e9pens sont compens\u00e9s, les frais de justice sont mis pour moiti\u00e9 \u00e0 la charge de chacune des parties. <sup>3<\/sup>Les d\u00e9pens peuvent \u00eatre mis en totalit\u00e9 \u00e0 la charge d&rsquo;une partie, si l&rsquo;autre n&rsquo;a succomb\u00e9 que pour une faible part.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Wer einen Antrag, eine Klage, ein Rechtsmittel oder einen anderen Rechtsbehelf zur\u00fccknimmt, hat die Kosten zu tragen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Quiconque retire sa requ\u00eate, se d\u00e9siste de l&rsquo;instance, d&rsquo;une voie de r\u00e9formation ou de toute autre voie de recours doit supporter les d\u00e9pens.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Kosten, die durch einen Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand entstehen, fallen dem Antragsteller zur Last.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par une requ\u00eate en relev\u00e9 de forclusion sont \u00e0 la charge du requ\u00e9rant.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Kosten, die durch Verschulden eines Beteiligten entstanden sind, k\u00f6nnen diesem auferlegt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par la faute d&rsquo;une partie peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge de celle-ci.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 156 [Kosten bei sofortigem Anerkenntnis]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 156 [Charge des d\u00e9pens en cas de reconnaissance imm\u00e9diate des droits de la partie adverse]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Hat der Beklagte durch sein Verhalten keine Veranlassung zur Erhebung der Klage gegeben, so fallen dem Kl\u00e4ger die Prozesskosten zur Last, wenn der Beklagte den Anspruch sofort anerkennt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Si le d\u00e9fendeur n&rsquo;a pas, par son comportement, provoqu\u00e9 l&rsquo;introduction du recours, les d\u00e9pens sont \u00e0 la charge du requ\u00e9rant lorsque le d\u00e9fendeur reconna\u00eet imm\u00e9diatement la pr\u00e9tention de son adversaire.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7157<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7157<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 158 [Anfechtung der Kostenentscheidung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 158 [Recours contre la d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Anfechtung der Entscheidung \u00fcber die Kosten ist unzul\u00e4ssig, wenn nicht gegen die Entscheidung in der Hauptsache ein Rechtsmittel eingelegt wird.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens est insusceptible de recours, \u00e0 moins qu&rsquo;une voie de r\u00e9formation ne soit introduite contre la d\u00e9cision au fond.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist eine Entscheidung in der Hauptsache nicht ergangen, so ist die Entscheidung \u00fcber die Kosten unanfechtbar.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si la d\u00e9cision au fond n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 rendue, la d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens est insusceptible de recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 159 [Mehrere Kostenpflichtige]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 159 [Pluralit\u00e9 de personnes redevables des d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Besteht der kostenpflichtige Teil aus mehreren Personen, so gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/100.html\">100<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend. Kann das streitige Rechtsverh\u00e4ltnis dem kostenpflichtigen Teil gegen\u00fcber nur einheitlich entschieden werden, so k\u00f6nnen die Kosten den mehreren Personen als Gesamtschuldnern auferlegt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si la partie redevable des d\u00e9pens comprend plusieurs personnes, le \u00a7 100 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie. <sup>2<\/sup>Si le rapport de droit litigieux ne peut \u00eatre tranch\u00e9 que de fa\u00e7on uniforme \u00e0 l&rsquo;encontre de la partie redevable des d\u00e9pens, les d\u00e9pens peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge des personnes concern\u00e9es en tant que d\u00e9biteurs solidaires.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 160 [Kostenpflicht bei Vergleich]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 160 [Charge des d\u00e9pens \u00e0 la suite d&rsquo;une transaction]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Wird der Rechtsstreit durch Vergleich erledigt und haben die Beteiligten keine Bestimmung \u00fcber die Kosten getroffen, so fallen die Gerichtskosten jedem Teil zur H\u00e4lfte zur Last. Die au\u00dfergerichtlichen Kosten tr\u00e4gt jeder Beteiligte selbst.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si le litige est d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9 par une transaction et si les parties n&rsquo;ont pas pris de dispositions en ce qui concerne les d\u00e9pens, les frais de justice sont \u00e0 la charge de chacune d&rsquo;entre elles pour moiti\u00e9. <sup>2<\/sup>Chacune des parties supporte elle-m\u00eame les d\u00e9pens non inclus dans les frais de justice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 161 [Kostenentscheidung, Erledigung der Hauptsache]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 161 [D\u00e9cision relative aux d\u00e9pens, r\u00e8glement d\u00e9finitif de l&rsquo;affaire au fond]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Das Gericht hat im Urteil oder, wenn das Verfahren in anderer Weise beendet worden ist, durch Beschluss \u00fcber die Kosten zu entscheiden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Le tribunal doit statuer sur les d\u00e9pens dans le jugement ou par voie d&rsquo;arr\u00eat si la proc\u00e9dure s&rsquo;est termin\u00e9e d&rsquo;une autre mani\u00e8re.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Ist der Rechtsstreit in der Hauptsache erledigt, so entscheidet das Gericht au\u00dfer in den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> Abs. 1 Satz 4 nach billigem Ermessen \u00fcber die Kosten des Verfahrens durch Beschluss; der bisherige Sach- und Streitstand ist zu ber\u00fccksichtigen. Der Rechtsstreit ist auch in der Hauptsache erledigt, wenn der Beklagte der Erledigungserkl\u00e4rung des Kl\u00e4gers nicht innerhalb von zwei Wochen seit Zustellung des die Erledigungserkl\u00e4rung enthaltenden Schriftsatzes widerspricht und er vom Gericht auf diese Folge hingewiesen worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le litige est d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9 au fond, le tribunal statue en \u00e9quit\u00e9 par voie d&rsquo;arr\u00eat sur les d\u00e9pens de la proc\u00e9dure, sauf dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 113, al. 1<sup>er<\/sup>, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ; l&rsquo;\u00e9tat des faits et du litige avant le r\u00e8glement doit \u00eatre pris en consid\u00e9ration. <sup>2<\/sup>Le litige est \u00e9galement r\u00e9gl\u00e9 au fond, lorsque le d\u00e9fendeur ne soul\u00e8ve aucune objection sur la d\u00e9claration de r\u00e8glement d\u00e9finitif du requ\u00e9rant dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s la signification du m\u00e9moire contenant la d\u00e9claration de r\u00e8glement d\u00e9finitif et que cette cons\u00e9quence lui a \u00e9t\u00e9 signal\u00e9e par le tribunal.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) In den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/75.html\">75<\/a> fallen die Kosten stets dem Beklagten zur Last, wenn der Kl\u00e4ger mit seiner Bescheidung vor Klageerhebung rechnen durfte.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 75, les d\u00e9pens sont toujours \u00e0 la charge du d\u00e9fendeur, si le requ\u00e9rant pouvait escompter qu&rsquo;il statue sur sa demande avant l&rsquo;introduction du recours.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 162 [Erstattungsf\u00e4hige Kosten]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 162 [D\u00e9pens recouvrables]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Kosten sind die Gerichtskosten (Geb\u00fchren und Auslagen) und die zur zweckentsprechenden Rechtsverfolgung oder Rechtsverteidigung notwendigen Aufwendungen der Beteiligten einschlie\u00dflich der Kosten des Vorverfahrens.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Sont consid\u00e9r\u00e9s comme d\u00e9pens, les frais de justice (droits forfaitaires et d\u00e9bours) et les d\u00e9penses n\u00e9cessaires des parties en vue de poursuivre ou d\u00e9fendre leur droit, y compris les d\u00e9pens du recours administratif pr\u00e9alable.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Geb\u00fchren und Auslagen eines Rechtsanwalts oder eines Rechtsbeistands, in Abgabenangelegenheiten auch einer der in \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 2 Nr. 3 genannten Personen, sind stets erstattungsf\u00e4hig. Soweit ein Vorverfahren geschwebt hat, sind Geb\u00fchren und Auslagen erstattungsf\u00e4hig, wenn das Gericht die Zuziehung eines Bevollm\u00e4chtigten f\u00fcr das Vorverfahren f\u00fcr notwendig erkl\u00e4rt. Juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts und Beh\u00f6rden k\u00f6nnen an Stelle ihrer tats\u00e4chlichen notwendigen Aufwendungen f\u00fcr Post- und Telekommunikationsdienstleistungen den in Nummer 7002 der Anlage 1 zum Rechtsanwaltsverg\u00fctungsgesetz bestimmten H\u00f6chstsatz der Pauschale fordern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les droits forfaitaires et les d\u00e9bours d&rsquo;un avocat ou d&rsquo;un conseil juridique et, dans les affaires fiscales, ceux d\u2019une personne \u00e9nonc\u00e9e au \u00a7 67, al. 2, phrase 2, n\u00b0 3, sont toujours recouvrables. <sup>2<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 un recours administratif pr\u00e9alable a eu lieu, les droits forfaitaires et les d\u00e9bours sont recouvrables si le tribunal d\u00e9clare n\u00e9cessaire l&rsquo;assistance d&rsquo;un mandataire pour ce recours. <sup>3<\/sup>Les personnes morales de droit public et les autorit\u00e9s administratives peuvent r\u00e9clamer le montant maximum de la somme forfaitaire vis\u00e9 au num\u00e9ro 7002 de l&rsquo;annexe 1 de loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration des avocats \u00e0 la place de leurs d\u00e9penses r\u00e9elles n\u00e9cessaires de service postal et de t\u00e9l\u00e9communication.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die au\u00dfergerichtlichen Kosten des Beigeladenen sind nur erstattungsf\u00e4hig, wenn sie das Gericht aus Billigkeit der unterliegenden Partei oder der Staatskasse auferlegt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les d\u00e9pens non inclus dans les frais de justice et expos\u00e9s par la personne appel\u00e9e en cause ne sont recouvrables que si le tribunal les met \u00e0 la charge de la partie qui succombe ou du Tr\u00e9sor Public dans un souci d&rsquo;\u00e9quit\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 163<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 163<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 164 [Kostenfestsetzung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 164 [Taxation des d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Der Urkundsbeamte des Gerichts des ersten Rechtszugs setzt auf Antrag den Betrag der zu erstattenden Kosten fest.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le greffier du tribunal saisi en premi\u00e8re instance proc\u00e8de, sur requ\u00eate, \u00e0 la taxation des d\u00e9pens \u00e0 recouvrer.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 165 [Anfechtung der Kostenfestsetzung]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 165 [Recours contre la taxation des d\u00e9pens]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Beteiligten k\u00f6nnen die Festsetzung der zu erstattenden Kosten anfechten. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/151.html\">151<\/a> gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les parties peuvent attaquer la taxation des d\u00e9pens \u00e0 recouvrer. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 151 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 165a [Prozesskostensicherheit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 165a [Caution judicatum solvi]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/110.html\">110<\/a> der Zivilprozessordnung gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le \u00a7 110 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 166 [Prozesskostenhilfe]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 166 [Aide juridictionnelle]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Vorschriften der Zivilprozessordnung \u00fcber die Prozesskostenhilfe sowie \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/569.html\">569<\/a> Abs. 3 Nr. 2 der Zivilprozessordnung gelten entsprechend. Einem Beteiligten, dem Prozesskostenhilfe bewilligt worden ist, kann auch ein Steuerberater, Steuerbevollm\u00e4chtigter, Wirtschaftspr\u00fcfer oder vereidigter Buchpr\u00fcfer beigeordnet werden. Die Verg\u00fctung richtet sich nach den f\u00fcr den beigeordneten Rechtsanwalt geltenden Vorschriften des Rechtsanwaltsverg\u00fctungsgesetzes.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Les dispositions du Code de proc\u00e9dure civile relatives \u00e0 l&rsquo;aide juridictionnelle, ainsi que le \u00a7 569, al. 3, n\u00b0 2 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie. Un conseiller fiscal, un mandataire fiscal, un comptable ou un expert-comptable peut \u00eatre assign\u00e9 \u00e0 une partie \u00e0 laquelle l\u2019aide juridictionnelle a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e. La r\u00e9mun\u00e9ration est calcul\u00e9e en application des dispositions de la loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration des avocats applicables \u00e0 l\u2019avocat assign\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die Pr\u00fcfung der pers\u00f6nlichen und wirtschaftlichen Verh\u00e4ltnisse nach den \u00a7\u00a7 114 bis 116 der Zivilprozessordnung einschlie\u00dflich der in \u00a7 118 Absatz 2 der Zivilprozessordnung bezeichneten Ma\u00dfnahmen, der Beurkundung von Vergleichen nach \u00a7 118 Absatz 1 Satz 3 der Zivilprozessordnung und der Entscheidungen nach \u00a7 118 Absatz 2 Satz 4 der Zivilprozessordnung obliegt dem Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle des jeweiligen Rechtszugs, wenn der Vorsitzende ihm das Verfahren insoweit \u00fcbertr\u00e4gt. Liegen die Voraussetzungen f\u00fcr die Bewilligung der Prozesskostenhilfe hiernach nicht vor, erl\u00e4sst der Urkundsbeamte die den Antrag ablehnende Entscheidung; anderenfalls vermerkt der Urkundsbeamte in den Prozessakten, dass dem Antragsteller nach seinen pers\u00f6nlichen und wirtschaftlichen Verh\u00e4ltnissen Prozesskostenhilfe gew\u00e4hrt werden kann und in welcher H\u00f6he gegebenenfalls Monatsraten oder Betr\u00e4ge aus dem Verm\u00f6gen zu zahlen sind.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) L\u2019examen des conditions personnelles et \u00e9conomiques en application des \u00a7\u00a7 114 \u00e0 116 du Code de proc\u00e9dure civile incluant les mesures d\u00e9crites dans le \u00a7 118 alin\u00e9a 2 du Code de proc\u00e9dure civile, l\u2019authentification des transactions selon les \u00a7 118 alin\u00e9a 1 phrase 3 du Code de proc\u00e9dure civile et des d\u00e9cisions du \u00a7118 alin\u00e9a 2 phrase 4 du Code de proc\u00e9dure civile appartient au fonctionnaire charg\u00e9 des actes au sein du greffe du degr\u00e9 d\u2019instance concern\u00e9, lorsque le pr\u00e9sident lui attribue ces aspects de la proc\u00e9dure. Si les conditions d\u2019octroi de l\u2019aide juridique ne sont pas remplies d\u2019apr\u00e8s lui, le fonctionnaire charg\u00e9 des actes \u00e9met la d\u00e9cision rejettant la requ\u00eate; dans le cas contraire le fonctionnaire charg\u00e9 des actes fait mention dans les actes du proc\u00e8s du fait que l\u2019aide juridictionnelle peut \u00eatre octroy\u00e9e au requ\u00e9rant au vu de ses conditions personnelles et \u00e9conomiques, ainsi que du montant des mensualit\u00e9s ou des sommes devant \u00eatre vers\u00e9es par le compte de la juridiction.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Dem Urkundsbeamten obliegen im Verfahren \u00fcber die Prozesskostenhilfe ferner die Bestimmung des Zeitpunkts f\u00fcr die Einstellung und eine Wiederaufnahme der Zahlungen nach \u00a7 120 Absatz 3 der Zivilprozessordnung sowie die \u00c4nderung und die Aufhebung der Bewilligung der Prozesskostenhilfe nach den \u00a7\u00a7 120a und 124 Absatz 1 Nummer 2 bis 5 der Zivilprozessordnung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) De plus, la d\u00e9termiation du moment de l\u2019arr\u00eat des paiement ainsi qu\u2019une reprise des paiements selon le \u00a7 120 alin\u00e9a 3 du Code de proc\u00e9dure civile ainsi que le changement et l\u2019abrogation de la d\u00e9cision d\u2019octroi de l\u2019aide juridictionnelle au sens des \u00a7\u00a7 120a et 124 alin\u00e9a 1 num\u00e9ros 2 \u00e0 5 du Code de proc\u00e9dure civile appartiennent \u00e9galement au fonctionnaire charg\u00e9 des actes dans le cadre de la proc\u00e9dure concernant l\u2019aide juridictionnelle.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) Der Vorsitzende kann Aufgaben nach den Abs\u00e4tzen 2 und 3 zu jedem Zeitpunkt an sich ziehen. \u00a7 5 Absatz 1 Nummer 1, die \u00a7\u00a7 6, 7, 8 Absatz 1 bis 4 und \u00a7 9 des Rechtspflegergesetzes gelten entsprechend mit der Ma\u00dfgabe, dass an die Stelle des Rechtspflegers der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle tritt.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Le pr\u00e9sident peut se saisir des t\u00e2ches des alin\u00e9as 2 et 3 \u00e0 tout moment. Le \u00a7 5 alin\u00e9a 1 num\u00e9ro 1, les \u00a7\u00a7 6, 7, 8 alin\u00e9as 1 \u00e0 4 et le \u00a7 9 de la loi sur les auxiliaires de justice sont applicables par analogie avec la modification que le fonctionnaire du greffe charg\u00e9 des actes se substitue \u00e0 l\u2019auxilaire de justice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) \u00a7 87a Absatz 3 gilt entsprechend.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) \u00a7 87a alin\u00e9a 3 est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(6) Gegen Entscheidungen des Urkundsbeamten nach den Abs\u00e4tzen 2 und 3 kann innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe die Entscheidung des Gerichts beantragt werden.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(6) Une d\u00e9cision du tribunal peut \u00eatre requise contre les d\u00e9cisions du fonctionnaire charg\u00e9 des actes mentionn\u00e9es aux alin\u00e9as 2 et 3 dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s leur communication.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) Durch Landesgesetz kann bestimmt werden, dass die Abs\u00e4tze 2 bis 6 f\u00fcr die Gerichte des jeweiligen Landes nicht anzuwenden sind.\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) Il peut \u00eatre d\u00e9termin\u00e9 par une loi du <em>Land<\/em> que les alin\u00e9as 2 \u00e0 6 ne sont applicables aux tribunaux du <em>Land<\/em> concern\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 167 [Anwendung der ZPO, vorl\u00e4ufige Vollstreckbarkeit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 167 [Application du Code de proc\u00e9dure civile, ex\u00e9cution par provision]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Soweit sich aus diesem Gesetz nichts anderes ergibt, gilt f\u00fcr die Vollstreckung das Achte Buch der Zivilprozessordnung entsprechend. Vollstreckungsgericht ist das Gericht des ersten Rechtszugs.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Sauf si la pr\u00e9sente loi en dispose autrement, le huiti\u00e8me livre du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie \u00e0 l&rsquo;ex\u00e9cution des jugements. <sup>2<\/sup>Le juge de l&rsquo;ex\u00e9cution forc\u00e9e est le tribunal saisi en premi\u00e8re instance.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Urteile auf Anfechtungs- und Verpflichtungsklagen k\u00f6nnen nur wegen der Kosten f\u00fcr vorl\u00e4ufig vollstreckbar erkl\u00e4rt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les jugements rendus sur les actions en annulation et les actions tendant \u00e0 l&rsquo;\u00e9mission d&rsquo;un acte administratif individuel ne peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9s ex\u00e9cutoires par provision qu&rsquo;en ce qui concerne les d\u00e9pens.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 168 [Vollstreckungstitel]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 168 [Titre ex\u00e9cutoire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Vollstreckt wird<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Il peut \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution en vertu :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. aus rechtskr\u00e4ftigen und aus vorl\u00e4ufig vollstreckbaren gerichtlichen Entscheidungen,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1.de jugements ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e et de d\u00e9cisions de justice ex\u00e9cutoires par provision,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. aus einstweiligen Anordnungen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. d&rsquo;ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. aus gerichtlichen Vergleichen,\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. de transactions faites devant les tribunaux,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. aus Kostenfestsetzungsbeschl\u00fcssen,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. d&rsquo;arr\u00eats de taxation des d\u00e9pens,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. aus den f\u00fcr vollstreckbar erkl\u00e4rten Schiedsspr\u00fcchen \u00f6ffentlich-rechtlicher Schiedsgerichte, sofern die Entscheidung \u00fcber die Vollstreckbarkeit rechtskr\u00e4ftig oder f\u00fcr vorl\u00e4ufig vollstreckbar erkl\u00e4rt ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. de sentences arbitrales d\u00e9clar\u00e9es ex\u00e9cutoires des tribunaux arbitraux de droit public, \u00e0 condition que la d\u00e9cision sur le caract\u00e8re ex\u00e9cutoire ait autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e ou ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e ex\u00e9cutoire par provision.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Vollstreckung k\u00f6nnen den Beteiligten auf ihren Antrag Ausfertigungen des Urteils ohne Tatbestand und ohne Entscheidungsgr\u00fcnde erteilt werden, deren Zustellung in den Wirkungen der Zustellung eines vollst\u00e4ndigen Urteils gleichsteht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En vue de l&rsquo;ex\u00e9cution, les parties peuvent, sur leur requ\u00eate, obtenir des exp\u00e9ditions du jugement, sans expos\u00e9 des faits ni motifs, et dont la signification a des effets \u00e9quivalents \u00e0 celle d&rsquo;un jugement int\u00e9gral.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 169 [Vollstreckung zugunsten der \u00f6ffentlichen Hand]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 169 [Ex\u00e9cution au profit d&rsquo;une personne de droit public]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Soll zugunsten des Bundes, eines Landes, eines Gemeindeverbands, einer Gemeinde oder einer K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts vollstreckt werden, so richtet sich die Vollstreckung nach dem Verwaltungsvollstreckungsgesetz. Vollstreckungsbeh\u00f6rde im Sinne des Verwaltungsvollstreckungsgesetzes ist der Vorsitzende des Gerichts des ersten Rechtszugs; er kann f\u00fcr die Ausf\u00fchrung der Vollstreckung eine andere Vollstreckungsbeh\u00f6rde oder einen Gerichtsvollzieher in Anspruch nehmen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>S&rsquo;il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution au profit de la F\u00e9d\u00e9ration, d&rsquo;un Land, d&rsquo;un groupement de communes, d&rsquo;une commune ou d&rsquo;une collectivit\u00e9, d&rsquo;un \u00e9tablissement ou d&rsquo;une fondation de droit public, cette ex\u00e9cution est r\u00e9gie par la loi sur l&rsquo;ex\u00e9cution en mati\u00e8re administrative. <sup>2<\/sup>L&rsquo;autorit\u00e9 d&rsquo;ex\u00e9cution, au sens de cette loi, est le pr\u00e9sident du tribunal saisi en premi\u00e8re instance ; il peut requ\u00e9rir, pour qu&rsquo;il soit proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution, une autre autorit\u00e9 d&rsquo;ex\u00e9cution ou un huissier de justice.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Wird die Vollstreckung zur Erzwingung von Handlungen, Duldungen und Unterlassungen im Wege der Amtshilfe von Organen der L\u00e4nder vorgenommen, so ist sie nach landesrechtlichen Bestimmungen durchzuf\u00fchren.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Si une ex\u00e9cution ayant pour but de contraindre \u00e0 proc\u00e9der \u00e0 certaines actions, \u00e0 les souffrir ou \u00e0 s&rsquo;en abstenir est men\u00e9e au moyen de l&rsquo;entraide administrative par des organes des L\u00e4nder, elle est soumise aux dispositions du droit du Land.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 170 [Vollstreckung gegen die \u00f6ffentliche Hand]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 170 [Ex\u00e9cution contre une personne de droit public]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Soll gegen den Bund, ein Land, einen Gemeindeverband, eine Gemeinde, eine K\u00f6rperschaft, eine Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts wegen einer Geldforderung vollstreckt werden, so verf\u00fcgt auf Antrag des Gl\u00e4ubigers das Gericht des ersten Rechtszugs die Vollstreckung. Es bestimmt die vorzunehmenden Vollstreckungsma\u00dfnahmen und ersucht die zust\u00e4ndige Stelle um deren Vornahme. Die ersuchte Stelle ist verpflichtet, dem Ersuchen nach den f\u00fcr sie geltenden Vollstreckungsvorschriften nachzukommen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>S&rsquo;il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution contre la F\u00e9d\u00e9ration, un Land, un groupement de communes, une commune, une collectivit\u00e9, un \u00e9tablissement ou une fondation de droit public en raison d&rsquo;une cr\u00e9ance en argent, le tribunal saisi en premi\u00e8re instance prescrit l&rsquo;ex\u00e9cution, sur requ\u00eate du cr\u00e9ancier. <sup>2<\/sup>Il arr\u00eate les mesures d&rsquo;ex\u00e9cution \u00e0 prendre et requiert le service comp\u00e9tent de les prendre. <sup>3<\/sup>Le service requis est tenu de d\u00e9f\u00e9rer \u00e0 cette requ\u00eate, conform\u00e9ment aux dispositions sur l&rsquo;ex\u00e9cution qui lui sont applicables.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Das Gericht hat vor Erlass der Vollstreckungsverf\u00fcgung die Beh\u00f6rde oder bei K\u00f6rperschaften, Anstalten und Stiftungen des \u00f6ffentlichen Rechts, gegen die vollstreckt werden soll, die gesetzlichen Vertreter von der beabsichtigten Vollstreckung zu benachrichtigen mit der Aufforderung, die Vollstreckung innerhalb einer vom Gericht zu bemessenden Frist abzuwenden. Die Frist darf einen Monat nicht \u00fcbersteigen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Avant d&rsquo;\u00e9dicter la prescription d&rsquo;ex\u00e9cution, le tribunal doit aviser l&rsquo;autorit\u00e9 administrative de l&rsquo;ex\u00e9cution projet\u00e9e ou, s&rsquo;agissant de collectivit\u00e9s, \u00e9tablissements ou fondations de droit public contre lesquels il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution, leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux, en faisant sommation de prendre dans un d\u00e9lai fix\u00e9 par le tribunal toutes mesures pour \u00e9viter l&rsquo;ex\u00e9cution. <sup>2<\/sup>Ce d\u00e9lai ne peut exc\u00e9der un mois.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Die Vollstreckung ist unzul\u00e4ssig in Sachen, die f\u00fcr die Erf\u00fcllung \u00f6ffentlicher Aufgaben unentbehrlich sind oder deren Ver\u00e4u\u00dferung ein \u00f6ffentliches Interesse entgegensteht. \u00dcber Einwendungen entscheidet das Gericht nach Anh\u00f6rung der zust\u00e4ndigen Aufsichtsbeh\u00f6rde oder bei obersten Bundes- oder Landesbeh\u00f6rden des zust\u00e4ndigen Ministers.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>L&rsquo;ex\u00e9cution ne peut porter sur les biens qui sont indispensables \u00e0 l&rsquo;accomplissement de missions publiques ou dont l&rsquo;ali\u00e9nation compromet un int\u00e9r\u00eat public. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue sur les exceptions soulev\u00e9es apr\u00e8s audition de l&rsquo;autorit\u00e9 de contr\u00f4le comp\u00e9tente ou, s&rsquo;agissant des autorit\u00e9s supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou des L\u00e4nder, apr\u00e8s audition du ministre comp\u00e9tent.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) F\u00fcr \u00f6ffentlich-rechtliche Kreditinstitute gelten die Abs\u00e4tze 1 bis 3 nicht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Les alin\u00e9as 1 \u00e0 3 ne sont pas applicables aux \u00e9tablissements de cr\u00e9dit de droit public.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) Der Ank\u00fcndigung der Vollstreckung und der Einhaltung einer Wartefrist bedarf es nicht, wenn es sich um den Vollzug einer einstweiligen Anordnung handelt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) L&rsquo;annonce de l&rsquo;ex\u00e9cution et l&rsquo;observation d&rsquo;un d\u00e9lai d&rsquo;attente ne sont pas n\u00e9cessaires en cas d&rsquo;ex\u00e9cution d&rsquo;une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 171 [Vollstreckungsklausel]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 171 [Clause ex\u00e9cutoire]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">In den F\u00e4llen der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/169.html\">169<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/170.html\">170<\/a> Abs. 1 bis 3 bedarf es einer Vollstreckungsklausel nicht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Une clause ex\u00e9cutoire n&rsquo;est pas n\u00e9cessaire dans les cas vis\u00e9s aux \u00a7\u00a7 169 et 170, al. 1 \u00e0 3.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 172 [Zwangsgeld gegen Beh\u00f6rde]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 172 [Astreinte contre des autorit\u00e9s administratives]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Kommt die Beh\u00f6rde in den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> Abs. 1 Satz 2 und Abs. 5 und des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/123.html\">123<\/a> der ihr im Urteil oder in der einstweiligen Anordnung auferlegten Verpflichtung nicht nach, so kann das Gericht des ersten Rechtszugs auf Antrag unter Fristsetzung gegen sie ein Zwangsgeld bis zehntausend Euro durch Beschluss androhen, nach fruchtlosem Fristablauf festsetzen und von Amts wegen vollstrecken. Das Zwangsgeld kann wiederholt angedroht, festgesetzt und vollstreckt werden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Lorsque dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 113, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase et al. 5, et au \u00a7 123, l&rsquo;autorit\u00e9 administrative en cause ne d\u00e9f\u00e8re pas \u00e0 l&rsquo;obligation qui lui est impos\u00e9e dans le jugement ou l&rsquo;ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9, le tribunal saisi en premi\u00e8re instance peut, sur requ\u00eate, la menacer par arr\u00eat d&rsquo;une astreinte de dix mille euros maximum sous un certain d\u00e9lai et, ce d\u00e9lai \u00e9coul\u00e9 sans r\u00e9sultat, infliger l&rsquo;astreinte et l&rsquo;ex\u00e9cuter de plein droit. <sup>2<\/sup>La menace d&rsquo;astreinte peut \u00eatre r\u00e9p\u00e9t\u00e9e, l&rsquo;astreinte \u00e0 nouveau inflig\u00e9e et ex\u00e9cut\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 173 [Entsprechende Anwendung von GVG und ZPO]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 173 [Application par analogie de la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire et du Code de proc\u00e9dure civile]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Soweit dieses Gesetz keine Bestimmungen \u00fcber das Verfahren enth\u00e4lt, sind das Gerichtsverfassungsgesetz und die Zivilprozessordnung einschlie\u00dflich \u00a7 278 Absatz 5 und \u00a7 278a\u00a0 entsprechend anzuwenden, wenn die grunds\u00e4tzlichen Unterschiede der beiden Verfahrensarten dies nicht ausschlie\u00dfen.\u00a0 Die Vorschriften des Siebzehnten Titels des Gerichtsverfassungsgesetzes sind mit der Ma\u00dfgabe entsprechend anzuwenden, dass an die Stelle des Oberlandesgerichts das Oberverwaltungsgericht, an die Stelle des Bundesgerichtshofs das Bundesverwaltungsgericht und an die Stelle der Zivilprozessordnung die Verwaltungsgerichtsordnung tritt.\r\n\r\nGericht im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/1062.html\">1062<\/a> der Zivilprozessordnung ist das zust\u00e4ndige Verwaltungsgericht, Gericht im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/1065.html\">1065<\/a> der Zivilprozessordnung das zust\u00e4ndige Oberverwaltungsgericht.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi ne renferme pas de dispositions relatives \u00e0 la proc\u00e9dure, la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire et le Code de proc\u00e9dure civile y compris le \u00a7 378 alin\u00e9a 5 et le \u00a7 278a sont applicables par analogie, si les diff\u00e9rences de principe entre les deux proc\u00e9dures n&rsquo;excluent pas cette solution. Les dispositions du dix-septi\u00e8me titre de la loi sur l\u2019organisation judiciaire sont \u00e0 appliquer par analogie en tenant compte du fait que le tribunal administratif sup\u00e9rieur remplace la cour r\u00e9gional d\u2019appel [<em>Oberlandesgericht<\/em>], la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale remplace la Cour f\u00e9d\u00e9rale et le Code de proc\u00e9dure administrative contentieuse remplace le Code de proc\u00e9dure civile.\r\n\r\nLa juridiction au sens du \u00a7 1062 du Code de proc\u00e9dure civile est le tribunal administratif comp\u00e9tent, la juridiction au sens du \u00a7 1065 du Code de proc\u00e9dure civile est le tribunal administratif sup\u00e9rieur comp\u00e9tent..\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 174 [Bef\u00e4higung zum Richteramt]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 174 [Aptitude du repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) F\u00fcr den Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht steht der Bef\u00e4higung zum Richteramt nach dem <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_DRiG.html\">Deutschen Richtergesetz<\/a> die Bef\u00e4higung zum h\u00f6heren Verwaltungsdienst gleich, wenn sie nach mindestens dreij\u00e4hrigem Studium der Rechtswissenschaft an einer Universit\u00e4t und dreij\u00e4hriger Ausbildung im \u00f6ffentlichen Dienst durch Ablegen der gesetzlich vorgeschriebenen Pr\u00fcfungen erlangt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Pour le repr\u00e9sentant de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif, l&rsquo;aptitude \u00e0 servir dans la fonction publique sup\u00e9rieure, acquise au minimum au terme de trois ann\u00e9es d&rsquo;\u00e9tudes juridiques universitaires et de trois ann\u00e9es de formation dans la fonction publique, sanctionn\u00e9es par les examens requis par la loi, \u00e9quivaut \u00e0 l&rsquo;aptitude aux fonctions de juge selon la loi sur les juges allemands.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Bei Kriegsteilnehmern gilt die Voraussetzung des Absatzes 1 als erf\u00fcllt, wenn sie den f\u00fcr sie geltenden besonderen Vorschriften gen\u00fcgt haben.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les anciens combattants satisfaisant aux dispositions qui leur sont sp\u00e9cifiques, sont consid\u00e9r\u00e9s comme remplissant la condition de l&rsquo;alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 175 bis 177<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 175 \u00e0 177<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(abrog\u00e9s)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 178 und 179<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 178 et 179<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><em>(\u00c4nderungsvorschriften)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(dispositions modificatives)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 180 [Zeugen- und Sachverst\u00e4ndigenvernehmung nach dem VwVfG oder SGB X]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 180 [Audition de t\u00e9moins et d&rsquo;experts en application de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse ou du dixi\u00e8me livre du Code de droit social]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Erfolgt die Vernehmung oder die Vereidigung von Zeugen und Sachverst\u00e4ndigen nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz oder nach dem Zehnten Buch Sozialgesetzbuch durch das Verwaltungsgericht, so findet sie vor dem daf\u00fcr im Gesch\u00e4ftsverteilungsplan bestimmten Richter statt. \u00dcber die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit einer Verweigerung des Zeugnisses, des Gutachtens oder der Eidesleistung nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz oder nach dem Zehnten Buch Sozialgesetzbuch entscheidet das Verwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Lorsque l&rsquo;audition ou la prestation de serment de t\u00e9moins et d&rsquo;experts sont accomplis devant le tribunal administratif en application de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse et du dixi\u00e8me livre du Code de droit social, ils ont lieu devant le juge d\u00e9sign\u00e9 \u00e0 cet effet par le plan de r\u00e9partition des affaires. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par arr\u00eat sur la r\u00e9gularit\u00e9 d&rsquo;un refus de t\u00e9moignage, de rapport d&rsquo;expert ou de prestation de serment en violation de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse ou du dixi\u00e8me livre du Code de droit social.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 181 und 182<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 181 und 182<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><em>(\u00c4nderungsvorschriften)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(dispositions modificatives)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 183 [Nichtigkeit von Landesrecht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 183 [Nullit\u00e9 de r\u00e8gles de droit de Land]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Hat das Verfassungsgericht eines Landes die Nichtigkeit von Landesrecht festgestellt oder Vorschriften des Landesrechts f\u00fcr nichtig erkl\u00e4rt, so bleiben vorbehaltlich einer besonderen gesetzlichen Regelung durch das Land die nicht mehr anfechtbaren Entscheidungen der Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit, die auf der f\u00fcr nichtig erkl\u00e4rten Norm beruhen, unber\u00fchrt. Die Vollstreckung aus einer solchen Entscheidung ist unzul\u00e4ssig. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/767.html\">767<\/a> der Zivilprozessordnung gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si le tribunal constitutionnel d&rsquo;un Land a constat\u00e9 la nullit\u00e9 de r\u00e8gles de droit de Land ou a d\u00e9clar\u00e9 des dispositions de droit de Land nulles, les d\u00e9cisions des tribunaux de la juridiction administrative qui ne peuvent plus \u00eatre attaqu\u00e9es et qui reposent sur la norme d\u00e9clar\u00e9e nulle et non-avenue ne sont pas affect\u00e9es, sauf intervention sp\u00e9ciale du l\u00e9gislateur du Land. <sup>2<\/sup>Il ne peut \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution en vertu d&rsquo;une telle d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 767 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 184 [Bezeichnung \u00ab\u00a0Verwaltungsgerichtshof\u00a0\u00bb]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 184 [D\u00e9nomination \u00ab\u00a0Cour de justice administrative\u00a0\u00bb]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Das Land kann bestimmen, dass das Oberverwaltungsgericht die bisherige Bezeichnung \u00ab\u00a0Verwaltungsgerichtshof\u00a0\u00bb weiterf\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Le Land peut disposer que le tribunal administratif sup\u00e9rieur conserve son ancienne d\u00e9nomination de \u00ab\u00a0Cour de justice administrative\u00a0\u00bb (Verwaltungsgerichtshof).<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 185 [Sonderbestimmungen f\u00fcr einzelne L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 185 [Dispositions sp\u00e9ciales pour certains L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) In den L\u00e4ndern Berlin und Hamburg treten an die Stelle der Kreise im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/28.html\">28<\/a> die Bezirke.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Dans les L\u00e4nder de Berlin et Hambourg, les secteurs (Bezirke) se substituent aux arrondissements au sens du \u00a7 28.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die L\u00e4nder Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saarland und Schleswig-Holstein k\u00f6nnen Abweichungen von den Vorschriften des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/73.html\">73<\/a> Abs. 1 Satz 2 zulassen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Les L\u00e4nder de Berlin, Brandebourg, Br\u00eame, Hambourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie occidentale, Sarre et Schleswig-Holstein peuvent autoriser des d\u00e9rogations au \u00a7 73, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 186 [Sonderbestimmungen f\u00fcr Stadtstaaten]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 186 [Dispositions sp\u00e9ciales pour les villes-Etats]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/22.html\">22<\/a> Nr. 3 findet in den L\u00e4ndern Berlin, Bremen und Hamburg auch mit der Ma\u00dfgabe Anwendung, dass in der \u00f6ffentlichen Verwaltung ehrenamtlich t\u00e4tige Personen nicht zu ehrenamtlichen Richtern berufen werden k\u00f6nnen. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/EGGVG\/6.html\">6<\/a> des Einf\u00fchrungsgesetzes zum Gerichtsverfassungsgesetz gilt entsprechend.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le \u00a7 22, n\u00ba 3, s&rsquo;applique \u00e9galement dans les L\u00e4nder de Berlin, Br\u00eame et Hambourg, sous la r\u00e9serve que des personnes travaillant dans l&rsquo;administration publique \u00e0 titre non-professionnel ne peuvent \u00eatre d\u00e9sign\u00e9es comme juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 6 de la loi d&rsquo;introduction \u00e0 la loi sur l&rsquo;organisation judiciaire est applicable par analogie.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 187 [Befugnisse der L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 187 [Pouvoirs des L\u00e4nder]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen den Gerichten der Verwaltungsgerichtsbarkeit Aufgaben der Disziplinargerichtsbarkeit und der Schiedsgerichtsbarkeit bei Verm\u00f6gensauseinandersetzungen \u00f6ffentlich-rechtlicher Verb\u00e4nde \u00fcbertragen, diesen Gerichten Berufsgerichte angliedern sowie dabei die Besetzung und das Verfahren regeln.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Les L\u00e4nder peuvent transmettre aux tribunaux de la juridiction administrative les attributions de la juridiction disciplinaire, leur transmettre celles de la juridiction arbitrale pour les diff\u00e9rents de nature patrimoniale entre groupements de droit public, leur incorporer des tribunaux professionnels et r\u00e9gler la composition et la proc\u00e9dure dans ce dernier cas.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen ferner f\u00fcr das Gebiet des Personalvertretungsrechts von diesem Gesetz abweichende Vorschriften \u00fcber die Besetzung und das Verfahren der Verwaltungsgerichte und des Oberverwaltungsgerichts erlassen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) En mati\u00e8re de droit de la repr\u00e9sentation du personnel, les L\u00e4nder peuvent \u00e9galement \u00e9dicter des dispositions d\u00e9rogatoires \u00e0 la pr\u00e9sente loi, relativement \u00e0 la proc\u00e9dure devant les tribunaux administratifs et le tribunal administratif sup\u00e9rieur, ainsi qu&rsquo;\u00e0 leur composition.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 188 [Sozialkammern, Sozialsenate, Kostenfreiheit]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 188 [Sections sociales, chambres sociales, gratuit\u00e9]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">Die Sachgebiete in Angelegenheiten der F\u00fcrsorge mit Ausnahme der Angelegenheiten der Sozialhilfe und des Asylbewerberleistungsgesetzes, der Jugendhilfe, der Kriegsopferf\u00fcrsorge, der Schwerbehindertenf\u00fcrsorge sowie der Ausbildungsf\u00f6rderung sollen in einer Kammer oder in einem Senat zusammengefasst werden. Gerichtskosten (Geb\u00fchren und Auslagen) werden in den Verfahren dieser Art nicht erhoben; dies gilt nicht f\u00fcr Erstattungsstreitigkeiten zwischen Sozialleistungstr\u00e4gern.<\/td>\r\n<td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les mati\u00e8res concernant les affaires relatives \u00e0 l&rsquo;assistance, \u00e0 l&rsquo;exception de celles relatives \u00e0 l&rsquo;aide sociale et \u00e0 loi sur les prestations aux demandeurs d&rsquo;asile (Asylbewerberleistungsgesetz), les mati\u00e8res de l&rsquo;aide \u00e0 la jeunesse, de l&rsquo;assistance aux victimes de guerre, de l&rsquo;assistance aux grands handicap\u00e9s et de l&rsquo;aide \u00e0 la formation doivent normalement \u00eatre regroup\u00e9es dans une section ou dans une chambre. <sup>2<\/sup>Les proc\u00e9dures de ce type ne donnent pas lieu \u00e0 perception de frais de justice (droits forfaitaires et d\u00e9bours) ; cette r\u00e8gle ne s&rsquo;applique pas aux litiges en remboursement entre organismes de prestations sociales.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 189 [Fachsenate f\u00fcr Entscheidungen nach \u00a7\u00a7 99 Abs. 2]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 189 [Chambres sp\u00e9cialis\u00e9es pour les d\u00e9cisions fond\u00e9es sur le \u00a7 99 al.2]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">F\u00fcr die nach \u00a7 99 Abs. 2 zu treffenden Entscheidungen sind bei den Oberverwaltungsgerichten und dem Bundesverwaltungsgericht Fachsenate zu bilden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Pour les d\u00e9cisions devant \u00eatre prises en vertu du \u00a7 99, al. 2, des chambres sp\u00e9cialis\u00e9es doivent \u00eatre constitu\u00e9es au sein des tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs et de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 190 [Weitergeltung bestimmter Sonderregelungen]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 190 [Maintien en vigueur de certaines r\u00e8glementations particuli\u00e8res]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die folgenden Gesetze, die von diesem Gesetz abweichen, bleiben unber\u00fchrt:\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) Ne sont pas affect\u00e9es, bien que d\u00e9rogeant \u00e0 la pr\u00e9sente loi, les lois suivantes :<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. das Lastenausgleichsgesetz vom 14. August 1952 (Bundesgesetzbl. I S. 446) in der Fassung der dazu ergangenen \u00c4nderungsgesetze,\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. La loi du 14 ao\u00fbt 1952 sur la p\u00e9r\u00e9quation des charges au profit des victimes de la guerre (<em>Lastenausgleichsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 446), dans sa version telle qu&rsquo;elle r\u00e9sulte des modifications intervenues,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. das Gesetz \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen vom 31. Juli 1951 (Bundesgesetzbl. I S. 480) in der Fassung des Gesetzes zur Erg\u00e4nzung des Gesetzes \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen vom 22. Dezember 1954 (Bundesgesetzbl. I S. 501),\r\n\r\n&nbsp;\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. la loi du 31 juillet 1951 portant cr\u00e9ation d&rsquo;un Office f\u00e9d\u00e9ral de contr\u00f4le pour les assurances et pour le cr\u00e9dit immobilier (<em>Gesetz \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 480), dans la version de la loi du 22 d\u00e9cembre 1954, compl\u00e9tant la loi portant cr\u00e9ation d&rsquo;un Office f\u00e9d\u00e9ral de contr\u00f4le pour les assurances et pour le cr\u00e9dit immobilier (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 501),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">3. <em>(weggefallen)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"46%\">3. (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">4. das Flurbereinigungsgesetz vom 14. Juli 1953 (Bundesgesetzbl. I S. 591),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">4. la loi du 14 juillet 1953 sur le remembrement (<em>Flurbereinigungsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 591),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">5. das Personalvertretungsgesetz vom 5. August 1955 (Bundesgesetzbl. I S. 477),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">5. la loi du 5 ao\u00fbt 1955 sur la repr\u00e9sentation du personnel (<em>Personalvertretungsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 477),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">6. die Wehrbeschwerdeordnung (WBO) vom 23. Dezember 1956 (Bundesgesetzbl. I S. 1066),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">6. la loi du 23 d\u00e9cembre 1956 sur les recours en mati\u00e8re militaire (<em>Wehrbeschwerdeordnung<\/em>, <em>WBO<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 1066),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">7. das Kriegsgefangenenentsch\u00e4digungsgesetz (KgfEG) in der Fassung vom 8. Dezember 1956 (Bundesgesetzbl. I S. 908),\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">7. la loi d&rsquo;indemnisation des prisonniers de guerre (<em>Kriegsgefangenenentsch\u00e4digungsgesetz<\/em>, <em>KgfEG<\/em>), dans sa version du 8 d\u00e9cembre 1956 (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 908),<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">8. \u00a7 13 Abs. 2 des Patentgesetzes und die Vorschriften \u00fcber das Verfahren vor dem Deutschen Patentamt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">8. le \u00a7 13, al. 2 de la loi sur les brevets (<em>Patentgesetz<\/em>), et les dispositions sur la proc\u00e9dure devant l&rsquo;Office allemand des brevets.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) (weggefallen)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 191<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 191<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) (\u00c4nderungsvorschrift)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) (disposition modificative)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) \u00a7 127 des Beamtenrechtsrahmengesetzes und \u00a7 54 des Beamtenstatusgesetzes bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Le \u00a7 127 de la loi-cadre sur la fonction publique et le \u00a7 54 de la loi sur le statut de la fonction publique ne sont pas affect\u00e9s.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 192<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 192<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(\u00c4nderungsvorschrift)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(disposition modificative)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 193 [Oberverwaltungsgericht als Verfassungsgericht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 193 [Tribunal administratif sup\u00e9rieur, comp\u00e9tence en mati\u00e8re constitutionnelle]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">In einem Land, in dem kein Verfassungsgericht besteht, bleibt eine dem Oberverwaltungsgericht \u00fcbertragene Zust\u00e4ndigkeit zur Entscheidung von Verfassungsstreitigkeiten innerhalb des Landes bis zur Errichtung eines Verfassungsgerichts unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">Dans un Land dans lequel n&rsquo;existe pas de tribunal constitutionnel, le tribunal administratif sup\u00e9rieur reste comp\u00e9tent jusqu&rsquo;\u00e0 la cr\u00e9ation d&rsquo;un tribunal constitutionnel pour conna\u00eetre, dans ce Land, des litiges constitutionnels pour lesquels la comp\u00e9tence lui a \u00e9t\u00e9 attribu\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 194 [\u00dcbergangsvorschriften f\u00fcr das Rechtsmittelrecht]<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 194 [Dispositions transitoires pour les voies de r\u00e9formation]<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) Die Zul\u00e4ssigkeit der Berufungen richtet sich nach dem bis zum 31. Dezember 2001 geltenden Recht, wenn vor dem 1. Januar 2002\r\n\r\n&nbsp;<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) La recevabilit\u00e9 des appels est r\u00e9gie par le droit en vigueur jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2001 lorsque, avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">1. die m\u00fcndliche Verhandlung, auf die das anzufechtende Urteil ergeht, geschlossen worden ist,<\/td>\r\n<td width=\"46%\">1. l&rsquo;audience orale sur la base de laquelle le jugement attaqu\u00e9 a \u00e9t\u00e9 rendu est close,<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">2. in Verfahren ohne m\u00fcndliche Verhandlung die Gesch\u00e4ftsstelle die anzufechtende Entscheidung zum Zwecke der Zustellung an die Parteien herausgegeben hat.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">2. dans les proc\u00e9dures ne comportant pas d&rsquo;audience orale, le greffe a publi\u00e9 la d\u00e9cision contest\u00e9e afin de la signifier aux parties.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) Im \u00dcbrigen richtet sich die Zul\u00e4ssigkeit eines Rechtsmittels gegen eine gerichtliche Entscheidung nach dem bis zum 31. Dezember 2001 geltenden Recht, wenn vor dem 1. Januar 2002 die gerichtliche Entscheidung bekannt gegeben oder verk\u00fcndet oder von Amts wegen an Stelle einer Verk\u00fcndung zugestellt worden ist.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) Pour le reste, la recevabilit\u00e9 d&rsquo;une voie de r\u00e9formation contre une d\u00e9cision de justice est r\u00e9gie par le droit en vigueur jusqu&rsquo;au 31 d\u00e9cembre 2001 lorsque, avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002, la d\u00e9cision de justice a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9e, prononc\u00e9e ou signifi\u00e9e d&rsquo;office au lieu d&rsquo;avoir \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(3) Fristgerecht vor dem 1. Januar 2002 eingelegte Rechtsmittel gegen Beschl\u00fcsse in Verfahren der Prozesskostenhilfe gelten als durch das Oberverwaltungsgericht zugelassen.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(3) Les voies de r\u00e9formation introduites dans les d\u00e9lais avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 contre des arr\u00eats rendus en mati\u00e8re d&rsquo;aide juridictionnelle sont r\u00e9put\u00e9es avoir \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9es par le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(4) In Verfahren, die vor dem 1. Januar 2002 anh\u00e4ngig geworden sind oder f\u00fcr die die Klagefrist vor diesem Tage begonnen hat, sowie in Verfahren \u00fcber Rechtsmittel gegen gerichtliche Entscheidungen, die vor dem 1. Januar 2002 bekannt gegeben oder verk\u00fcndet oder von Amts wegen an Stelle einer Verk\u00fcndung zugestellt worden sind, gelten f\u00fcr die Prozessvertretung der Beteiligten die bis zu diesem Zeitpunkt geltenden Vorschriften.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(4) Dans les proc\u00e9dures qui \u00e9taient pendantes avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 ou pour lesquelles le d\u00e9lai pour intenter le recours a commenc\u00e9 \u00e0 courir avant cette date, de m\u00eame que dans les proc\u00e9dures concernant les voies de r\u00e9formation contre des d\u00e9cisions de justice ayant \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9es, prononc\u00e9es ou signifi\u00e9es d&rsquo;office au lieu d&rsquo;avoir \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002, les dispositions en vigueur jusqu&rsquo;\u00e0 cette date en mati\u00e8re de repr\u00e9sentation en justice des parties sont applicables.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(5) \u00a7 40 Abs. 2 Satz 1, \u00a7 154 Abs. 3, \u00a7 162 Abs. 2 Satz 3 und \u00a7 188 Satz 2 sind f\u00fcr die ab 1. Januar 2002 bei Gericht anh\u00e4ngig werdenden Verfahren in der zu diesem Zeitpunkt geltenden Fassung anzuwenden.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(5) Les \u00a7 40, al. 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, \u00a7 154, al. 3, \u00a7 162, al. 2, 3<sup>\u00e8me<\/sup> phrase et \u00a7 188, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase doivent \u00eatre appliqu\u00e9s aux proc\u00e9dures pendantes au tribunal \u00e0 partir du 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 dans leur version en vigueur \u00e0 cette date.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\"><strong>\u00a7 195<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"46%\"><strong>\u00a7 195<\/strong><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(1) (Inkrafttreten)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(1) (Entr\u00e9e en vigueur)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(2) bis (6) (hier nicht wiedergegeben)<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(2) \u00e0 (6) (non pas reproduits)<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"53%\">(7) F\u00fcr Rechtsvorschriften im Sinne des \u00a7 47, die vor dem 1. Januar 2007 bekannt gemacht worden sind, gilt die Frist des \u00a7 47 Abs. 2 in der bis zum Ablauf des 31. Dezember 2006 geltenden Fassung.<\/td>\r\n<td width=\"46%\">(7) Pour les r\u00e8gles de droit au sens du \u00a7 47 qui ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2007, le d\u00e9lai du \u00a7 47 al. 2 est applicable dans sa version en vigueur jusqu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9coulement du 31 d\u00e9cembre 2006.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n&nbsp;<\/figure>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Verwaltungsgerichtsordnung in der Fassung der Bekanntmachung vom 19. M\u00e4rz 1991 (BGBl. I S. 686) zuletzt ge\u00e4ndert durch Gesetz vom 21.12.2015 (BGBl. I S. 2490) Loi sur la juridiction administrative dans la version parue le 19 mars 1991 (J.O. f\u00e9d. I\u00e8re partie, p. 686), modifi\u00e9 en dernier lieu par la loi du 21 ao\u00fbt 2015 (J.O. f\u00e9d. I p. 2490) \u00a0Zweisprachige synoptische Ausgabe \/ \u00e9dition synoptique bilingue \u00dcbersetzt von \/ Traduit par : Christian Autexier, Anne Cathaly-Stelkens Aktualisiert von \/ mise \u00e0 jour par Audrey Eug\u00e9nie Schlegel Teil I. Gerichtsverfassung Premi\u00e8re Partie: Organisation des tribunaux 1. Abschnitt: Gerichte Section 1: Les tribunaux \u00a7 1 [Unabh\u00e4ngigkeit der Verwaltungsgerichte] \u00a7 1 [Ind\u00e9pendance des tribunaux de la juridiction administrative] Die Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch unabh\u00e4ngige, von den Verwaltungsbeh\u00f6rden getrennte Gerichte ausge\u00fcbt. La juridiction administrative est exerc\u00e9e par des tribunaux ind\u00e9pendants, distincts des autorit\u00e9s administratives. \u00a7 2 [Gerichte und Instanzen der Verwaltungsgerichtsbarkeit] \u00a7 2 [Tribunaux et [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":140,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"<table width=\"100%\"><tbody><tr><td colspan=\"2\" width=\"100%\"><p><strong>VERWALTUNGSGERICHTSORDNUNG<\/strong><\/p><p><strong>CODE DE PROC\u00c9DURE ADMINISTRATIVE CONTENTIEUSE<\/strong><\/p><p><strong>\u00a0<\/strong><\/p><p>in der Fassung der Bekanntmachung vom 19. M\u00e4rz 1991 (BGBl. I S. 686), die zuletzt durch Gesetz vom 21.12.2015 (BGBl. I S. 2490) ge\u00e4ndert worden ist<\/p><p>\u00a0<\/p><p>dans la version parue le 19 mars 1991 (Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral I, p. 686), derni\u00e8re r\u00e9forme par la loi du 21 ao\u00fbt 2015 (Journal officiel f\u00e9d\u00e9ral I p. 2490).<\/p><p>\u00a0<\/p><p>Traduction: <em>Christian AUTEXIER<\/em>, <em>Anne CATHALY-STELKENS<\/em> et <em>H\u00e9l\u00e8ne LANGLOIS<\/em><\/p><p>R\u00e9vision et mise \u00e0 jour 2015: <em>Audrey Eug\u00e9nie Schlegel<\/em><\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>Teil I. Gerichtsverfassung<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Premi\u00e8re Partie: Organisation des tribunaux<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>1. Abschnitt: Gerichte<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 1: Les tribunaux<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 1 [Unabh\u00e4ngigkeit der Verwaltungsgerichte]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 1 [Ind\u00e9pendance des tribunaux de la juridiction administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch unabh\u00e4ngige, von den Verwaltungsbeh\u00f6rden getrennte Gerichte ausge\u00fcbt.<\/td><td width=\"46%\">La juridiction administrative est exerc\u00e9e par des tribunaux ind\u00e9pendants, distincts des autorit\u00e9s administratives.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 2 [Gerichte und Instanzen der Verwaltungsgerichtsbarkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 2 [Tribunaux et degr\u00e9s de la juridiction administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit sind in den L\u00e4ndern die Verwaltungsgerichte und je ein Oberverwaltungsgericht, im Bund das Bundesverwaltungsgericht mit Sitz in Leipzig.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">Les tribunaux de la juridiction administrative sont, au niveau de chacun des L\u00e4nder les tribunaux administratifs (<em>Verwaltungsgericht<\/em>) et le tribunal administratif sup\u00e9rieur (<em>Oberverwaltungsgericht<\/em>), au niveau de la F\u00e9d\u00e9ration la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative (<em>Bundesverwaltungsgericht<\/em>) ayant son si\u00e8ge \u00e0 Leipzig.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 3 [Gerichtsorganisation]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 3 [Organisation des tribunaux]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Durch Gesetz werden angeordnet<\/td><td width=\"46%\">(1) La loi fixe :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die Errichtung und Aufhebung eines Verwaltungsgerichts oder eines Oberverwaltungsgerichts,<\/td><td width=\"46%\">1. la cr\u00e9ation et la suppression d'un tribunal administratif ou d'un tribunal administratif sup\u00e9rieur,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. die Verlegung eines Gerichtssitzes,<\/td><td width=\"46%\">2. le transfert du si\u00e8ge d'un tribunal,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00c4nderungen in der Abgrenzung der Gerichtsbezirke,<\/td><td width=\"46%\">3. les modifications des limites des ressorts territoriaux des tribunaux,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. die Zuweisung einzelner Sachgebiete an ein Verwaltungsgericht f\u00fcr die Bezirke mehrerer Verwaltungsgerichte,<\/td><td width=\"46%\">4. l'attribution de certaines cat\u00e9gories d'affaires \u00e0 un seul tribunal administratif pour les ressorts territoriaux de plusieurs tribunaux,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4a. die Zuweisung von Verfahren, bei denen sich die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit nach \u00a7 52 Nr. 2 Satz 1, 2 oder 4 bestimmt, an ein anderes Verwaltungsgericht oder an mehrere Verwaltungsgerichte des Landes,<\/td><td width=\"46%\">4a. l'attribution \u00e0 un autre tribunal administratif ou \u00e0 plusieurs tribunaux administratifs du Land de proc\u00e9dures pour lesquelles les dispositions du \u00a7 52 n\u00b02, 1<sup>\u00e8re<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> ou 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrases sur la comp\u00e9tence ratione loci sont applicables,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>5. die Errichtung einzelner Kammern des Verwaltungsgerichts oder einzelner Senate des Oberverwaltungsgerichts an anderen Orten,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">5. la cr\u00e9ation d\u00e9localis\u00e9e de certaines sections (Kammer) d'un tribunal administratif ou de certaines chambres (Senat) d'un tribunal administratif sup\u00e9rieur,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. der \u00dcbergang anh\u00e4ngiger Verfahren auf ein anderes Gericht bei Ma\u00dfnahmen nach den Nummern 1, 3, 4 und 4a, wenn sich die Zust\u00e4ndigkeit nicht nach den bisher geltenden Vorschriften richten soll.<\/td><td width=\"46%\">6. le transfert de proc\u00e9dures pendantes \u00e0 un autre tribunal, au cas de mesures prises en vertu des n<sup>os<\/sup> 1, 3, 4 et 4a, si la comp\u00e9tence n'est plus celle d\u00e9coulant des dispositions ant\u00e9rieures.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Mehrere L\u00e4nder k\u00f6nnen die Errichtung eines gemeinsamen Gerichts oder gemeinsamer Spruchk\u00f6rper eines Gerichts oder die Ausdehnung von Gerichtsbezirken \u00fcber die Landesgrenzen hinaus, auch f\u00fcr einzelne Sachgebiete, vereinbaren.<\/td><td width=\"46%\">(2) Plusieurs L\u00e4nder peuvent convenir de cr\u00e9er un tribunal commun ou des formations de jugement communes au sein d'un tribunal, ou d'\u00e9tendre les ressorts territoriaux de tribunaux au-del\u00e0 des limites d'un Land, y compris pour des cat\u00e9gories particuli\u00e8res d'affaires.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 4 [Pr\u00e4sidium und Gesch\u00e4ftsverteilung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 4 [Conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents (Pr\u00e4sidium) et r\u00e9partition des affaires]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">F\u00fcr die Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit gelten die Vorschriften des zweiten Titels des Gerichtsverfassungsgesetzes entsprechend. Die Mitglieder und drei Vertreter des f\u00fcr Entscheidungen nach \u00a7 99 Abs. 2 zust\u00e4ndigen Spruchk\u00f6rpers bestimmt das Pr\u00e4sidium jeweils f\u00fcr die Dauer von vier Jahren. Die Mitglieder und ihre Vertreter m\u00fcssen Richter auf Lebenszeit sein.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les dispositions du titre deux de la loi sur l'organisation judiciaire sont applicables par analogie aux tribunaux de la juridiction administrative. <sup>2<\/sup>La conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents (Pr\u00e4sidium) d\u00e9signe, pour une dur\u00e9e de quatre ans, les membres et trois suppl\u00e9ants de la formation de jugement comp\u00e9tente pour prendre des d\u00e9cisions sur la base du \u00a7 99 alin\u00e9a 2. <sup>3<\/sup>Les membres et leurs suppl\u00e9ants doivent \u00eatre des juges nomm\u00e9s \u00e0 vie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 5 [Besetzung und Gliederung der Verwaltungsgerichte]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 5 [Composition et structure des tribunaux administratifs]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Verwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de sections et d'autres juges en nombre requis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei dem Verwaltungsgericht werden Kammern gebildet.<\/td><td width=\"46%\">(2) Des sections sont constitu\u00e9es au sein du tribunal administratif.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Kammer des Verwaltungsgerichts entscheidet in der Besetzung von drei Richtern und zwei ehrenamtlichen Richtern, soweit nicht ein Einzelrichter entscheidet. Bei Beschl\u00fcssen au\u00dferhalb der m\u00fcndlichen Verhandlung und bei Gerichtsbescheiden (\u00a7 84) wirken die ehrenamtlichen Richter nicht mit.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Chaque section du tribunal administratif statue \u00e0 effectif de trois juges et deux juges non-professionnels, sauf s'il est statu\u00e9 par un juge unique. <sup>2<\/sup>Les juges non-professionnels ne concourent ni aux arr\u00eats rendus en dehors de l'audience orale ni aux d\u00e9cisions en forme simplifi\u00e9e (\u00a7 84).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 6 [\u00dcbertragung auf Einzelrichter, R\u00fcck\u00fcbertragung auf die Kammer]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 6 [Transmission \u00e0 un juge unique, retransmission \u00e0 la section]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Kammer soll in der Regel den Rechtsstreit einem ihrer Mitglieder als Einzelrichter zur Entscheidung \u00fcbertragen, wenn<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, la section doit transmettre le litige \u00e0 un de ses membres, statuant comme juge unique, lorsque :<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die Sache keine besonderen Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist und<\/td><td width=\"46%\">1. l'affaire ne pr\u00e9sente pas de difficult\u00e9s particuli\u00e8res, ni en fait ni en droit, et que<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. die Rechtssache keine grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat.<\/td><td width=\"46%\">2. l'affaire n'a pas de port\u00e9e de principe.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ein Richter auf Probe darf im ersten Jahr nach seiner Ernennung nicht Einzelrichter sein.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Un juge stagiaire ne peut \u00eatre juge unique dans l'ann\u00e9e qui suit sa nomination.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Rechtsstreit darf dem Einzelrichter nicht \u00fcbertragen werden, wenn bereits vor der Kammer m\u00fcndlich verhandelt worden ist, es sei denn, dass inzwischen ein Vorbehalts-, Teil- oder Zwischenurteil ergangen ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si une audience orale a d\u00e9j\u00e0 eu lieu devant la section, le litige ne peut \u00eatre transmis au juge unique, \u00e0 moins que n'ait \u00e9t\u00e9 rendu entre-temps un jugement sous r\u00e9serve, un jugement partiel ou un jugement incident.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Einzelrichter kann nach Anh\u00f6rung der Beteiligten den Rechtsstreit auf die Kammer zur\u00fcck\u00fcbertragen, wenn sich aus einer wesentlichen \u00c4nderung der Prozesslage ergibt, dass die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat oder die Sache besondere Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist. Eine erneute \u00dcbertragung auf den Einzelrichter ist ausgeschlossen.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Apr\u00e8s avoir entendu les parties, le juge unique peut retransmettre le litige \u00e0 la section, s'il r\u00e9sulte d'une modification essentielle des donn\u00e9es du proc\u00e8s que l'affaire a une port\u00e9e de principe ou pr\u00e9sente des difficult\u00e9s particuli\u00e8res en fait ou en droit. <sup>2<\/sup>Il n'est alors plus possible de transmettre \u00e0 nouveau l'affaire au juge unique.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Beschl\u00fcsse nach den Abs\u00e4tzen 1 und 3 sind unanfechtbar. Auf eine unterlassene \u00dcbertragung kann ein Rechtsbehelf nicht gest\u00fctzt werden.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Les arr\u00eats rendus en vertu des alin\u00e9as 1 et 3 sont insusceptibles de recours. <sup>2<\/sup>Une omission de transmission ne peut servir de fondement \u00e0 une voie de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 7 bis 8<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 7 et 8<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9s)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 9 [Besetzung und Gliederung der Oberverwaltungsgerichte]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 9 [Composition et structure des tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de chambres et d'autres juges en nombre requis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei dem Oberverwaltungsgericht werden Senate gebildet.<\/td><td width=\"46%\">(2) Des chambres sont constitu\u00e9es au sein du tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Senate des Oberverwaltungsgerichts entscheiden in der Besetzung von drei Richtern; die Landesgesetzgebung kann vorsehen, dass die Senate in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern entscheiden, von denen zwei auch ehrenamtliche Richter sein k\u00f6nnen. F\u00fcr die F\u00e4lle des \u00a7 48 Abs. 1 kann auch vorgesehen werden, dass die Senate in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern und zwei ehrenamtlichen Richtern entscheiden. Satz 1 Halbsatz 2 und Satz 2 gelten nicht f\u00fcr die F\u00e4lle des \u00a7 99 Abs. 2.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Les chambres du tribunal administratif sup\u00e9rieur statuent \u00e0 effectif de trois juges ; la l\u00e9gislation des L\u00e4nder peut pr\u00e9voir que les chambres statuent \u00e0 effectif de cinq juges, deux d'entre eux pouvant \u00e9galement \u00eatre des juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>Pour les cas vis\u00e9s au \u00a7 48, al. 1, il peut \u00eatre \u00e9galement pr\u00e9vu que les chambres statuent \u00e0 effectif de cinq juges et deux juges non-professionnels. <sup>3<\/sup>La seconde partie de la premi\u00e8re phrase et la deuxi\u00e8me phrase ne s'appliquent pas aux cas vis\u00e9s par le \u00a7 99 alin\u00e9a 2.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 10 [Besetzung und Gliederung des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 10 [Composition et structure de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Bundesverwaltungsgericht besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und aus den Vorsitzenden Richtern und weiteren Richtern in erforderlicher Anzahl.<\/td><td width=\"46%\">(1) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative se compose du pr\u00e9sident, des pr\u00e9sidents de chambres et d'autres juges en nombre requis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei dem Bundesverwaltungsgericht werden Senate gebildet.<\/td><td width=\"46%\">(2) Des chambres sont constitu\u00e9es au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Senate des Bundesverwaltungsgerichts entscheiden in der Besetzung von f\u00fcnf Richtern, bei Beschl\u00fcssen au\u00dferhalb der m\u00fcndlichen Verhandlung in der Besetzung von drei Richtern.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les chambres de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statuent \u00e0 effectif de cinq juges, et \u00e0 effectif de trois juges pour les arr\u00eats rendus en dehors de l'audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 11 [Gro\u00dfer Senat beim Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 11 [Chambre pl\u00e9ni\u00e8re au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative (Gro\u00dfer Senat)]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Bei dem Bundesverwaltungsgericht wird ein Gro\u00dfer Senat gebildet.<\/td><td width=\"46%\">(1) Une chambre pl\u00e9ni\u00e8re (Gro\u00dfer Senat) est constitu\u00e9e au sein de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Gro\u00dfe Senat entscheidet, wenn ein Senat in einer Rechtsfrage von der Entscheidung eines anderen Senats oder des Gro\u00dfen Senats abweichen will.<\/td><td width=\"46%\">(2) La chambre pl\u00e9ni\u00e8re statue quand, sur un point de droit, une chambre entend s'\u00e9carter de la d\u00e9cision d'une autre chambre ou de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Eine Vorlage an den Gro\u00dfen Senat ist nur zul\u00e4ssig, wenn der Senat, von dessen Entscheidung abgewichen werden soll, auf Anfrage des erkennenden Senats erkl\u00e4rt hat, dass er an seiner Rechtsauffassung festh\u00e4lt. Kann der Senat, von dessen Entscheidung abgewichen werden soll, wegen einer \u00c4nderung des Gesch\u00e4ftsverteilungsplanes mit der Rechtsfrage nicht mehr befasst werden, tritt der Senat an seine Stelle, der nach dem Gesch\u00e4ftsverteilungsplan f\u00fcr den Fall, in dem abweichend entschieden wurde, nunmehr zust\u00e4ndig w\u00e4re. \u00dcber die Anfrage und die Antwort entscheidet der jeweilige Senat durch Beschlu\u00df in der f\u00fcr Urteile erforderlichen Besetzung.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Un renvoi \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re n'est admissible que si, sur la demande de la chambre saisie au fond, la chambre qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s'\u00e9carter a d\u00e9clar\u00e9 maintenir sa position. <sup>2<\/sup>Si la chambre qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s'\u00e9carter ne peut plus \u00eatre saisie du point de droit en raison d'une modification du plan de r\u00e9partition des affaires, s'y substitue la chambre qui, selon le plan de r\u00e9partition des affaires, serait d\u00e9sormais comp\u00e9tente pour conna\u00eetre de l'affaire dans laquelle la d\u00e9cision divergente a \u00e9t\u00e9 rendue. <sup>3<\/sup>Les chambres statuent respectivement sur la question et sur la r\u00e9ponse par voie d'arr\u00eat, \u00e0 l'effectif requis pour les jugements.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Der erkennende Senat kann eine Frage von grunds\u00e4tzlicher Bedeutung dem Gro\u00dfen Senat zur Entscheidung vorlegen, wenn das nach seiner Auffassung zur Fortbildung des Rechts oder zur Sicherung einer einheitlichen Rechtsprechung erforderlich ist.<\/td><td width=\"46%\">(4) La chambre saisie au fond peut renvoyer \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re une question de principe, si elle l'estime n\u00e9cessaire pour le perfectionnement du droit ou le maintien de l'unit\u00e9 de la jurisprudence.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Der Gro\u00dfe Senat besteht aus dem Pr\u00e4sidenten und je einem Richter der Revisionssenate, in denen der Pr\u00e4sident nicht den Vorsitz f\u00fchrt. Legt ein anderer als ein Revisionssenat vor oder soll von dessen Entscheidung abgewichen werden, ist auch ein Mitglied dieses Senats im Gro\u00dfen Senat vertreten. Bei einer Verhinderung des Pr\u00e4sidenten tritt ein Richter des Senats, dem er angeh\u00f6rt, an seine Stelle.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>La chambre pl\u00e9ni\u00e8re se compose du pr\u00e9sident et d'un juge par chambre de r\u00e9vision dont le pr\u00e9sident n'assure pas la pr\u00e9sidence. <sup>2<\/sup>Si la chambre qui effectue le renvoi ou qui a rendu la d\u00e9cision dont il est envisag\u00e9 de s'\u00e9carter n'est pas une chambre de r\u00e9vision, un membre de cette chambre participe \u00e9galement \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re. <sup>3<\/sup>En cas d'emp\u00eachement du pr\u00e9sident, celui-ci est remplac\u00e9 par un juge de la chambre dont il fait partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Die Mitglieder und die Vertreter werden durch das Pr\u00e4sidium f\u00fcr ein Gesch\u00e4ftsjahr bestellt. Das gilt auch f\u00fcr das Mitglied eines anderen Senats nach Absatz 5 Satz 2 und f\u00fcr seinen Vertreter. Den Vorsitz im Gro\u00dfen Senat f\u00fchrt der Pr\u00e4sident, bei Verhinderung das dienst\u00e4lteste Mitglied. Bei Stimmengleichheit gibt die Stimme des Vorsitzenden den Ausschlag.<\/td><td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Les membres et les suppl\u00e9ants sont d\u00e9sign\u00e9s pour une ann\u00e9e judiciaire par la conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents. <sup>2<\/sup>Ceci s'applique \u00e9galement au membre d'une autre chambre vis\u00e9e \u00e0 l'alin\u00e9a 5, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ainsi qu'\u00e0 son suppl\u00e9ant. <sup>3<\/sup>La pr\u00e9sidence de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re est assur\u00e9e par le pr\u00e9sident de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, en cas d'emp\u00eachement, par le membre le plus ancien. <sup>4<\/sup>En cas de partage des voix, la voix du pr\u00e9sident est pr\u00e9pond\u00e9rante.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(7) Der Gro\u00dfe Senat entscheidet nur \u00fcber die Rechtsfrage. Er kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden. Seine Entscheidung ist in der vorliegenden Sache f\u00fcr den erkennenden Senat bindend.<\/td><td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>La chambre pl\u00e9ni\u00e8re ne statue que sur le point de droit. <sup>2<\/sup>Elle peut statuer sans audience orale. <sup>3<\/sup>Sa d\u00e9cision s'impose dans le cas d'esp\u00e8ce \u00e0 la chambre saisie au fond.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 12 [Gro\u00dfer Senat beim Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 12 [Chambre pl\u00e9ni\u00e8re au sein du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Vorschriften des \u00a7 11 gelten f\u00fcr das Oberverwaltungsgericht entsprechend, soweit es \u00fcber eine Frage des Landesrechts endg\u00fcltig entscheidet. An die Stelle der Revisionssenate treten die nach diesem Gesetz gebildeten Berufungssenate.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les dispositions du \u00a7 11 sont applicables par analogie au tribunal administratif sup\u00e9rieur, dans la mesure o\u00f9 il statue d\u00e9finitivement sur un point de droit du Land. <sup>2<\/sup>Les chambres d'appel form\u00e9es en vertu de cette loi se substituent aux chambres de r\u00e9vision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Besteht ein Oberverwaltungsgericht nur aus zwei Berufungssenaten, so treten an die Stelle des Gro\u00dfen Senats die Vereinigten Senate.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si un tribunal administratif sup\u00e9rieur n'est compos\u00e9 que de deux chambres d'appel, les chambres r\u00e9unies se substituent \u00e0 la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Durch Landesgesetz kann eine abweichende Zusammensetzung des Gro\u00dfen Senats bestimmt werden.<\/td><td width=\"46%\">(3) La l\u00e9gislation d'un Land peut pr\u00e9voir une composition diff\u00e9rente de la chambre pl\u00e9ni\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 13 [Gesch\u00e4ftsstelle]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 13 [Greffe]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Bei jedem Gericht wird eine Gesch\u00e4ftsstelle eingerichtet. Sie wird mit der erforderlichen Anzahl von Urkundsbeamten besetzt.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Aupr\u00e8s de tout tribunal est cr\u00e9\u00e9 un greffe. <sup>2<\/sup>Celui-ci comporte le nombre n\u00e9cessaire de greffiers.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 14 [Rechts- und Amtshilfe]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 14 [Entraide judiciaire et administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Alle Gerichte und Verwaltungsbeh\u00f6rden leisten den Gerichten der Verwaltungsgerichtsbarkeit Rechts- und Amtshilfe.<\/td><td width=\"46%\">Tous les tribunaux et autorit\u00e9s administratives apportent entraide judiciaire et administrative aux tribunaux de la juridiction administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>2. Abschnitt: Richter<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 2: Les juges<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 15 [Hauptamtliche Richter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 15 [Juges \u00e0 titre principal]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Richter werden auf Lebenszeit ernannt, soweit nicht in \u00a7\u00a7 16 und 17 Abweichendes bestimmt ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les juges sont nomm\u00e9s \u00e0 vie, sauf les dispositions contraires des \u00a7\u00a7 16 et 17.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Richter des Bundesverwaltungsgerichts m\u00fcssen das f\u00fcnfunddrei\u00dfigste Lebensjahr vollendet haben.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les juges de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative doivent avoir atteint l'\u00e2ge de trente-cinq ans r\u00e9volus.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 16 [Richter im Nebenamt]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 16 [Juges vacataires]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>Bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht k\u00f6nnen auf Lebenszeit ernannte Richter anderer Gerichte und ordentliche Professoren des Rechts f\u00fcr eine bestimmte Zeit von mindestens zwei Jahren, l\u00e4ngstens jedoch f\u00fcr die Dauer ihres Hauptamts, zu Richtern im Nebenamt ernannt werden.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">Des juges d'autres tribunaux, nomm\u00e9s \u00e0 vie, et des professeurs de droit titulaires peuvent \u00eatre nomm\u00e9s juges vacataires aupr\u00e8s d'un tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s d'un tribunal administratif pour une p\u00e9riode d\u00e9termin\u00e9e de deux ans au moins mais ne pouvant exc\u00e9der la dur\u00e9e de leur fonction principale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 17 [Richter auf Probe, Richter kraft Auftrags]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 17 [Juges stagiaires, juges commis]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Bei den Verwaltungsgerichten k\u00f6nnen Richter auf Probe oder Richter kraft Auftrags verwendet werden.<\/td><td width=\"46%\">Des juges stagiaires ou des juges commis peuvent \u00eatre employ\u00e9s aupr\u00e8s des tribunaux administratifs.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 18<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 18<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p><strong>3. Abschnitt: Ehrenamtliche Richter<\/strong><\/p><p><strong>\u00a0<\/strong><\/p><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 3: Les juges non-professionnels<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 19 [Aufgaben]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 19 [Missions]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Der ehrenamtliche Richter wirkt bei der m\u00fcndlichen Verhandlung und der Urteilsfindung mit gleichen Rechten wie der Richter mit.<\/td><td width=\"46%\">Le juge non-professionnel concourt \u00e0 l'audience orale et \u00e0 l'\u00e9laboration des jugements avec des droits \u00e9gaux \u00e0 ceux du juge.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 20 [Voraussetzungen der Berufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 20 [Conditions de d\u00e9signation]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Der ehrenamtliche Richter muss Deutscher sein. Er soll das 25. Lebensjahr vollendet und seinen Wohnsitz innerhalb des Gerichtsbezirks haben.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le juge non-professionnel doit \u00eatre citoyen allemand. <sup>2<\/sup>Il doit avoir atteint l'\u00e2ge de vingt-cinq ans r\u00e9volus et \u00eatre domicili\u00e9 dans le ressort du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 21 [Ausschluss vom Ehrenamt]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 21 [Impossibilit\u00e9 d'exercer les fonctions de juge non-professionnel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Vom Amt des ehrenamtlichen Richters sind ausgeschlossen<\/td><td width=\"46%\">(1) Ne peuvent exercer les fonctions de juge non-professionnel :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. Personen, die infolge Richterspruchs die F\u00e4higkeit zur Bekleidung \u00f6ffentlicher \u00c4mter nicht besitzen oder wegen einer vors\u00e4tzlichen Tat zu einer Freiheitsstrafe von mehr als sechs Monaten verurteilt worden sind,<\/td><td width=\"46%\">1.les personnes qui, par suite d'une d\u00e9cision de justice, ne poss\u00e8dent pas l'aptitude \u00e0 remplir des fonctions publiques ou ont \u00e9t\u00e9 condamn\u00e9es pour un acte commis de propos d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 \u00e0 une peine privative de libert\u00e9 de plus de six mois,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. Personen, gegen die Anklage wegen einer Tat erhoben ist, die den Verlust der F\u00e4higkeit zur Bekleidung \u00f6ffentlicher \u00c4mter zur Folge haben kann,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. les personnes contre lesquelles est introduite une action en justice en raison d'un acte pouvant avoir pour cons\u00e9quence la d\u00e9ch\u00e9ance de l'aptitude \u00e0 remplir des fonctions publiques,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. Personen, die nicht das Wahlrecht zu den gesetzgebenden K\u00f6rperschaften des Landes besitzen.<\/td><td width=\"46%\">3. les personnes qui ne poss\u00e8dent pas le droit de vote aux assembl\u00e9es l\u00e9gislatives du Land.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Personen, die in Verm\u00f6gensverfall geraten sind, sollen nicht zu ehrenamtlichen Richtern berufen werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les personnes tomb\u00e9es en d\u00e9confiture ne sauraient \u00eatre appel\u00e9es \u00e0 exercer les fonctions de juge non-professionnel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 22 [Hinderungsgr\u00fcnde f\u00fcr Laienbeisitzer]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 22 [Motifs d'emp\u00eachement particuliers aux assesseurs non-professionnels]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Zu ehrenamtlichen Richtern k\u00f6nnen nicht berufen werden<\/td><td width=\"46%\">Ne peuvent \u00eatre appel\u00e9s comme juges non-professionnels :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. Mitglieder des Bundestages, des Europ\u00e4ischen Parlaments, der gesetzgebenden K\u00f6rperschaften eines Landes, der Bundesregierung oder einer Landesregierung,<\/td><td width=\"46%\">1. les membres du Bundestag, du Parlement europ\u00e9en, des assembl\u00e9es l\u00e9gislatives d'un Land, du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou d'un gouvernement de Land,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. Richter,<\/td><td width=\"46%\">2. les juges professionnels,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. Beamte und Angestellte im \u00f6ffentlichen Dienst, soweit sie nicht ehrenamtlich t\u00e4tig sind,<\/td><td width=\"46%\">3. les fonctionnaires et employ\u00e9s du service public, dans la mesure o\u00f9 ils n'exercent pas \u00e0 titre non-professionnel,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. Berufssoldaten und Soldaten auf Zeit,<\/td><td width=\"46%\">4. les militaires de carri\u00e8re et les militaires servant en vertu d'un engagement \u00e0 temps,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4a. <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">4a. (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. Rechtsanw\u00e4lte, Notare und Personen, die fremde Rechtsangelegenheiten gesch\u00e4ftsm\u00e4\u00dfig besorgen.<\/td><td width=\"46%\">5. les avocats, notaires et personnes traitant \u00e0 titre professionnel de questions juridiques concernant des tiers.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 23 [Ablehnungsrecht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 23 [Droit de d\u00e9cliner la d\u00e9signation comme juge non-professionnel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Die Berufung zum Amt des ehrenamtlichen Richters d\u00fcrfen ablehnen<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Peuvent d\u00e9cliner leur d\u00e9signation aux fonctions de juge non-professionnel :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. Geistliche und Religionsdiener,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. les ministres des cultes et des confessions religieuses,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. Sch\u00f6ffen und andere ehrenamtliche Richter,<\/td><td width=\"46%\">2. les \u00e9chevins et autres juges non-professionnels,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. Personen, die zwei Amtsperioden lang als ehrenamtliche Richter bei Gerichten der allgemeinen Verwaltungsgerichtsbarkeit t\u00e4tig gewesen sind,<\/td><td width=\"46%\">3. les personnes ayant accompli deux mandats les fonctions de juge non-professionnel aupr\u00e8s des tribunaux de la juridiction administrative de droit commun,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00c4rzte, Krankenpfleger, Hebammen,<\/td><td width=\"46%\">4. les m\u00e9decins, infirmiers, sages-femmes,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. Apothekenleiter, die keinen weiteren Apotheker besch\u00e4ftigen,<\/td><td width=\"46%\">5. les patrons-pharmaciens qui n'emploient pas d'autre pharmacien,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. Personen, die die Regelaltersgrenze nach dem Sechsten Buch Sozialgesetzbuch erreicht haben.<\/td><td width=\"46%\">6. les personnes ayant atteint l'\u00e2ge l\u00e9gal de retraite en application du sixi\u00e8me livre du Code de la s\u00e9curit\u00e9 sociale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) In besonderen H\u00e4rtef\u00e4llen kann au\u00dferdem auf Antrag von der \u00dcbernahme des Amtes befreit werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) En outre, une dispense d'exercer cette fonction peut \u00eatre accord\u00e9e, sur requ\u00eate, dans des situations de particuli\u00e8re duret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 24 [Entbindung vom Ehrenamt]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 24 [D\u00e9charge des fonctions de juge non-professionnel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Ein ehrenamtlicher Richter ist von seinem Amt zu entbinden, wenn er<\/td><td width=\"46%\">(1) Un juge non-professionnel doit \u00eatre d\u00e9charg\u00e9 de sa fonction :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. nach \u00a7\u00a7 20 bis 22 nicht berufen werden konnte oder nicht mehr berufen werden kann oder<\/td><td width=\"46%\">1. si, en vertu des \u00a7\u00a7 20 \u00e0 22, il ne pouvait ou ne peut plus faire l'objet d'une d\u00e9signation,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. seine Amtspflichten gr\u00f6blich verletzt hat oder<\/td><td width=\"46%\">2. s'il a viol\u00e9 de mani\u00e8re grave les devoirs de la fonction,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. einen Ablehnungsgrund nach \u00a7 23 Abs. 1 geltend macht oder<\/td><td width=\"46%\">3. s'il invoque un motif de d\u00e9cliner pr\u00e9vu par le \u00a7 23, al. 1<sup>er<\/sup>,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. die zur Aus\u00fcbung seines Amtes erforderlichen geistigen oder k\u00f6rperlichen F\u00e4higkeiten nicht mehr besitzt oder<\/td><td width=\"46%\">4. s'il ne poss\u00e8de plus les aptitudes intellectuelles ou physiques n\u00e9cessaires \u00e0 l'exercice de sa fonction,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. seinen Wohnsitz im Gerichtsbezirk aufgibt.<\/td><td width=\"46%\">5. s'il cesse d'\u00eatre domicili\u00e9 dans le ressort du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) In besonderen H\u00e4rtef\u00e4llen kann au\u00dferdem auf Antrag von der weiteren Aus\u00fcbung des Amtes entbunden werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) En outre, l'int\u00e9ress\u00e9 peut, sur sa requ\u00eate, \u00eatre d\u00e9charg\u00e9 de sa fonction, dans des situations de particuli\u00e8re duret\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Entscheidung trifft ein Senat des Oberverwaltungsgerichts in den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 1, 2 und 4 auf Antrag des Pr\u00e4sidenten des Verwaltungsgerichts, in den F\u00e4llen des Absatzes 1 Nr. 3 und 5 und des Absatzes 2 auf Antrag des ehrenamtlichen Richters. Die Entscheidung ergeht durch Beschluss nach Anh\u00f6rung des ehrenamtlichen Richters. Sie ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision est prise par une chambre du tribunal administratif sup\u00e9rieur, sur requ\u00eate du pr\u00e9sident du tribunal administratif dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> n<sup>os<\/sup>. 1, 2 et 4 sur requ\u00eate du juge non-professionnel dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> n<sup>os<\/sup>. 3 et 5 et \u00e0 l'alin\u00e9a 2. <sup>2<\/sup>La d\u00e9cision est rendue par voie d'arr\u00eat apr\u00e8s audition du juge non-professionnel. <sup>3<\/sup>Elle est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Absatz 3 gilt entsprechend in den F\u00e4llen des \u00a7 23 Abs. 2.<\/td><td width=\"46%\">(4) L'alin\u00e9a 3 est applicable par analogie dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 23, al. 2.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Auf Antrag des ehrenamtlichen Richters ist die Entscheidung nach Absatz 3 von dem Senat des Oberverwaltungsgerichts aufzuheben, wenn Anklage nach \u00a7 21 Nr. 2 erhoben war und der Angeschuldigte rechtskr\u00e4ftig au\u00dfer Verfolgung gesetzt oder freigesprochen worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(5) Une d\u00e9cision rendue en vertu de l'alin\u00e9a 3 doit \u00eatre annul\u00e9e par la chambre du tribunal administratif sup\u00e9rieur sur requ\u00eate du juge non-professionnel, lorsqu'une action en justice vis\u00e9e au \u00a7 21 n\u00ba 2 a \u00e9t\u00e9 intent\u00e9e et que l'inculp\u00e9 a b\u00e9n\u00e9fici\u00e9 d'un non-lieu ou d'un acquittement par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 25 [Wahlperiode]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 25 [Dur\u00e9e des fonctions]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die ehrenamtlichen Richter werden auf f\u00fcnf Jahre gew\u00e4hlt.<\/td><td width=\"46%\">Les juges non-professionnels sont \u00e9lus pour cinq ans.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 26 [Wahlausschuss]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 26 [Commission \u00e9lectorale]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Bei jedem Verwaltungsgericht wird ein Ausschu\u00df zur Wahl der ehrenamtlichen Richter bestellt.<\/td><td width=\"46%\">(1) Une commission pour l'\u00e9lection des juges non-professionnels est institu\u00e9e aupr\u00e8s de chaque tribunal administratif.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Ausschuss besteht aus dem Pr\u00e4sidenten des Verwaltungsgerichts als Vorsitzendem, einem von der Landesregierung bestimmten Verwaltungsbeamten und sieben Vertrauensleuten als Beisitzern. Die Vertrauensleute, ferner sieben Vertreter werden aus den Einwohnern des Verwaltungsgerichtsbezirks vom Landtag oder von einem durch ihn bestimmten Landtagsausschuss oder nach Ma\u00dfgabe eines Landesgesetzes gew\u00e4hlt. Sie m\u00fcssen die Voraussetzungen zur Berufung als ehrenamtliche Richter erf\u00fcllen. Die Landesregierungen werden erm\u00e4chtigt, durch Rechtsverordnung die Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr die Bestimmung des Verwaltungsbeamten abweichend von Satz 1 zu regeln. Sie k\u00f6nnen diese Erm\u00e4chtigung auf oberste Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. In den F\u00e4llen des \u00a7 3 Abs. 2 richtet sich die Zust\u00e4ndigkeit f\u00fcr die Bestellung des Verwaltungsbeamten sowie des Landes f\u00fcr die Wahl der Vertrauensleute nach dem Sitz des Gerichts. Die Landesgesetzgebung kann in diesen F\u00e4llen vorsehen, dass jede beteiligte Landesregierung einen Verwaltungsbeamten in den Ausschuss entsendet und dass jedes beteiligte Land mindestens zwei Vertrauensleute bestellt.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La commission se compose du pr\u00e9sident du tribunal administratif, qui assure la pr\u00e9sidence, d'un fonctionnaire de l'administration d\u00e9sign\u00e9 par le gouvernement du Land et de sept personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es si\u00e9geant comme assesseurs. <sup>2<\/sup>Les personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es, ainsi que sept suppl\u00e9ants, sont \u00e9lues par le Landtag, ou par une commission du Landtag d\u00e9sign\u00e9e par lui, ou selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par une loi de Land, parmi les personnes domicili\u00e9es dans le ressort du tribunal administratif. <sup>3<\/sup>Elles doivent satisfaire aux conditions requises pour \u00eatre d\u00e9sign\u00e9es aux fonctions de juge non-professionnel. <sup>4<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder sont autoris\u00e9s \u00e0 d\u00e9roger \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase par voie de r\u00e8glement pour ce qui concerne la d\u00e9signation du fonctionnaire de l'administration. <sup>5<\/sup>Ils peuvent d\u00e9l\u00e9guer cette autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames d'un Land. <sup>6<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 3, al. 2, la comp\u00e9tence pour d\u00e9signer le fonctionnaire de l'administration, ainsi que celle du Land pour \u00e9lire les personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es, est d\u00e9termin\u00e9e selon le si\u00e8ge du tribunal. <sup>7<\/sup>Dans ces cas, la l\u00e9gislation du Land peut pr\u00e9voir que chaque gouvernement du Land, partie \u00e0 la proc\u00e9dure, d\u00e9l\u00e8gue un fonctionnaire de l'administration \u00e0 la commission et que chaque Land, partie \u00e0 la proc\u00e9dure, d\u00e9signe au moins deux personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Ausschuss ist beschlussf\u00e4hig, wenn wenigstens der Vorsitzende, ein Verwaltungsbeamter und drei Vertrauensleute anwesend sind.<\/td><td width=\"46%\">(3) La commission peut d\u00e9lib\u00e9rer valablement si au moins le pr\u00e9sident, un fonctionnaire de l'administration et trois personnalit\u00e9s qualifi\u00e9es sont pr\u00e9sents.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 27 [Zahl der ehrenamtlichen Richter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 27 [Nombre de juges non-professionnels]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die f\u00fcr jedes Verwaltungsgericht erforderliche Zahl von ehrenamtlichen Richtern wird durch den Pr\u00e4sidenten so bestimmt, dass voraussichtlich jeder zu h\u00f6chstens zw\u00f6lf ordentlichen Sitzungstagen im Jahr herangezogen wird.<\/td><td width=\"46%\">Le nombre de juges non-professionnels requis pour chaque tribunal administratif est fix\u00e9 par le pr\u00e9sident de telle mani\u00e8re que chacun d'entre eux soit susceptible d'\u00eatre appel\u00e9 \u00e0 si\u00e9ger douze jours de session ordinaire par an au maximum.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 28 [Vorschlagsliste]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 28 [Liste de propositions]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Kreise und kreisfreien St\u00e4dte stellen in jedem f\u00fcnften Jahr eine Vorschlagsliste f\u00fcr ehrenamtliche Richter auf. Der Ausschuss bestimmt f\u00fcr jeden Kreis und f\u00fcr jede kreisfreie Stadt die Zahl der Personen, die in die Vorschlagsliste aufzunehmen sind. Hierbei ist die doppelte Anzahl der nach \u00a7 27 erforderlichen ehrenamtlichen Richter zugrunde zu legen. F\u00fcr die Aufnahme in die Liste ist die Zustimmung von zwei Dritteln der anwesenden Mitglieder der Vertretungsk\u00f6rperschaft des Kreises oder der kreisfreien Stadt, mindestens jedoch die H\u00e4lfte der gesetzlichen Mitgliederzahl erforderlich. Die jeweiligen Regelungen zur Beschlussfassung der Vertretungsk\u00f6rperschaft bleiben unber\u00fchrt. Die Vorschlagslisten sollen au\u00dfer dem Namen auch den Geburtsort, den Geburtstag und Beruf des Vorgeschlagenen enthalten; sie sind dem Pr\u00e4sidenten des zust\u00e4ndigen Verwaltungsgerichts zu \u00fcbermitteln.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les arrondissements et les villes assimil\u00e9es aux arrondissements dressent tous les cinq ans une liste de propositions aux fonctions de juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>La commission d\u00e9termine pour chaque arrondissement et ville assimil\u00e9e \u00e0 un arrondissement le nombre des personnes devant \u00eatre inscrites sur la liste de propositions. <sup>3<\/sup>Doivent y figurer des propositions en nombre double de celui des juges non-professionnels requis en vertu du \u00a7 27. <sup>4<\/sup>L'inscription sur la liste requiert l'approbation des deux tiers des membres pr\u00e9sents de l'assembl\u00e9e repr\u00e9sentative de l'arrondissement ou de la ville assimil\u00e9e \u00e0 un arrondissement, au moins \u00e9quivalant \u00e0 la moiti\u00e9 du nombre l\u00e9gal des membres. <sup>5<\/sup>Les r\u00e8gles propres aux d\u00e9lib\u00e9rations de chaque assembl\u00e9e repr\u00e9sentative ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>6<\/sup>Les listes de propositions doivent comporter, outre le nom des personnes propos\u00e9es, leur lieu et date de naissance et leur profession ; elles doivent \u00eatre transmises au pr\u00e9sident du tribunal administratif comp\u00e9tent.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 29 [Wahlverfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 29 [Election]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Ausschuss w\u00e4hlt aus den Vorschlagslisten mit einer Mehrheit von mindestens zwei Dritteln der Stimmen die erforderliche Zahl von ehrenamtlichen Richtern.<\/td><td width=\"46%\">(1) \u00c0 partir des listes de propositions, la commission d\u00e9signe le nombre requis de juges non-professionnels \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des voix au moins.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bis zur Neuwahl bleiben die bisherigen ehrenamtlichen Richter im Amt.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les anciens juges non-professionnels demeurent en fonction jusqu'\u00e0 la nouvelle \u00e9lection.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a030 [Heranziehung zu Sitzungen, Vertreter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 30 [Participation aux s\u00e9ances, suppl\u00e9ance]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Das Pr\u00e4sidium des Verwaltungsgerichts bestimmt vor Beginn des Gesch\u00e4ftsjahres die Reihenfolge, in der die ehrenamtlichen Richter zu den Sitzungen heranzuziehen sind.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) La conf\u00e9rence des pr\u00e9sidents du tribunal administratif d\u00e9termine, avant le d\u00e9but de l'ann\u00e9e judiciaire, l'ordre dans lequel les juges non-professionnels seront appel\u00e9s \u00e0 si\u00e9ger.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Heranziehung von Vertretern bei unvorhergesehener Verhinderung kann eine Hilfsliste aus ehrenamtlichen Richtern aufgestellt werden, die am Gerichtssitz oder in seiner N\u00e4he wohnen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Afin d'appeler des suppl\u00e9ants \u00e0 si\u00e9ger en cas d'emp\u00eachement impr\u00e9vu, il peut \u00eatre \u00e9tabli une liste subsidiaire de juges non-professionnels r\u00e9sidant au si\u00e8ge du tribunal ou \u00e0 proximit\u00e9 de celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 31<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 31<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 32 [Verg\u00fctung und Entsch\u00e4digung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 32 [R\u00e9mun\u00e9ration et d\u00e9dommagement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>Der ehrenamtliche Richter und der Vertrauensmann (\u00a7 26) erhalten eine Entsch\u00e4digung nach dem Justizverg\u00fctungs- und -entsch\u00e4digungsgesetz.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">Le juge non-professionnel et la personnalit\u00e9 qualifi\u00e9e (\u00a7 26) per\u00e7oivent une indemnisation selon la loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration et l'indemnisation judiciaires (Justizverg\u00fctungs- und entsch\u00e4digungsgesetz).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 33 [Ordnungsgeld]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 33 [Amende]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegen einen ehrenamtlichen Richter, der sich ohne gen\u00fcgende Entschuldigung zu einer Sitzung nicht rechtzeitig einfindet oder der sich seinen Pflichten auf andere Weise entzieht, kann ein Ordnungsgeld festgesetzt werden. Zugleich k\u00f6nnen ihm die durch sein Verhalten verursachten Kosten auferlegt werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Une amende peut \u00eatre inflig\u00e9e \u00e0 un juge non-professionnel qui ne se pr\u00e9sente pas en temps utile \u00e0 une s\u00e9ance sans fournir d'excuse valable ou qui se soustrait d'une autre mani\u00e8re \u00e0 ses devoirs. <sup>2<\/sup>Simultan\u00e9ment, les frais occasionn\u00e9s par son comportement peuvent \u00eatre mis \u00e0 sa charge.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Entscheidung trifft der Vorsitzende. Bei nachtr\u00e4glicher Entschuldigung kann er sie ganz oder zum Teil aufheben.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision est prise par le pr\u00e9sident. <sup>2<\/sup>En cas d'excuse ult\u00e9rieure, il peut l'annuler en tout ou partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 34 [Ehrenamtliche Richter beim Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 34 [Juges non-professionnels aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 19 bis 33 gelten f\u00fcr die ehrenamtlichen Richter bei dem Oberverwaltungsgericht entsprechend, wenn die Landesgesetzgebung bestimmt hat, dass bei diesem Gericht ehrenamtliche Richter mitwirken.<\/td><td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 19 \u00e0 33 sont applicables par analogie aux juges non-professionnels aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur, si la l\u00e9gislation du Land pr\u00e9voit leur concours aupr\u00e8s de ce tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>4. Abschnitt: Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 4: Les repr\u00e9sentants de l\u2019int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 35 [Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 35 [Repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Bundesregierung bestellt einen Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht und richtet ihn im Bundesministerium des Innern ein. Der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht kann sich an jedem Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht beteiligen; dies gilt nicht f\u00fcr Verfahren vor den Wehrdienstsenaten. Er ist an die Weisungen der Bundesregierung gebunden.<\/td><td width=\"46%\">(1)<sup>1<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral d\u00e9signe un repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral (Vertreter des Bundesinteresses) aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative et l'institue au sein du minist\u00e8re f\u00e9d\u00e9ral de l'Int\u00e9rieur. <sup>2<\/sup>Le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut participer \u00e0 toute proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ; cette r\u00e8gle ne s'applique pas aux proc\u00e9dures se d\u00e9roulant devant les chambres militaires. <sup>3<\/sup>Il est li\u00e9 par les instructions du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Bundesverwaltungsgericht gibt dem Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht Gelegenheit zur \u00c4u\u00dferung.<\/td><td width=\"46%\">(2) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative donne au repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative la possibilit\u00e9 d'exprimer son point de vue.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 36 [Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 36 [Repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht kann nach Ma\u00dfgabe einer Rechtsverordnung der Landesregierung ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bestimmt werden. Dabei kann ihm allgemein oder f\u00fcr bestimmte F\u00e4lle die Vertretung des Landes oder von Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Un repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral peut \u00eatre d\u00e9sign\u00e9 aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif selon les modalit\u00e9s pr\u00e9vues par r\u00e8glement du gouvernement du Land. <sup>2<\/sup>La charge de repr\u00e9senter le Land ou des autorit\u00e9s du Land, de mani\u00e8re g\u00e9n\u00e9rale ou dans certains cas, peut lui \u00eatre d\u00e9l\u00e9gu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00a7 35 Abs. 2 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le \u00a7 35, al. 2 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 37 [Bef\u00e4higung zum Richteramt]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 37 [Aptitude aux fonctions de juge]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht und seine hauptamtlichen Mitarbeiter des h\u00f6heren Dienstes m\u00fcssen die Bef\u00e4higung zum Richteramt haben oder die Voraussetzungen des \u00a7 110 Satz 1 des Deutschen Richtergesetzes erf\u00fcllen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative et ses collaborateurs permanents de la cat\u00e9gorie sup\u00e9rieure de la fonction publique doivent poss\u00e9der l'aptitude aux fonctions de juge ou satisfaire aux conditions pr\u00e9vues par le \u00a7 110, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase de la loi sur les juges allemands (Deutsches Richtergesetz).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht muss die Bef\u00e4higung zum Richteramt nach dem Deutschen Richtergesetz haben; \u00a7 174 bleibt unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif doit poss\u00e9der l'aptitude aux fonctions de juge selon la loi sur les juges allemands ; le \u00a7 174 n'est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>5. Abschnitt: Gerichtsverwaltung<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 5: L\u2019administration du tribunal<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 38 [Dienstaufsicht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 38 [Contr\u00f4le hi\u00e9rarchique]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Pr\u00e4sident des Gerichts \u00fcbt die Dienstaufsicht \u00fcber die Richter, Beamten, Angestellten und Arbeiter aus.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident du tribunal exerce le contr\u00f4le hi\u00e9rarchique sur les juges, fonctionnaires, employ\u00e9s et ouvriers du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00dcbergeordnete Dienstaufsichtsbeh\u00f6rde f\u00fcr das Verwaltungsgericht ist der Pr\u00e4sident des Oberverwaltungsgerichts.<\/td><td width=\"46%\">(2) L'autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique sur le tribunal administratif est exerc\u00e9e par le pr\u00e9sident du tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 39 [Verwaltungsgesch\u00e4fte]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 39 [Attributions administratives]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Dem Gericht d\u00fcrfen keine Verwaltungsgesch\u00e4fte au\u00dferhalb der Gerichtsverwaltung \u00fcbertragen werden.<\/td><td width=\"46%\">En dehors de l'administration du tribunal, aucune attribution d'administration ne peut \u00eatre confi\u00e9e \u00e0 celui-ci.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>6. Abschnitt: Verwaltungsrechtsweg und Zust\u00e4ndigkeit<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 6 : La voie du contentieux administratif, comp\u00e9tence<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 40 [Zul\u00e4ssigkeit des Verwaltungsrechtsweges]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 40 [Ouverture de la voie du contentieux administratif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Verwaltungsrechtsweg ist in allen \u00f6ffentlich-rechtlichen Streitigkeiten nichtverfassungsrechtlicher Art gegeben, soweit die Streitigkeiten nicht durch Bundesgesetz einem anderen Gericht ausdr\u00fccklich zugewiesen sind. \u00d6ffentlich-rechtliche Streitigkeiten auf dem Gebiet des Landesrechts k\u00f6nnen einem anderen Gericht auch durch Landesgesetz zugewiesen werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>La voie du contentieux administratif est ouverte pour tous les litiges de droit public qui ne sont pas de nature constitutionnelle, dans la mesure o\u00f9 la connaissance de ces litiges n'est pas express\u00e9ment attribu\u00e9e par une loi f\u00e9d\u00e9rale \u00e0 une autre juridiction. <sup>2<\/sup>Les litiges de droit public relevant du droit des L\u00e4nder peuvent \u00e9galement \u00eatre attribu\u00e9s \u00e0 une autre juridiction par la loi d'un Land.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr verm\u00f6gensrechtliche Anspr\u00fcche aus Aufopferung f\u00fcr das gemeine Wohl und aus \u00f6ffentlich-rechtlicher Verwahrung sowie f\u00fcr Schadensersatzanspr\u00fcche aus der Verletzung \u00f6ffentlich-rechtlicher Pflichten, die nicht auf einem \u00f6ffentlich-rechtlichen Vertrag beruhen, ist der ordentliche Rechtsweg gegeben; dies gilt nicht f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber das Bestehen und die H\u00f6he eines Ausgleichsanspruchs im Rahmen des Artikels 14 Abs. 1 Satz 2 des Grundgesetzes. Die besonderen Vorschriften des Beamtenrechts sowie \u00fcber den Rechtsweg bei Ausgleich von Verm\u00f6gensnachteilen wegen R\u00fccknahme rechtswidriger Verwaltungsakte bleiben unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(2)<sup>1<\/sup>Les pr\u00e9tentions de caract\u00e8re patrimonial r\u00e9sultant d'une charge particuli\u00e8re impos\u00e9e pour le bien commun ou d'un d\u00e9p\u00f4t de droit public ainsi que les pr\u00e9tentions relatives \u00e0 des dommages-int\u00e9r\u00eats fond\u00e9es sur la violation d'obligations de droit public n'ayant pas leur origine dans un contrat de droit public rel\u00e8vent de la juridiction ordinaire ; cette r\u00e8gle ne s'applique pas aux litiges relatifs \u00e0 l'existence et au montant d'une compensation fond\u00e9e sur l'article 14 alin\u00e9a 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la Loi fondamentale. <sup>2<\/sup>Les dispositions sp\u00e9ciales du droit de la fonction publique ainsi que les dispositions relatives aux voies de droit ouvertes pour la compensation de pr\u00e9judices p\u00e9cuniaires d\u00fbs au retrait d'actes administratifs individuels irr\u00e9guliers ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 41<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 41<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 42 [Anfechtungs-und Verpflichuntgsklage]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 42 [Action en annulation, action tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Durch Klage kann die Aufhebung eines Verwaltungsakts (Anfechtungsklage) sowie die Verurteilung zum Erlass eines abgelehnten oder unterlassenen Verwaltungsakts (Verpflichtungsklage) begehrt werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) L'annulation d'un acte administratif individuel peut \u00eatre sollicit\u00e9e par recours (action en annulation = Anfechtungsklage), ainsi que la condamnation \u00e0 \u00e9dicter un acte administratif individuel suite au refus ou \u00e0 l'abstention de l'\u00e9dicter (action tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel = Verpflichtungsklage).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Soweit gesetzlich nichts anderes bestimmt ist, ist die Klage nur zul\u00e4ssig, wenn der Kl\u00e4ger geltend macht, durch den Verwaltungsakt oder seine Ablehnung oder Unterlassung in seinen Rechten verletzt zu sein.<\/td><td width=\"46%\">(2) Dans la mesure o\u00f9 la loi n'en dispose pas autrement, le recours n'est recevable que si le requ\u00e9rant fait valoir qu'il est l\u00e9s\u00e9 dans ses droits par l'acte administratif individuel en cause ou par le refus ou l'abstention de l'\u00e9dicter.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 43 [Feststellungsklage] <\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 43 [Action d\u00e9claratoire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Durch Klage kann die Feststellung des Bestehens oder Nichtbestehens eines Rechtsverh\u00e4ltnisses oder der Nichtigkeit eines Verwaltungsakts begehrt werden, wenn der Kl\u00e4ger ein berechtigtes Interesse an der baldigen Feststellung hat (Feststellungsklage).<\/td><td width=\"46%\">(1) La constatation de l'existence ou de la non-existence d'un rapport de droit ou de l'inexistence d'un acte administratif individuel peut \u00eatre sollicit\u00e9e par recours, si le requ\u00e9rant a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime \u00e0 obtenir promptement une telle constatation (action d\u00e9claratoire = Feststellungsklage).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Feststellung kann nicht begehrt werden, soweit der Kl\u00e4ger seine Rechte durch Gestaltungs- oder Leistungsklage verfolgen kann oder h\u00e4tte verfolgen k\u00f6nnen. Dies gilt nicht, wenn die Feststellung der Nichtigkeit eines Verwaltungsakts begehrt wird.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La constatation ne peut \u00eatre sollicit\u00e9e lorsque le requ\u00e9rant peut ou aurait pu agir pour la d\u00e9fense de ses droits par une action tendant \u00e0 la modification d'une situation juridique (Gestaltungsklage) ou \u00e0 l'obtention d'une prestation (Leistungsklage). <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle ne s'applique pas lorsqu'est sollicit\u00e9e la constatation de l'inexistence d'un acte administratif individuel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 44 [Objektive Klageh\u00e4ufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 44 [Groupement de recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Mehrere Klagebegehren k\u00f6nnen vom Kl\u00e4ger in einer Klage zusammen verfolgt werden, wenn sie sich gegen denselben Beklagten richten, im Zusammenhang stehen und dasselbe Gericht zust\u00e4ndig ist.<\/td><td width=\"46%\">Plusieurs chefs de demandes peuvent \u00eatre group\u00e9s par le requ\u00e9rant dans un recours unique s'ils visent le m\u00eame d\u00e9fendeur, s'ils ont un lien de connexit\u00e9 et si le m\u00eame tribunal est comp\u00e9tent.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 44a [Rechtsbehelfe gegen beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 44a [Voies de recours contre des actes proc\u00e9duraux de l'administration]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Rechtsbehelfe gegen beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen k\u00f6nnen nur gleichzeitig mit den gegen die Sachentscheidung zul\u00e4ssigen Rechtsbehelfen geltend gemacht werden. Dies gilt nicht, wenn beh\u00f6rdliche Verfahrenshandlungen vollstreckt werden k\u00f6nnen oder gegen einen Nichtbeteiligten ergehen.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les voies de recours contre des actes proc\u00e9duraux de l'administration ne peuvent \u00eatre exerc\u00e9es que simultan\u00e9ment avec les voies de recours ouvertes contre la d\u00e9cision sur le fond. <sup>2<\/sup>Cela ne s'applique pas si les actes proc\u00e9duraux de l'administration sont ex\u00e9cutoires ou s'ils sont dirig\u00e9s contre un tiers non-partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 45 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Verwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 45 [Comp\u00e9tence ratione materiae du tribunal administratif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Verwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug \u00fcber alle Streitigkeiten, f\u00fcr die der Verwaltungsrechtsweg offensteht.<\/td><td width=\"46%\">Le tribunal administratif statue en premi\u00e8re instance sur tous les litiges pour lesquels la voie du contentieux administratif est ouverte.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 46 [Instanzielle Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 46 [Comp\u00e9tence du tribunal administratif sup\u00e9rieur en seconde instance]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht entscheidet \u00fcber das Rechtsmittel<\/td><td width=\"46%\">Le tribunal administratif sup\u00e9rieur conna\u00eet des voies de r\u00e9formation suivantes :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. der Berufung gegen Urteile des Verwaltungsgerichts,<\/td><td width=\"46%\">1. appel contre les jugements du tribunal administratif,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. der Beschwerde gegen andere Entscheidungen des Verwaltungsgerichts und<\/td><td width=\"46%\">2. pourvoi contre d'autres d\u00e9cisions du tribunal administratif,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. <em>(weggefallen)<\/em>.<\/td><td width=\"46%\">3. (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 47 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts bei der Normenkontrolle]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 47 [Comp\u00e9tence ratione materiae du tribunal administratif sup\u00e9rieur en cas de contr\u00f4le abstrait des normes]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im Rahmen seiner Gerichtsbarkeit auf Antrag \u00fcber die G\u00fcltigkeit<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Sur requ\u00eate, le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue dans le cadre de sa juridiction sur la validit\u00e9<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. von Satzungen, die nach den Vorschriften des Baugesetzbuchs erlassen worden sind, sowie von Rechtsverordnungen auf Grund des \u00a7 246 Abs. 2 des Baugesetzbuchs,<\/td><td width=\"46%\">1. des r\u00e8glements corporatifs \u00e9dict\u00e9s en vertu des dispositions du Code de la construction, ainsi que des r\u00e8glements \u00e9tatiques pris sur la base du \u00a7 246, al. 2 du Code de la construction,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. von anderen im Rang unter dem Landesgesetz stehenden Rechtsvorschriften, sofern das Landesrecht dies bestimmt.<\/td><td width=\"46%\">2. d'autres r\u00e8gles de droit de rang inf\u00e9rieur aux lois des L\u00e4nder, dans la mesure o\u00f9 le droit du Land le pr\u00e9voit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Den Antrag kann jede nat\u00fcrliche oder juristische Person, die geltend macht, durch die Rechtsvorschrift oder deren Anwendung in ihren Rechten verletzt zu sein oder in absehbarer Zeit verletzt zu werden, sowie jede Beh\u00f6rde innerhalb eines Jahres nach Bekanntmachung der Rechtsvorschrift stellen. Er ist gegen die K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung zu richten, welche die Rechtsvorschrift erlassen hat. Das Oberverwaltungsgericht kann dem Land und anderen juristischen Personen des \u00f6ffentlichen Rechts, deren Zust\u00e4ndigkeit durch die Rechtsvorschrift ber\u00fchrt wird, Gelegenheit zur \u00c4u\u00dferung binnen einer zu bestimmenden Frist geben. \u00a7 65 Abs. 1 und 4 und \u00a7 66 sind entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La requ\u00eate peut \u00eatre form\u00e9e par toute personne physique ou morale qui fait valoir qu'elle est ou qu'elle peut s'attendre, dans un d\u00e9lai pr\u00e9visible, \u00e0 \u00eatre l\u00e9s\u00e9e dans ses droits par la r\u00e8gle de droit ou par son application, ainsi que par toute autorit\u00e9 administrative, dans un d\u00e9lai d\u2019un an apr\u00e8s la publication de la r\u00e8gle de droit. <sup>2<\/sup>Elle doit \u00eatre dirig\u00e9e contre la collectivit\u00e9, l'\u00e9tablissement ou la fondation qui a \u00e9dict\u00e9 la r\u00e8gle de droit. <sup>3<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut donner au Land et \u00e0 d'autres personnes morales de droit public, dont la comp\u00e9tence est touch\u00e9e par la r\u00e8gle de droit, la possibilit\u00e9 de s'exprimer dans un d\u00e9lai \u00e0 fixer. <sup>4<\/sup>Le \u00a7 65, al. 1 et 4 et le \u00a7 66 sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2a) Der Antrag einer nat\u00fcrlichen oder juristischen Person, der einen Bebauungsplan oder eine Satzung nach \u00a7 34 Abs. 4 Satz 1 Nr. 2 und 3 oder \u00a7 35 Abs. 6 des Baugesetzbuchs zum Gegenstand hat, ist unzul\u00e4ssig, wenn die den Antrag stellende Person nur Einwendungen geltend macht, die sie im Rahmen der \u00f6ffentlichen Auslegung (\u00a7 3 Abs. 2 des Baugesetzbuchs) oder im Rahmen der Beteiligung der betroffenen \u00d6ffentlichkeit (\u00a7 13 Abs. 2 Nr. 2 und \u00a7 13a Abs. 2 Nr. 1 des Baugesetzbuchs) nicht oder versp\u00e4tet geltend gemacht hat, aber h\u00e4tte geltend machen k\u00f6nnen, und wenn auf diese Rechtsfolge im Rahmen der Beteiligung hingewiesen worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(2a) La requ\u00eate d\u2019une personne physique ou morale concernant un plan d\u2019urbanisme ou un r\u00e8glement municipal\u00a0 selon le \u00a7 34, al. 4, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, n\u00b0 2 ou \u00a7 35, al. 6 du Code de la construction est irrecevable si la personne d\u00e9posant la requ\u00eate ne fait valoir que des objections qu\u2019elle n\u2019a pas faites valoir ou n\u2019a pas faites valoir que tardivement\u00a0 mais qu\u2019elle aurait pu faire valoir dans le cadre de l\u2019affichage public (\u00a7 3 al. 2 du code de la construction) ou dans le cadre de la proc\u00e9dure de participation du public touch\u00e9 (\u00a7 13, al. 2, n\u00b0 2 et \u00a7 13a, al. 2, n\u00b0 1\u00a0 du Code de la construction), et s\u2019il a \u00e9t\u00e9 fait mention de cette cons\u00e9quence juridique dans le cadre de la proc\u00e9dure\u00a0 de participation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft die Vereinbarkeit der Rechtsvorschrift mit Landesrecht nicht, soweit gesetzlich vorgesehen ist, dass die Rechtsvorschrift ausschlie\u00dflich durch das Verfassungsgericht eines Landes nachpr\u00fcfbar ist.<\/td><td width=\"46%\">(3) Lorsque la loi pr\u00e9voit que seule la Cour constitutionnelle d'un Land peut contr\u00f4ler la r\u00e8gle de droit, le tribunal administratif sup\u00e9rieur n'examine pas la compatibilit\u00e9 de la r\u00e8gle de droit avec le droit du Land.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Ist ein Verfahren zur \u00dcberpr\u00fcfung der G\u00fcltigkeit der Rechtsvorschrift bei einem Verfassungsgericht anh\u00e4ngig, so kann das Oberverwaltungsgericht anordnen, dass die Verhandlung bis zur Erledigung des Verfahrens vor dem Verfassungsgericht auszusetzen sei.<\/td><td width=\"46%\">(4) Si une proc\u00e9dure de v\u00e9rification de la validit\u00e9 de la r\u00e8gle de droit est pendante devant une Cour constitutionnelle, le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut ordonner la suspension de l'audience jusqu'au terme de la proc\u00e9dure devant la Cour constitutionnelle.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet durch Urteil oder, wenn es eine m\u00fcndliche Verhandlung nicht f\u00fcr erforderlich h\u00e4lt, durch Beschluss. Kommt das Oberverwaltungsgericht zu der \u00dcberzeugung, dass die Rechtsvorschrift ung\u00fcltig ist, so erkl\u00e4rt es sie f\u00fcr unwirksam; in diesem Fall ist die Entscheidung allgemein verbindlich und die Entscheidungsformel vom Antragsgegner ebenso zu ver\u00f6ffentlichen wie die Rechtsvorschrift bekanntzumachen w\u00e4re. F\u00fcr die Wirkung der Entscheidung gilt \u00a7 183 entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue par voie de jugement ou, s'il estime qu'une audience orale n'est pas n\u00e9cessaire, par voie d'arr\u00eat. <sup>2<\/sup>Si le tribunal administratif sup\u00e9rieur acquiert la conviction que la r\u00e8gle de droit n'est pas valide, il la d\u00e9clare d\u00e9pourvue d'effet ; dans ce cas, la d\u00e9cision a force obligatoire g\u00e9n\u00e9rale et l'adversaire doit en publier le dispositif dans les conditions de publicit\u00e9 qui seraient applicables \u00e0 cette r\u00e8gle de droit. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 183 est applicable par analogie \u00e0 l'effet de la d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Das Gericht kann auf Antrag eine einstweilige Anordnung erlassen, wenn dies zur Abwehr schwerer Nachteile oder aus anderen wichtigen Gr\u00fcnden dringend geboten ist.<\/td><td width=\"46%\">(6) Sur requ\u00eate, le tribunal peut rendre une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 s'il y a urgente n\u00e9cessit\u00e9 de parer \u00e0 des pr\u00e9judices graves ou d'autres raisons importantes.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 48 [Weitere sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Oberverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 48 [Autres comp\u00e9tences ratione materiae du tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug \u00fcber s\u00e4mtliche Streitigkeiten, die betreffen<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur l'ensemble des litiges concernant :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. die Errichtung, den Betrieb, die sonstige Innehabung, die Ver\u00e4nderung, die Stilllegung, den sicheren Einschluss und den Abbau von Anlagen im Sinne der \u00a7\u00a7 7 und 9a Abs. 3 des Atomgesetzes,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. la construction, l'exploitation, toute autre forme de d\u00e9tention, la transformation, la mise hors- service, la s\u00e9curit\u00e9 et le d\u00e9montage d'installations au sens des \u00a7\u00a7 7 et 9a, al. 3 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. die Bearbeitung, Verarbeitung und sonstige Verwendung von Kernbrennstoffen au\u00dferhalb von Anlagen der in \u00a7 7 des Atomgesetzes bezeichneten Art (\u00a7 9 des Atomgesetzes) und die wesentliche Abweichung oder die wesentliche Ver\u00e4nderung im Sinne des \u00a7 9 Abs. 1 Satz 2 des Atomgesetzes sowie die Aufbewahrung von Kernbrennstoffen au\u00dferhalb der staatlichen Verwahrung (\u00a7 6 des Atomgesetzes),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. l'usinage, le traitement et toute autre utilisation de combustibles nucl\u00e9aires en dehors des installations vis\u00e9es au \u00a7 7 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires (\u00a7 9 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires) et les variations substantielles ou modifications substantielles au sens du \u00a7 9, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur les installations nucl\u00e9aires, ainsi que la conservation de combustibles nucl\u00e9aires en dehors des d\u00e9p\u00f4ts de l'Etat (\u00a7 6 de la loi sur les installations nucl\u00e9aires),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. die Errichtung, den Betrieb und die \u00c4nderung von Kraftwerken mit Feuerungsanlagen f\u00fcr feste, fl\u00fcssige und gasf\u00f6rmige Brennstoffe mit einer Feuerungsw\u00e4rmeleistung von mehr als dreihundert Megawatt,<\/td><td width=\"46%\"><p>3. la construction, l'exploitation et la modification de centrales thermiques br\u00fblant des combustibles solides, liquides et gazeux et ayant une puissance de plus de 300 m\u00e9gawatts,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4.\u00a0Planfeststellungsverfahren gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a043 des Energiewirtschaftsgesetzes und gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a02\u00a0Absatz\u00a01 in Verbindung mit \u00a7\u00a01\u00a0Absatz\u00a02\u00a0Satz\u00a01\u00a0Nummer 2 der Seeanlagenverordnung, soweit nicht die Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts nach \u00a7\u00a050\u00a0Absatz\u00a01\u00a0Nummer\u00a06 begr\u00fcndet ist,<\/td><td width=\"46%\">4. les proc\u00e9dures d'approbation d'un plan aux termes du \u00a7 43 de la loi sur le secteur de l\u2019\u00e9nergie et du \u00a7 2 alin\u00e9a 1 en relation avec le \u00a7 1 alin\u00e9a 2 phrase 1 num\u00e9ro 2 du r\u00e8glement sur les installations en bord de lacs, dans la mesure o\u00f9 la comp\u00e9tence de la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale en la mati\u00e8re n\u2019est pas pr\u00e9vue par le \u00a7 50 alin\u00e9a 1 num\u00e9ro 6,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>5. Verfahren f\u00fcr die Errichtung, den Betrieb und die wesentliche \u00c4nderung von ortsfesten Anlagen zur Verbrennung oder thermischen Zersetzung von Abf\u00e4llen mit einer j\u00e4hrlichen Durchsatzleistung (effektive Leistung) von mehr als einhunderttausend Tonnen und von ortsfesten Anlagen, in denen ganz oder teilweise Abf\u00e4lle im Sinne des\u00a0 \u00a7 48 des Kreislaufwirtschaftsgesetzes gelagert oder abgelagert werden,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">5. les proc\u00e9dures relatives \u00e0 la construction, l'exploitation et la modification substantielle d'installations fixes destin\u00e9es \u00e0 l'incin\u00e9ration ou \u00e0 la d\u00e9sint\u00e9gration thermique de d\u00e9chets et ayant une capacit\u00e9 moyenne annuelle (capacit\u00e9 effective) de plus de cent mille tonnes et d'installations fixes dans lesquelles des d\u00e9chets au sens du \u00a7 48 de la loi relative au cycle des mati\u00e8res sont stock\u00e9s ou mis en d\u00e9p\u00f4t, en totalit\u00e9 ou en partie,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. das Anlegen, die Erweiterung oder \u00c4nderung und den Betrieb von Verkehrsflugh\u00e4fen und von Verkehrslandepl\u00e4tzen mit beschr\u00e4nktem Bauschutzbereich,<\/td><td width=\"46%\">6. l'am\u00e9nagement, l'agrandissement ou la modification et l'exploitation d'a\u00e9roports publics et de terrains d'atterrissage publics avec zone de protection limit\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">7. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung der Strecken von Stra\u00dfenbahnen, Magnetschwebebahnen und von \u00f6ffentlichen Eisenbahnen sowie f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung von Rangier- und Containerbahnh\u00f6fen,<\/td><td width=\"46%\">7. les proc\u00e9dures d'approbation d'un plan pour la construction ou la modification de nouvelles lignes de tramways, de trains \u00e0 sustentation magn\u00e9tique et de chemins de fer publics, ainsi que pour la construction ou la modification des gares de triage et de conteneurs,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">8. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Bau oder die \u00c4nderung von Bundesfernstra\u00dfen,<\/td><td width=\"46%\">8. les proc\u00e9dures d'approbation d'un plan pour la construction ou la modification de routes f\u00e9d\u00e9rales,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>9. Planfeststellungsverfahren f\u00fcr den Neubau oder den Ausbau von Bundeswasserstra\u00dfen.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">9. les proc\u00e9dures d'approbation d'un plan pour la construction nouvelle ou l'extension de voies navigables f\u00e9d\u00e9rale<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Satz 1 gilt auch f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber Genehmigungen, die anstelle einer Planfeststellung erteilt werden, sowie f\u00fcr Streitigkeiten \u00fcber s\u00e4mtliche f\u00fcr das Vorhaben erforderlichen Genehmigungen und Erlaubnisse, auch soweit sie Nebeneinrichtungen betreffen, die mit ihm in einem r\u00e4umlichen und betrieblichen Zusammenhang stehen. Die L\u00e4nder k\u00f6nnen durch Gesetz vorschreiben, dass \u00fcber Streitigkeiten, die Besitzeinweisungen in den F\u00e4llen des Satzes 1 betreffen, das Oberverwaltungsgericht im ersten Rechtszug entscheidet.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase est \u00e9galement applicable aux litiges relatifs aux autorisations qui sont octroy\u00e9es \u00e0 la place d'une approbation de plan, aux litiges portant sur l'ensemble des agr\u00e9ments et permis dont l'obtention est n\u00e9cessaire pour le projet, m\u00eame s'ils concernent des installations annexes ayant un rapport spatial et fonctionnel avec le projet. <sup>3<\/sup>La l\u00e9gislation des L\u00e4nder peut pr\u00e9voir que le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur les litiges portant sur des envois en possession dans les cas vis\u00e9s par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht entscheidet im ersten Rechtszug ferner \u00fcber Klagen gegen die von einer obersten Landesbeh\u00f6rde nach \u00a7 3 Abs. 2 Nr. 1 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen Vereinsverbote und nach \u00a7 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verf\u00fcgungen.<\/td><td width=\"46%\">(2) En outre, le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue en premi\u00e8re instance sur les recours contre les interdictions d'associations prononc\u00e9es par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de Land en vertu du \u00a7 3, al. 2, n\u00ba 1 de la loi sur les associations (Vereinsgesetz) et contre les prescriptions \u00e9dict\u00e9es en vertu du \u00a7 8, al. 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase de cette m\u00eame loi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(3) (supprim\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 49 [Instanzielle Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 49 [Comp\u00e9tence de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative en derni\u00e8re instance]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet \u00fcber das Rechtsmittel<\/td><td width=\"46%\">La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative conna\u00eet des voies de r\u00e9formation suivantes :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. der Revision gegen Urteile des Oberverwaltungsgerichts nach \u00a7 132,<\/td><td width=\"46%\">1.la r\u00e9vision contre les jugements de tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs en vertu du \u00a7 132,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. der Revision gegen Urteile des Verwaltungsgerichts nach \u00a7\u00a7 134 und 135,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. la r\u00e9vision contre les jugements de tribunaux administratifs, en vertu des \u00a7\u00a7 134 et 135,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. der Beschwerde nach \u00a7 99 Abs. 2 und \u00a7 133 Abs. 1 dieses Gesetzes sowie nach \u00a7 17a Abs. 4 Satz 4 des Gerichtsverfassungsgesetzes.<\/td><td width=\"46%\">3. le pourvoi intent\u00e9 en vertu du \u00a7 99, al. 2 et du \u00a7 133, al. 1<sup>er<\/sup> de la pr\u00e9sente loi ainsi que du \u00a7 17a, al. 4, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur l'organisation judiciaire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 50 [Sachliche Zust\u00e4ndigkeit des Bundesverwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 50 [Comp\u00e9tence ratione materiae de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Bundesverwaltungsgericht entscheidet im ersten und letzten Rechtszug<\/td><td width=\"46%\">(1) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue en premi\u00e8re et derni\u00e8re instance :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00fcber \u00f6ffentlich-rechtliche Streitigkeiten nichtverfassungsrechtlicher Art zwischen dem Bund und den L\u00e4ndern und zwischen verschiedenen L\u00e4ndern,<\/td><td width=\"46%\"><p>1. sur les litiges de droit public de nature non constitutionnelle entre la F\u00e9d\u00e9ration et les L\u00e4nder et entre diff\u00e9rents L\u00e4nder,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. \u00fcber Klagen gegen die vom Bundesminister des Innern nach \u00a7 3 Abs. 2 Nr. 2 des Vereinsgesetzes ausgesprochenen Vereinsverbote und nach \u00a7 8 Abs. 2 Satz 1 des Vereinsgesetzes erlassenen Verf\u00fcgungen,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. sur les recours contre les interdictions d'associations prononc\u00e9es par le ministre f\u00e9d\u00e9ral del'Int\u00e9rieur en vertu du \u00a7 3, al. 2, n\u00ba 2 de la loi sur les associations et contre les prescriptions \u00e9dict\u00e9es en vertu du \u00a7 8, al. 2, 1<sup>\u00e8re <\/sup>phrase de cette m\u00eame loi,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00fcber Streitigkeiten gegen Abschiebungsanordnungen nach \u00a7 58a des Aufenthaltsgesetzes und ihre Vollziehung,<\/td><td width=\"46%\">3. sur les litiges contre les arr\u00eat\u00e9s d'expulsion prononc\u00e9s en vertu du \u00a7 58a de la loi relative au s\u00e9jour des \u00e9trangers, ainsi qu'\u00e0 leur ex\u00e9cution,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00fcber Klagen, denen Vorg\u00e4nge im Gesch\u00e4ftsbereich des Bundesnachrichtendienstes zugrunde liegen,<\/td><td width=\"46%\">4. sur les recours qui ont pour origine des faits entrant dans le secteur d'activit\u00e9 du service f\u00e9d\u00e9ral de renseignement,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. \u00fcber Klagen gegen Ma\u00dfnahmen und Entscheidungen nach \u00a7 44a des Abgeordnetengesetzes und der Verhaltensregeln f\u00fcr Mitglieder des Deutschen Bundestages,<\/td><td width=\"46%\">5. sur les recours contre les mesures et d\u00e9cisions prises en vertu du \u00a7 44a de la loi sur les d\u00e9put\u00e9s et des r\u00e8gles de conduite des membres du Bundestag allemand,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. \u00fcber s\u00e4mtliche Streitigkeiten, die Planfeststellungsverfahren und Plangenehmigungsverfahren f\u00fcr Vorhaben betreffen, die in dem Allgemeinen Eisenbahngesetz, dem Bundesfernstra\u00dfengesetz, dem Bundeswasserstra\u00dfengesetz, dem \u00a0Bundesbedarfsplangesetz oder dem Magnetschwebebahnplanungsgesetz bezeichnet sind.<\/td><td width=\"46%\">6. sur l'ensemble des litiges concernant des proc\u00e9dures d'approbation d'un plan et des proc\u00e9dures d'autorisation de plan pour des projets vis\u00e9s par la loi g\u00e9n\u00e9rale sur les chemins de fer, la loi sur les routes f\u00e9d\u00e9rales, la loi sur les voies navigables f\u00e9d\u00e9rales, la loi sur le plan\u00a0 f\u00e9d\u00e9ral du r\u00e9seau d\u2019approvisionnement en \u00e9lectricit\u00e9, ou la loi sur le d\u00e9veloppement des trains \u00e0 sustentation magn\u00e9tique.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(2) <em>(abrog\u00e9)<\/em><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) H\u00e4lt das Bundesverwaltungsgericht nach Absatz 1 Nr. 1 eine Streitigkeit f\u00fcr verfassungsrechtlich, so legt es die Sache dem Bundesverfassungsgericht zur Entscheidung vor.<\/td><td width=\"46%\">(3) Si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative consid\u00e8re, en vertu de l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 1 un litige comme relevant du droit constitutionnel, elle renvoie l'affaire \u00e0 la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale pour d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 51 [Aussetzung bei Verfahren \u00fcber Vereinsverbote]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 51 [Sursis \u00e0 statuer dans la proc\u00e9dure relative \u00e0 une interdiction d'association]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Ist gem\u00e4\u00df \u00a7 5 Abs. 2 des Vereinsgesetzes das Verbot des Gesamtvereins anstelle des Verbots eines Teilvereins zu vollziehen, so ist ein Verfahren \u00fcber eine Klage dieses Teilvereins gegen das ihm gegen\u00fcber erlassene Verbot bis zum Erlass der Entscheidung \u00fcber eine Klage gegen das Verbot des Gesamtvereins auszusetzen<\/td><td width=\"46%\">(1) S'il y a lieu de mettre en oeuvre une interdiction, en vertu du \u00a7 5, al. 2 de la loi sur les associations, de l'ensemble d'une association au lieu d'une interdiction d'une fraction de l'association, la proc\u00e9dure relative au recours de cette fraction de l'association contre l'interdiction prononc\u00e9e \u00e0 son encontre doit \u00eatre suspendue jusqu'\u00e0 l'\u00e9diction de la d\u00e9cision sur le recours contre l'interdiction de l'ensemble de l'association.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Eine Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts bindet im Falle des Absatzes 1 die Oberverwaltungsgerichte.<\/td><td width=\"46%\">(2) Dans le cas vis\u00e9 par l'alin\u00e9a 1, une d\u00e9cision de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative lie les tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Bundesverwaltungsgericht unterrichtet die Oberverwaltungsgerichte \u00fcber die Klage eines Vereins nach \u00a7 50 Abs. 1 Nr. 2.<\/td><td width=\"46%\">(3) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative informe les tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs du recours form\u00e9 par une association en vertu du \u00a7 50, al. 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 2.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 52 [\u00d6rtliche Zust\u00e4ndigkeit des Verwaltungsgerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 52 [Comp\u00e9tence ratione loci du tribunal administratif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>F\u00fcr die \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit gilt folgendes:<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">La comp\u00e9tence ratione loci se d\u00e9termine selon les dispositions suivantes :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. In Streitigkeiten, die sich auf unbewegliches Verm\u00f6gen oder ein ortsgebundenes Recht oder Rechtsverh\u00e4ltnis beziehen, ist nur das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk das Verm\u00f6gen oder der Ort liegt.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. Dans les litiges qui ont trait \u00e0 des biens immeubles ou \u00e0 un droit ou un rapport de droit attach\u00e9 \u00e0 un certain lieu, seul est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel se trouve ce bien ou ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. Bei Anfechtungsklagen gegen den Verwaltungsakt einer Bundesbeh\u00f6rde oder einer bundesunmittelbaren K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Bundesbeh\u00f6rde, die K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung ihren Sitz hat, vorbehaltlich der Nummern 1 und 4. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den F\u00e4llen des Satzes 1. In Streitigkeiten nach dem Asylverfahrensgesetz ist jedoch das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Ausl\u00e4nder nach dem Asylverfahrensgesetz seinen Aufenthalt zu nehmen hat; ist eine \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit danach nicht gegeben, bestimmt sie sich nach Nummer 3. F\u00fcr Klagen gegen den Bund auf Gebieten, die in die Zust\u00e4ndigkeit der diplomatischen und konsularischen Auslandsvertretungen der Bundesrepublik Deutschland fallen, ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Bundesregierung ihren Sitz hat.<\/td><td width=\"46%\">2. <sup>1<\/sup>En cas d'actions en annulation contre l'acte administratif individuel d'une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale ou d'une collectivit\u00e9, \u00e9tablissement ou fondation de droit public rattach\u00e9 directement \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel l'autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale, la collectivit\u00e9, l'\u00e9tablissement ou la fondation a son si\u00e8ge, sous r\u00e9serve des dispositions des n<sup>os<\/sup> 1 et 4. <sup>2<\/sup>Ceci s'applique \u00e9galement aux actions tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel dans les hypoth\u00e8ses vis\u00e9es \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase. <sup>3<\/sup>Toutefois, dans les litiges mettant en oeuvre la loi sur la proc\u00e9dure d'asile, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel l'\u00e9tranger doit s\u00e9journer selon la loi sur la proc\u00e9dure d'asile ; s'il n'en r\u00e9sulte pas une comp\u00e9tence territoriale, celle-ci est fix\u00e9e conform\u00e9ment au n\u00ba 3. <sup>4<\/sup>Pour les recours contre la F\u00e9d\u00e9ration dans des domaines rentrant dans la comp\u00e9tence des repr\u00e9sentations diplomatiques et consulaires de la R\u00e9publique F\u00e9d\u00e9rale d'Allemagne \u00e0 l'\u00e9tranger, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a son si\u00e8ge.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>3. Bei allen anderen Anfechtungsklagen vorbehaltlich der Nummern 1 und 4 ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Verwaltungsakt erlassen wurde. Ist er von einer Beh\u00f6rde, deren Zust\u00e4ndigkeit sich auf mehrere Verwaltungsgerichtsbezirke erstreckt, oder von einer gemeinsamen Beh\u00f6rde mehrerer oder aller L\u00e4nder erlassen, so ist das Verwaltungsgericht zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Beschwerte seinen Sitz oder Wohnsitz hat. Fehlt ein solcher innerhalb des Zust\u00e4ndigkeitsbereichs der Beh\u00f6rde, so bestimmt sich die Zust\u00e4ndigkeit nach Nummer 5. Bei Anfechtungsklagen gegen Verwaltungsakte einer von den L\u00e4ndern mit der Vergabe von Studienpl\u00e4tzen beauftragten Beh\u00f6rde ist jedoch das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk die Beh\u00f6rde ihren Sitz hat. Dies gilt auch bei Verpflichtungsklagen in den F\u00e4llen der S\u00e4tze 1, 2 und 4.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">3. <sup>1<\/sup>Pour toutes les actions en annulation autres que celles vis\u00e9es aux n<sup>os<\/sup> 1 et 4, le tribunal administratif dans le ressort duquel l'acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9 est territorialement comp\u00e9tent. <sup>2<\/sup>Si cet acte est \u00e9dict\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative dont la comp\u00e9tence s'\u00e9tend aux ressorts de plusieurs tribunaux administratifs, ou par une autorit\u00e9 administrative commune \u00e0 plusieurs ou \u00e0 tous les L\u00e4nder, est comp\u00e9tent le tribunal dans le ressort duquel la personne l\u00e9s\u00e9e a son si\u00e8ge ou son domicile. <sup>3<\/sup>Si ceux-ci font d\u00e9faut dans le ressort de comp\u00e9tence de l'autorit\u00e9 administrative, le tribunal comp\u00e9tent est d\u00e9termin\u00e9 selon les dispositions du n\u00ba 5. <sup>4<\/sup>Toutefois, pour les actions en annulation contre des actes administratifs individuels d\u2019une autorit\u00e9 administrative charg\u00e9e par les L\u00e4nder de la r\u00e9partition des places d\u2019\u00e9tudes, le tribunal territorialement comp\u00e9tent est celui dans le ressort duquel l'office a son si\u00e8ge. <sup>5<\/sup>Cette r\u00e8gle s'applique \u00e9galement aux actions tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel dans les hypoth\u00e8ses vis\u00e9es par les 1<sup>\u00e8re<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> et 4<sup>\u00e8me <\/sup>phrases.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>4. F\u00fcr alle Klagen aus einem gegenw\u00e4rtigen oder fr\u00fcheren Beamten-, Richter-, Wehrpflicht-, Wehrdienst- oder Zivildienstverh\u00e4ltnis und f\u00fcr Streitigkeiten, die sich auf die Entstehung eines solchen Verh\u00e4ltnisses beziehen, ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Kl\u00e4ger oder Beklagte seinen dienstlichen Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Wohnsitz hat. Hat der Kl\u00e4ger oder Beklagte keinen dienstlichen Wohnsitz oder keinen Wohnsitz innerhalb des Zust\u00e4ndigkeitsbereichs der Beh\u00f6rde, die den urspr\u00fcnglichen Verwaltungsakt erlassen hat, so ist das Gericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk diese Beh\u00f6rde ihren Sitz hat. Die S\u00e4tze 1 und 2 gelten f\u00fcr Klagen nach \u00a7 79 des Gesetzes zur Regelung der Rechtsverh\u00e4ltnisse der unter Artikel 131 des Grundgesetzes fallenden Personen entsprechend.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">4.<sup> 1<\/sup>Pour tous les recours fond\u00e9s sur un rapport de service pr\u00e9sent ou pass\u00e9, que ce soit en tant que fonctionnaire, juge, conscrit, militaire ou volontaire civil et pour les litiges se rapportant \u00e0 la formation d'un tel rapport, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur a sa r\u00e9sidence administrative ou, \u00e0 d\u00e9faut, le tribunal dans le ressort duquel le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur a son domicile. <sup>2<\/sup>Si le requ\u00e9rant ou le d\u00e9fendeur n'a ni r\u00e9sidence administrative ni domicile dans le ressort de comp\u00e9tence de l'autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel originel, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal dans le ressort duquel cette autorit\u00e9 a son si\u00e8ge. <sup>3<\/sup>Les 1<sup>\u00e8re <\/sup>et 2<sup>\u00e8me <\/sup>phrases sont applicables par analogie aux recours pr\u00e9vus par le \u00a7 79 de la loi relative aux rapports de droit des personnes vis\u00e9es \u00e0 l'article 131 de la Loi fondamentale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. In allen anderen F\u00e4llen ist das Verwaltungsgericht \u00f6rtlich zust\u00e4ndig, in dessen Bezirk der Beklagte seinen Sitz, Wohnsitz oder in Ermangelung dessen seinen Aufenthalt hat oder seinen letzten Wohnsitz oder Aufenthalt hatte.<\/td><td width=\"46%\">5. Dans tous les autres cas, est territorialement comp\u00e9tent le tribunal administratif dans le ressort duquel le d\u00e9fendeur a son si\u00e8ge, son domicile ou, \u00e0 d\u00e9faut, son lieu de s\u00e9jour ou avait son dernier domicile ou lieu de s\u00e9jour connu.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 53 [Bestimmung des zust\u00e4ndigen Gerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 53 [D\u00e9termination du tribunal comp\u00e9tent]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Das zust\u00e4ndige Gericht innerhalb der Verwaltungsgerichtsbarkeit wird durch das n\u00e4chsth\u00f6here Gericht bestimmt,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal comp\u00e9tent au sein de la juridiction administrative est d\u00e9sign\u00e9 par le tribunal du degr\u00e9 imm\u00e9diatement sup\u00e9rieur :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. wenn das an sich zust\u00e4ndige Gericht in einem\u00a0 einzelnen Fall an der Aus\u00fcbung der Gerichtsbarkeit rechtlich oder tats\u00e4chlich verhindert ist,<\/td><td width=\"46%\">1. si le tribunal en principe comp\u00e9tent ne peut, dans un cas d'esp\u00e8ce, exercer sa juridiction en raison d'un emp\u00eachement de droit ou de fait,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. wenn es wegen der Grenzen verschiedener Gerichtsbezirke ungewiss ist, welches Gericht f\u00fcr den Rechtsstreit zust\u00e4ndig ist,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. si, du fait des limites des ressorts territoriaux de plusieurs tribunaux, il n'est pas possible de d\u00e9terminer avec certitude le tribunal comp\u00e9tent pour trancher le litige,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. wenn der Gerichtsstand sich nach \u00a7 52 richtet und verschiedene Gerichte in Betracht kommen,<\/td><td width=\"46%\">3. si le for est d\u00e9termin\u00e9 en vertu du \u00a7 52 et que plusieurs tribunaux se trouvent concurremment comp\u00e9tents,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>4. wenn verschiedene Gerichte sich rechtskr\u00e4ftig f\u00fcr zust\u00e4ndig erkl\u00e4rt haben,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">4. si plusieurs tribunaux se sont d\u00e9clar\u00e9s comp\u00e9tents par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. wenn verschiedene Gerichte, von denen eines f\u00fcr den Rechtsstreit zust\u00e4ndig ist, sich rechtskr\u00e4ftig f\u00fcr unzust\u00e4ndig erkl\u00e4rt haben.<\/td><td width=\"46%\">5. si plusieurs tribunaux, dont l'un est comp\u00e9tent pour trancher le litige, ont d\u00e9clin\u00e9 leur comp\u00e9tence par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Wenn eine \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit nach \u00a7 52 nicht gegeben ist, bestimmt das Bundesverwaltungsgericht das zust\u00e4ndige Gericht.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si le \u00a7 52 ne permet pas de d\u00e9terminer le tribunal territorialement comp\u00e9tent, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative d\u00e9signe le tribunal comp\u00e9tent.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Jeder am Rechtsstreit Beteiligte und jedes mit dem Rechtsstreit befasste Gericht kann das im Rechtszug h\u00f6here Gericht oder das Bundesverwaltungsgericht anrufen. Das angerufene Gericht kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Toute partie au litige et tout tribunal saisi de ce litige peut saisir le tribunal du degr\u00e9 d'instance sup\u00e9rieur ou la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>2<\/sup>Le tribunal saisi peut statuer sans audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>Teil II: Verfahren<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Deuxi\u00e8me Partie: Proc\u00e9dure<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>7. Abschnitt: Allgemeine Verfahrensvorschriften<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>Section 7: Dispositions g\u00e9n\u00e9rales de proc\u00e9dure<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 54 [Ausschlie\u00dfung und Ablehnung von Gerichtspersonen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 54 [Exclusion et r\u00e9cusation de personnes appartenant aux services de la justice<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) F\u00fcr die Ausschlie\u00dfung und Ablehnung der Gerichtspersonen gelten \u00a7\u00a7 41 bis 49 der Zivilprozessordnung entsprechend.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Les \u00a7\u00a7 41 \u00e0 49 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l'exclusion et \u00e0 la r\u00e9cusation des personnes appartenant aux services de la justice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Von der Aus\u00fcbung des Amtes als Richter oder ehrenamtlicher Richter ist auch ausgeschlossen, wer bei dem vorausgegangenen Verwaltungsverfahren mitgewirkt hat.<\/td><td width=\"46%\">(2) Est \u00e9galement exclu de l'exercice des fonctions de juge ou de juge non-professionnel quiconque a concouru \u00e0 la proc\u00e9dure administrative pr\u00e9alable au proc\u00e8s.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Besorgnis der Befangenheit nach \u00a7 42 der Zivilprozessordnung ist stets dann begr\u00fcndet, wenn der Richter oder ehrenamtliche Richter der Vertretung einer K\u00f6rperschaft angeh\u00f6rt, deren Interessen durch das Verfahren ber\u00fchrt werden.<\/td><td width=\"46%\">(3) Il y a toujours suspicion l\u00e9gitime au sens du \u00a7 42 du Code de proc\u00e9dure civile si le juge ou le juge non-professionnel fait partie de la repr\u00e9sentation d'une collectivit\u00e9 dont les int\u00e9r\u00eats sont touch\u00e9s par la proc\u00e9dure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55 [Ordnungsvorschriften des GVG]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55 [Dispositions de la loi sur l'organisation judiciaire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 169, 171a bis 198 des Gerichtsverfassungsgesetzes \u00fcber die \u00d6ffentlichkeit, Sitzungspolizei, Gerichtssprache, Beratung und Abstimmung finden entsprechende Anwendung.<\/td><td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 169 et 171a \u00e0 198 de la loi sur l'organisation judiciaire, relatifs \u00e0 la publicit\u00e9, \u00e0 la police de l'audience, \u00e0 la langue des d\u00e9bats, au d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 et au vote, sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55a [\u00dcbermittlung elektronischer Dokumente, Signatur, Authentizit\u00e4t, Beschr\u00e4nkung auf einzelne Gerichte, Zugang]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55a [Transmission de documents \u00e9lectroniques, signature, authenticit\u00e9, limitation \u00e0 certains tribunaux, acc\u00e8s]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen dem Gericht elektronische Dokumente \u00fcbermitteln, soweit dies f\u00fcr den jeweiligen Zust\u00e4ndigkeitsbereich durch Rechtsverordnung der Bundesregierung oder der Landesregierungen zugelassen worden ist. Die Rechtsverordnung bestimmt den Zeitpunkt, von dem an Dokumente an ein Gericht elektronisch \u00fcbermittelt werden k\u00f6nnen, sowie die Art und Weise, in der elektronische Dokumente einzureichen sind. F\u00fcr Dokumente, die einem schriftlich zu unterzeichnenden Schriftst\u00fcck gleichstehen, ist eine qualifizierte elektronische Signatur nach \u00a7 2 Nr. 3 des Signaturgesetzes vorzuschreiben. Neben der qualifizierten elektronischen Signatur kann auch ein anderes sicheres Verfahren zugelassen werden, das die Authentizit\u00e4t und die Integrit\u00e4t des \u00fcbermittelten elektronischen Dokuments sicherstellt. Die Landesregierungen k\u00f6nnen die Erm\u00e4chtigung auf die f\u00fcr die Verwaltungsgerichtsbarkeit zust\u00e4ndigen obersten Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. Die Zulassung der elektronischen \u00dcbermittlung kann auf einzelne Gerichte oder Verfahren beschr\u00e4nkt werden. Die Rechtsverordnung der Bundesregierung bedarf nicht der Zustimmung des Bundesrates.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les parties peuvent transmettre des documents \u00e9lectroniques au tribunal, dans la mesure o\u00f9 le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou les gouvernements des L\u00e4nder l'ont autoris\u00e9 par voie de r\u00e8glement pour le ressort de comp\u00e9tence dont il s'agit. <sup>2<\/sup>Le r\u00e8glement d\u00e9termine le moment \u00e0 partir duquel les documents peuvent \u00eatre transmis \u00e0 un tribunal par voie \u00e9lectronique ainsi que les modalit\u00e9s selon lesquelles les documents \u00e9lectroniques doivent \u00eatre remis. <sup>3<\/sup>En vertu du \u00a7 2, n\u00b0 3 de la loi sur la signature, une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e doit \u00eatre pr\u00e9vue pour les documents qui \u00e9quivalent \u00e0 un \u00e9crit devant \u00eatre sign\u00e9 par \u00e9crit. <sup>4<\/sup>En sus de la signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e, une autre proc\u00e9dure s\u00fbre peut \u00e9galement \u00eatre autoris\u00e9e qui garantit l'authenticit\u00e9 et l'int\u00e9grit\u00e9 du document transmis par voie \u00e9lectronique. <sup>5<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder peuvent d\u00e9l\u00e9guer l'autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames du Land comp\u00e9tentes pour la juridiction administrative. <sup>6<\/sup>L'autorisation de transmission \u00e9lectronique peut \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 certains tribunaux ou \u00e0 certaines proc\u00e9dures. <sup>7<\/sup>Le r\u00e8glement du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ne requiert pas autorisation du Bundesrat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ein elektronisches Dokument ist dem Gericht zugegangen, wenn es in der von der Rechtsverordnung nach Absatz 1 Satz 1 und 2 bestimmten Art und Weise \u00fcbermittelt worden ist und wenn die f\u00fcr den Empfang bestimmte Einrichtung es aufgezeichnet hat. Die Vorschriften dieses Gesetzes \u00fcber die Beif\u00fcgung von Abschriften f\u00fcr die \u00fcbrigen Beteiligten finden keine Anwendung. Gen\u00fcgt das Dokument nicht den Anforderungen, ist dies dem Absender unter Angabe der f\u00fcr das Gericht geltenden technischen Rahmenbedingungen unverz\u00fcglich mitzuteilen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Un document \u00e9lectronique est parvenu au tribunal s'il a \u00e9t\u00e9 transmis selon les modalit\u00e9s d\u00e9termin\u00e9es par le r\u00e8glement vis\u00e9 \u00e0 l'alin\u00e9a 1, 1<sup>\u00e8re<\/sup> et 2<sup>\u00e8me <\/sup>phrases et s'il a \u00e9t\u00e9 enregistr\u00e9 par le dispositif de r\u00e9ception pr\u00e9vu. <sup>2<\/sup>Les dispositions de la pr\u00e9sente loi ne s'appliquent pas aux copies jointes destin\u00e9es aux autres parties. <sup>3<\/sup>Si le document ne satisfait pas aux exigences, l'exp\u00e9diteur doit en \u00eatre avis\u00e9 sans d\u00e9lai avec indication des conditions techniques g\u00e9n\u00e9rales valant pour le tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Soweit eine handschriftliche Unterzeichnung durch den Richter oder den Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle vorgeschrieben ist, gen\u00fcgt dieser Form die Aufzeichnung als elektronisches Dokument, wenn die verantwortenden Personen am Ende des Dokuments ihren Namen hinzuf\u00fcgen und das Dokument mit einer qualifizierten elektronischen Signatur nach \u00a7 2 Nr. 3 des Signaturgesetzes versehen.<\/td><td width=\"46%\">(3) Dans la mesure o\u00f9 la signature manuscrite d'un juge ou d'un greffier est prescrite, l'enregistrement du document sur support \u00e9lectronique satisfait \u00e0 cette forme si les personnes responsables ajoutent leur nom \u00e0 la fin du document et y apposent une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e conform\u00e9ment au \u00a7 2, n\u00b0 3 de la loi sur la signature.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 55b [Elektronische F\u00fchrung von Prozessakten, Organisation, Form]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 55b [Gestion \u00e9lectronique des dossiers de proc\u00e8s, organisation, forme]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Prozessakten k\u00f6nnen elektronisch gef\u00fchrt werden. Die Bundesregierung und die Landesregierungen bestimmen jeweils f\u00fcr ihren Bereich durch Rechtsverordnung den Zeitpunkt, von dem an die Prozessakten elektronisch gef\u00fchrt werden. In der Rechtsverordnung sind die organisatorisch-technischen Rahmenbedingungen f\u00fcr die Bildung, F\u00fchrung und Verwahrung der elektronischen Akten festzulegen. Die Landesregierungen k\u00f6nnen die Erm\u00e4chtigung auf die f\u00fcr die Verwaltungsgerichtsbarkeit zust\u00e4ndigen obersten Landesbeh\u00f6rden \u00fcbertragen. Die Zulassung der elektronischen Akte kann auf einzelne Gerichte oder Verfahren beschr\u00e4nkt werden. Die Rechtsverordnung der Bundesregierung bedarf nicht der Zustimmung des Bundesrates.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les dossiers de proc\u00e8s peuvent \u00eatre g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement. <sup>2<\/sup>Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et les gouvernements des L\u00e4nder d\u00e9terminent par voie de r\u00e8glement pour leur ressort de comp\u00e9tence respectif le moment \u00e0 partir duquel les dossiers de proc\u00e8s sont g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement. <sup>3<\/sup>Les conditions techniques d'organisation n\u00e9cessaires \u00e0 la cr\u00e9ation, \u00e0 la gestion et \u00e0 la conservation des dossiers \u00e9lectroniques sont fix\u00e9es par le r\u00e8glement. <sup>4<\/sup>Les gouvernements des L\u00e4nder peuvent d\u00e9l\u00e9guer l'autorisation aux autorit\u00e9s administratives supr\u00eames du Land comp\u00e9tentes pour la juridiction administrative. <sup>5<\/sup>L'autorisation des dossiers \u00e9lectroniques peut \u00eatre limit\u00e9e \u00e0 certains tribunaux ou \u00e0 certaines proc\u00e9dures. <sup>6<\/sup>Le r\u00e8glement du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ne requiert pas autorisation du Bundesrat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Dokumente, die nicht der Form entsprechen, in der die Akte gef\u00fchrt wird, sind in die entsprechende Form zu \u00fcbertragen und in dieser Form zur Akte zu nehmen, soweit die Rechtsverordnung nach Absatz 1 nichts anderes bestimmt.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les documents qui ne correspondent pas \u00e0 la forme dans laquelle le dossier est g\u00e9r\u00e9, doivent \u00eatre retranscrits dans la forme correspondante et \u00eatre vers\u00e9s au dossier dans cette forme, dans la mesure o\u00f9 le r\u00e8glement pr\u00e9vu par l'alin\u00e9a 1 n'en dispose pas autrement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Originaldokumente sind mindestens bis zum rechtskr\u00e4ftigen Abschluss des Verfahrens aufzubewahren.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les documents originaux doivent \u00eatre conserv\u00e9s au moins jusqu'\u00e0 la cl\u00f4ture de la proc\u00e9dure par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Ist ein in Papierform eingereichtes Dokument in ein elektronisches Dokument \u00fcbertragen worden, muss dieses den Vermerk enthalten, wann und durch wen die \u00dcbertragung vorgenommen worden ist. Ist ein elektronisches Dokument in die Papierform \u00fcberf\u00fchrt worden, muss der Ausdruck den Vermerk enthalten, welches Ergebnis die Integrit\u00e4tspr\u00fcfung des Dokuments ausweist, wen die Signaturpr\u00fcfung als Inhaber der Signatur ausweist und welchen Zeitpunkt die Signaturpr\u00fcfung f\u00fcr die Anbringung der Signatur ausweist.<\/td><td width=\"46%\">(4)<sup> 1<\/sup>Si un document, adress\u00e9 sous forme papier, est retranscrit sous la forme d'un document \u00e9lectronique, il doit mentionner \u00e0 quel moment et par quelle personne la retranscription a \u00e9t\u00e9 r\u00e9alis\u00e9e. <sup>2<\/sup>Si un document \u00e9lectronique est converti sur papier, l'impression doit mentionner le r\u00e9sultat d\u00e9sign\u00e9 par la v\u00e9rification de l'int\u00e9grit\u00e9 du document, la personne d\u00e9sign\u00e9e par la v\u00e9rification de la signature comme propri\u00e9taire de la signature et le moment d\u00e9sign\u00e9 par la v\u00e9rification de la signature comme moment d'apposition de la signature.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Dokumente, die nach Absatz 2 hergestellt sind, sind f\u00fcr das Verfahren zugrunde zu legen, soweit kein Anlass besteht, an der \u00dcbereinstimmung mit dem eingereichten Dokument zu zweifeln.<\/td><td width=\"46%\">(5) Les documents qui sont \u00e9tablis selon l'alin\u00e9a 2, doivent \u00eatre rattach\u00e9s \u00e0 la proc\u00e9dure pour autant qu'il n'existe aucun doute sur la conformit\u00e9 au document adress\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 56 [Zustellungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 56 [Significations]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Anordnungen und Entscheidungen, durch die eine Frist in Lauf gesetzt wird, sowie Terminbestimmungen und Ladungen sind zuzustellen, bei Verk\u00fcndung jedoch nur, wenn es ausdr\u00fccklich vorgeschrieben ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les ordonnances et d\u00e9cisions par lesquelles un d\u00e9lai est ouvert, ainsi que les fixations de dates et les citations doivent \u00eatre signifi\u00e9es ; toutefois, si elles ont fait l'objet d'un prononc\u00e9, elles ne doivent \u00eatre signifi\u00e9es qu'en vertu d'une disposition expresse.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(2) Zugestellt wird von Amts wegen nach den Vorschriften der Zivilprozessordnung.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(2) La signification d'office a lieu selon les dispositions du Code de proc\u00e9dure civile.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Wer nicht im Inland wohnt, hat auf Verlangen einen Zustellungsbevollm\u00e4chtigten zu bestellen.<\/td><td width=\"46%\">(3) Quiconque ne r\u00e9side pas en Allemagne f\u00e9d\u00e9rale est tenu, sur demande, de d\u00e9signer un mandataire charg\u00e9 de recevoir les significations.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 56a [\u00d6ffentliche Bekanntmachung in Massenverfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 56a [Publication dans les proc\u00e9dures de masse]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Sind gleiche Bekanntgaben an mehr als f\u00fcnfzig Personen erforderlich, kann das Gericht f\u00fcr das weitere Verfahren die Bekanntgabe durch \u00f6ffentliche Bekanntmachung anordnen. In dem Beschluss muss bestimmt werden, in welchen Tageszeitungen die Bekanntmachungen ver\u00f6ffentlicht werden; dabei sind Tageszeitungen vorzusehen, die in dem Bereich verbreitet sind, in dem sich die Entscheidung voraussichtlich auswirken wird. Der Beschluss ist den Beteiligten zuzustellen. Die Beteiligten sind darauf hinzuweisen, auf welche Weise die weiteren Bekanntgaben bewirkt werden und wann das Dokument als zugestellt gilt. Der Beschluss ist unanfechtbar. Das Gericht kann den Beschluss jederzeit aufheben; es muss ihn aufheben, wenn die Voraussetzungen des Satzes 1 nicht vorlagen oder nicht mehr vorliegen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si des notifications identiques doivent \u00eatre effectu\u00e9es \u00e0 plus de cinquante personnes, le tribunal peut ordonner, pour la suite de la proc\u00e9dure, que la notification soit effectu\u00e9e par avis public. <sup>2<\/sup>L'arr\u00eat doit d\u00e9signer les quotidiens dans lesquels les avis seront publi\u00e9s ; ce faisant, on retiendra des quotidiens r\u00e9pandus dans le secteur dans lequel la d\u00e9cision est appel\u00e9e \u00e0 produire ses effets. <sup>3<\/sup>L'arr\u00eat doit \u00eatre signifi\u00e9 aux parties. <sup>4<\/sup>Les parties doivent \u00eatre inform\u00e9es sur la fa\u00e7on dont les notifications suivantes seront effectu\u00e9es et sur le moment \u00e0 partir duquel le document est r\u00e9put\u00e9 signifi\u00e9. <sup>5<\/sup>L'arr\u00eat est insusceptible de recours. <sup>6<\/sup>Le tribunal peut retirer l'arr\u00eat \u00e0 tout moment ; il doit le retirer si les conditions pos\u00e9es par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase n'\u00e9taient pas ou ne sont plus remplies.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die \u00f6ffentliche Bekanntmachung erfolgt durch Aushang an der Gerichtstafel oder durch Einstellung in ein elektronisches Informationssystem, das im Gericht \u00f6ffentlich zug\u00e4nglich ist und durch Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger sowie in den im Beschluss nach Absatz 1 Satz 2 bestimmten Tageszeitungen. Sie kann zus\u00e4tzlich in einem von dem Gericht f\u00fcr Bekanntmachungen bestimmten Informations- und Kommunikationssystem erfolgen. Bei einer Entscheidung gen\u00fcgt die \u00f6ffentliche Bekanntmachung der Entscheidungsformel und der Rechtsbehelfsbelehrung. Statt des bekannt zu machenden Dokuments kann eine Benachrichtigung \u00f6ffentlich bekannt gemacht werden, in der angegeben ist, wo das Dokument eingesehen werden kann. Eine Terminbestimmung oder Ladung muss im vollst\u00e4ndigen Wortlaut \u00f6ffentlich bekannt gemacht werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La publication s'effectue par affichage au tableau du tribunal ou par insertion dans un syst\u00e8me d'information \u00e9lectronique, accessible au public dans le tribunal, et par la publication dans le bulletin f\u00e9d\u00e9ral d'annonces l\u00e9gales (<em>Bundesanzeiger<\/em>) ainsi que dans les quotidiens d\u00e9sign\u00e9s par l'arr\u00eat \u00e0 l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup>phrase. <sup>2<\/sup>Elle peut en outre s'effectuer dans un syst\u00e8me d'information et de communication des publications pr\u00e9vu par le tribunal. <sup>3<\/sup>Pour une d\u00e9cision, la publication du dispositif et de l'indication des voies de recours suffisent. <sup>4<\/sup>Il peut \u00eatre substitu\u00e9 au document soumis \u00e0 publication la publication d'un avis faisant mention de l'endroit o\u00f9 ce document peut \u00eatre consult\u00e9. <sup>5<\/sup>Une fixation de date ou une citation doit \u00eatre publi\u00e9e en texte int\u00e9gral.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(3) Das Dokument gilt als an dem Tage zugestellt, an dem seit dem Tage der Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger zwei Wochen verstrichen sind; darauf ist in jeder Ver\u00f6ffentlichung hinzuweisen. Nach der \u00f6ffentlichen Bekanntmachung einer Entscheidung k\u00f6nnen die Beteiligten eine Ausfertigung schriftlich anfordern; darauf ist in der Ver\u00f6ffentlichung gleichfalls hinzuweisen.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le document est r\u00e9put\u00e9 signifi\u00e9 \u00e0 l'expiration d'un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter du jour de la publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d'annonces l\u00e9gales ; chaque publication doit insister sur ce point. <sup>2<\/sup>Apr\u00e8s la publication par avis d'une d\u00e9cision, les parties peuvent en r\u00e9clamer par \u00e9crit une exp\u00e9dition ; la publication doit \u00e9galement insister sur cette possibilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 57 [Fristenberechnung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 57 [D\u00e9lais]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Lauf einer Frist beginnt, soweit nichts anderes bestimmt ist, mit der Zustellung oder, wenn diese nicht vorgeschrieben ist, mit der Er\u00f6ffnung oder Verk\u00fcndung.<\/td><td width=\"46%\">(1) Sauf disposition contraire, le point de d\u00e9part d'un d\u00e9lai co\u00efncide avec la signification ou, si cette signification n'est pas requise, avec la publication ou le prononc\u00e9 de la d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Fristen gelten die Vorschriften der \u00a7\u00a7 222, 224 Abs. 2 und 3, \u00a7\u00a7 225 und 226 der Zivilprozessordnung.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les dispositions des \u00a7\u00a7 222, 224, al. 2 et 3, 225 et 226 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables aux d\u00e9lais.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 58 [Rechtsbehelfsbelehrung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 58 [Indication des voies de recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Frist f\u00fcr ein Rechtsmittel oder einen anderen Rechtsbehelf beginnt nur zu laufen, wenn der Beteiligte \u00fcber den Rechtsbehelf, die Verwaltungsbeh\u00f6rde oder das Gericht, bei denen der Rechtsbehelf anzubringen ist, den Sitz und die einzuhaltende Frist schriftlich oder elektronisch belehrt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le d\u00e9lai pour introduire une voie de r\u00e9formation ou une autre voie de recours ne commence \u00e0 courir que si la voie de recours, l'autorit\u00e9 administrative ou le tribunal devant lequel elle doit \u00eatre introduite, son si\u00e8ge et le d\u00e9lai \u00e0 observer ont \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9s, par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique, \u00e0 la partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist die Belehrung unterblieben oder unrichtig erteilt, so ist die Einlegung des Rechtsbehelfs nur innerhalb eines Jahres seit Zustellung, Er\u00f6ffnung oder Verk\u00fcndung zul\u00e4ssig, au\u00dfer wenn die Einlegung vor Ablauf der Jahresfrist infolge h\u00f6herer Gewalt unm\u00f6glich war oder eine schriftliche oder elektronische Belehrung dahin erfolgt ist, dass ein Rechtsbehelf nicht gegeben sei. \u00a7 60 Abs. 2 gilt f\u00fcr den Fall h\u00f6herer Gewalt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si l'indication n'a pas \u00e9t\u00e9 donn\u00e9e, ou l'a \u00e9t\u00e9 de mani\u00e8re inexacte, l'introduction de la voie de recours n'est possible que dans un d\u00e9lai d'un an \u00e0 compter de la signification, de la publication ou du prononc\u00e9 de la d\u00e9cision, sauf si le recours ne pouvait \u00eatre introduit avant l'expiration du d\u00e9lai d'un an suite \u00e0 un cas de force majeure ou s'il a \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9, par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique, qu'aucune voie de recours n'\u00e9tait ouverte. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 60, al. 2 est applicable par analogie au cas de force majeure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 59 [Weggefalllen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 59 [Abrog\u00e9]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Erl\u00e4sst eine Bundesbeh\u00f6rde einen schriftlichen oder elektronischen Verwaltungsakt, der der Anfechtung unterliegt, so ist eine Erkl\u00e4rung beizuf\u00fcgen, durch die der Beteiligte \u00fcber den Rechtsbehelf, der gegen den Verwaltungsakt gegeben ist, \u00fcber die Stelle, bei der der Rechtsbehelf einzulegen ist, und \u00fcber die Frist belehrt wird.<\/td><td width=\"46%\">Si une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale \u00e9dicte par \u00e9crit ou par voie \u00e9lectronique un acte administratif individuel susceptible de recours en annulation, elle doit y joindre une d\u00e9claration indiquant \u00e0 la partie la voie de recours ouverte contre l'acte, le service aupr\u00e8s duquel cette voie de recours doit \u00eatre introduite et le d\u00e9lai pour agir.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 60 [Wiedereinsetzung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 60 [Relev\u00e9 de la forclusion]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Wenn jemand ohne Verschulden verhindert war, eine gesetzliche Frist einzuhalten, so ist ihm auf Antrag Wiedereinsetzung in den vorigen Stand zu gew\u00e4hren.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Si, sans faute de sa part, une personne a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9e d'observer un d\u00e9lai l\u00e9gal, elle doit \u00eatre relev\u00e9e de sa forclusion sur requ\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Antrag ist binnen zwei Wochen nach Wegfall des Hindernisses zu stellen; bei Vers\u00e4umung der Frist zur Begr\u00fcndung der Berufung, des Antrags auf Zulassung der Berufung, der Revision, der Nichtzulassungsbeschwerde oder der Beschwerde betr\u00e4gt die Frist einen Monat. Die Tatsachen zur Begr\u00fcndung des Antrags sind bei der Antragstellung oder im Verfahren \u00fcber den Antrag glaubhaft zu machen. Innerhalb der Antragsfrist ist die vers\u00e4umte Rechtshandlung nachzuholen. Ist dies geschehen, so kann die Wiedereinsetzung auch ohne Antrag gew\u00e4hrt werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la disparition de l'emp\u00eachement ; le d\u00e9lai est d'un mois en cas de d\u00e9passement du d\u00e9lai pour motiver l'appel, la requ\u00eate en autorisation de l'appel, la r\u00e9vision, le pourvoi ou le pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation. <sup>2<\/sup>Les faits motivant la requ\u00eate doivent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9s de mani\u00e8re cr\u00e9dible lors du d\u00e9p\u00f4t de cette requ\u00eate ou au cours de la proc\u00e9dure correspondante. <sup>3<\/sup>L'acte non accompli en temps utile doit l'\u00eatre dans les limites du d\u00e9lai du d\u00e9p\u00f4t de la requ\u00eate. <sup>4<\/sup>Dans ce cas, le relev\u00e9 de la forclusion peut \u00eatre accord\u00e9 m\u00eame sans requ\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Nach einem Jahr seit dem Ende der vers\u00e4umten Frist ist der Antrag unzul\u00e4ssig, au\u00dfer wenn der Antrag vor Ablauf der Jahresfrist infolge h\u00f6herer Gewalt unm\u00f6glich war.<\/td><td width=\"46%\">(3) Lorsqu'une ann\u00e9e s'est \u00e9coul\u00e9e apr\u00e8s le terme du d\u00e9lai non respect\u00e9, la requ\u00eate est irrecevable, sauf s'il \u00e9tait impossible, par suite de force majeure, de la d\u00e9poser avant l'expiration de ce d\u00e9lai d'une ann\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) \u00dcber den Wiedereinsetzungsantrag entscheidet das Gericht, das \u00fcber die vers\u00e4umte Rechtshandlung zu befinden hat.<\/td><td width=\"46%\">(4) Il appartient au tribunal ayant \u00e0 conna\u00eetre de l'acte non accompli dans les d\u00e9lais de statuer sur la requ\u00eate en relev\u00e9 de forclusion.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Die Wiedereinsetzung ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(5) La d\u00e9cision de relev\u00e9 de forclusion est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 61 [Beteiligungsf\u00e4higkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 61 [Capacit\u00e9 d'\u00eatre partie]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>F\u00e4hig, am Verfahren beteiligt zu sein, sind<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">Ont capacit\u00e9 pour \u00eatre parties \u00e0 la proc\u00e9dure :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. nat\u00fcrliche und juristische Personen,<\/td><td width=\"46%\">1. les personnes physiques et morales,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. Vereinigungen, soweit ihnen ein Recht zustehen kann,<\/td><td width=\"46%\">2. les groupements, dans la mesure o\u00f9 ils peuvent \u00eatre titulaires d'un droit,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. Beh\u00f6rden, sofern das Landesrecht dies bestimmt.<\/td><td width=\"46%\">3. les autorit\u00e9s administratives, \u00e0 condition que le droit du Land en dispose ainsi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 62 [Prozessf\u00e4higkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 62 [Capacit\u00e9 d'ester en justice]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) F\u00e4hig zur Vornahme von Verfahrenshandlungen sind<\/td><td width=\"46%\">1) Ont capacit\u00e9 pour accomplir des actes proc\u00e9duraux :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die nach b\u00fcrgerlichem Recht Gesch\u00e4ftsf\u00e4higen,<\/td><td width=\"46%\">1. les personnes poss\u00e9dant la capacit\u00e9 d'exercice selon le droit civil,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. die nach b\u00fcrgerlichem Recht in der Gesch\u00e4ftsf\u00e4higkeit Beschr\u00e4nkten, soweit sie durch Vorschriften des b\u00fcrgerlichen oder \u00f6ffentlichen Rechts f\u00fcr den Gegenstand des Verfahrens als gesch\u00e4ftsf\u00e4hig anerkannt sind.<\/td><td width=\"46%\">2. les personnes dont la capacit\u00e9 d'exercice est restreinte au regard du droit civil, dans la mesure o\u00f9 elles sont reconnues capables en ce qui concerne l'objet du proc\u00e8s par des dispositions du droit civil ou du droit public.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Betrifft ein Einwilligungsvorbehalt nach \u00a7\u00a01903 des B\u00fcrgerlichen Gesetzbuchs den Gegenstand des Verfahrens, so ist ein gesch\u00e4ftsf\u00e4higer Betreuter nur insoweit zur Vornahme von Verfahrenshandlungen f\u00e4hig, als er nach den Vorschriften des b\u00fcrgerlichen Rechts ohne Einwilligung des Betreuers handeln kann oder durch Vorschriften des \u00f6ffentlichen Rechts als handlungsf\u00e4hig anerkannt ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si une r\u00e9serve d'autorisation en vertu du \u00a7 1903 du Code civil concerne l'objet de la proc\u00e9dure, un assist\u00e9 ayant la capacit\u00e9 d'exercice ne peut effectuer des actes proc\u00e9duraux que dans la mesure o\u00f9 les dispositions du droit civil lui permettent d'agir sans autorisation de l'assistant ou des dispositions de droit public lui reconnaissent la capacit\u00e9 d'agir.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(3) F\u00fcr Vereinigungen sowie f\u00fcr Beh\u00f6rden handeln ihre gesetzlichen Vertreter und Vorst\u00e4nde.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(3) Agissent pour le compte des groupements et des autorit\u00e9s leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux, leurs organes directeurs ou des d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s sp\u00e9cialement d\u00e9sign\u00e9s \u00e0 cet effet.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/53.html\">53<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/58.html\">58<\/a> der Zivilprozessordnung gelten entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(4) Les \u00a7\u00a7 53 \u00e0 58 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 63 [Beteiligte]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 63 [Parties \u00e0 la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Beteiligte am Verfahren sind<\/td><td width=\"46%\">Sont parties \u00e0 la proc\u00e9dure :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. der Kl\u00e4ger,<\/td><td width=\"46%\">1. le requ\u00e9rant,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. der Beklagte,<\/td><td width=\"46%\">2. le d\u00e9fendeur,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>3. der Beigeladene (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/65.html\">65<\/a>),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">3. la personne appel\u00e9e en cause (<em>Beigeladene<\/em>) (\u00a7 65),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht oder der Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses, falls er von seiner Beteiligungsbefugnis Gebrauch macht.<\/td><td width=\"46%\">4. le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ou le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral, au cas o\u00f9 il fait usage de son pouvoir de se constituer partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 64 [Streitgenossenschaft]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 64 [Litisconsorts]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Vorschriften der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/59.html\">59<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/63.html\">63<\/a> der Zivilprozessordnung \u00fcber die Streitgenossenschaft sind entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">Les dispositions des \u00a7\u00a7 59 \u00e0 63 du Code de proc\u00e9dure civile relatives aux litisconsorts sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 65 [Beiladung Dritter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 65 [Appel en cause]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann, solange das Verfahren noch nicht rechtskr\u00e4ftig abgeschlossen oder in h\u00f6herer Instanz anh\u00e4ngig ist, von Amts wegen oder auf Antrag andere, deren rechtliche Interessen durch die Entscheidung ber\u00fchrt werden, beiladen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal peut, aussi longtemps que la proc\u00e9dure n'est pas encore close par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e ou qu'elle est pendante \u00e0 un degr\u00e9 sup\u00e9rieur de juridiction, appeler en cause, d'office ou sur requ\u00eate \u00e0 cet effet, des tiers dont les int\u00e9r\u00eats juridiques sont touch\u00e9s par la d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(2) Sind an dem streitigen Rechtsverh\u00e4ltnis Dritte derart beteiligt, dass die Entscheidung auch ihnen gegen\u00fcber nur einheitlich ergehen kann, so sind sie beizuladen (notwendige Beiladung).<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(2) Si des tiers sont impliqu\u00e9s dans le rapport de droit litigieux \u00e0 tel point qu'une d\u00e9cision commune s'av\u00e8re n\u00e9cessaire, ils doivent \u00eatre appel\u00e9s en cause (appel en cause obligatoire).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) <sup>1<\/sup>Kommt nach Absatz 2 die Beiladung von mehr als f\u00fcnfzig Personen in Betracht, kann das Gericht durch Beschluss anordnen, dass nur solche Personen beigeladen werden, die dies innerhalb einer bestimmten Frist beantragen. <sup>2<\/sup>Der Beschluss ist unanfechtbar. <sup>3<\/sup>Er ist im\u00a0 Bundesanzeiger bekanntzumachen. <sup>4<\/sup>Er muss au\u00dferdem in Tageszeitungen ver\u00f6ffentlicht werden, die in dem Bereich verbreitet sind, in dem sich die Entscheidung voraussichtlich auswirken wird. <sup>5<\/sup>Die Bekanntmachung kann zus\u00e4tzlich in einem von dem Gericht f\u00fcr Bekanntmachungen bestimmten Informations- und Kommunikationssystem erfolgen. <sup>6<\/sup>Die Frist muss mindestens drei Monate seit Ver\u00f6ffentlichung im Bundesanzeiger betragen. <sup>7<\/sup>In der Ver\u00f6ffentlichung in Tageszeitungen ist mitzuteilen, an welchem Tage die Frist abl\u00e4uft. <sup>8<\/sup>F\u00fcr die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand bei Vers\u00e4umung der Frist gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/60.html\">60<\/a> entsprechend. <sup>9<\/sup>Das Gericht soll Personen, die von der Entscheidung erkennbar in besonderem Ma\u00dfe betroffen werden, auch ohne Antrag beiladen.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>S'il s'av\u00e8re que l'application de l'alin\u00e9a 2 entra\u00eene l'appel en cause de plus de cinquante personnes, le tribunal peut ordonner par ordonnance que seules les personnes qui en feront la demande dans un certain d\u00e9lai seront appel\u00e9es en cause. <sup>2<\/sup>Cette ordonnance est insusceptible de recours. <sup>3<\/sup>Elle doit faire l'objet d'une publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d'annonces l\u00e9gales. <sup>4<\/sup>Elle doit en outre \u00eatre publi\u00e9e dans des quotidiens r\u00e9pandus dans le secteur dans lequel la d\u00e9cision est appel\u00e9e \u00e0 produire ses effets. <sup>5 <\/sup>La publication peut en outre s'effectuer dans un syst\u00e8me d'information et de communication des publications pr\u00e9vu par le tribunal. <sup>6<\/sup>Le d\u00e9lai doit \u00eatre d'au moins trois mois \u00e0 compter de la publication au bulletin f\u00e9d\u00e9ral d'annonces l\u00e9gales. <sup>7<\/sup>Le jour d'expiration du d\u00e9lai doit \u00eatre communiqu\u00e9 dans la publication paraissant dans les quotidiens. <sup>8<\/sup>Le \u00a7 60 est applicable par analogie au relev\u00e9 de forclusion en cas de non respect du d\u00e9lai. <sup>9<\/sup>Le tribunal doit appeler en cause, m\u00eame sans requ\u00eate de leur part, les personnes qui, de toute \u00e9vidence, sont particuli\u00e8rement concern\u00e9es par la d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Der Beiladungsbeschluss ist allen Beteiligten zuzustellen. Dabei sollen der Stand der Sache und der Grund der Beiladung angegeben werden. Die Beiladung ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>L'arr\u00eat d'appel en cause doit \u00eatre signifi\u00e9 \u00e0 toutes les parties. <sup>2<\/sup>L'\u00e9tat de l'affaire et le motif de l'appel en cause doivent \u00eatre indiqu\u00e9s. <sup>3<\/sup>L'arr\u00eat d'appel en cause est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 66 [Prozessuale Rechte des Beigeladenen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 66 [Situation des personnes appel\u00e9es en cause au regard de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><sup>1<\/sup>Der Beigeladene kann innerhalb der Antr\u00e4ge eines Beteiligten selbst\u00e4ndig Angriffs- und Verteidigungsmittel geltend machen und alle Verfahrenshandlungen wirksam vornehmen. <sup>2<\/sup>Abweichende Sachantr\u00e4ge kann er nur stellen, wenn eine notwendige Beiladung vorliegt.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La personne appel\u00e9e en cause peut faire valoir ses moyens propres d'action et de d\u00e9fense dans le cadre des requ\u00eates d'une partie et accomplir valablement tous les actes proc\u00e9duraux. <sup>2<\/sup>Cette personne ne peut d\u00e9poser des requ\u00eates sur le fond s'\u00e9cartant de la requ\u00eate principale que s'il y a eu appel en cause obligatoire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 67 [Prozessbevollm\u00e4chtigte und Rechtsbeist\u00e4nde]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 67 [Mandataires ad litem et conseils juridiques]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen vor dem Verwaltungsgericht den Rechtsstreit selbst f\u00fchren.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les parties peuvent se repr\u00e9senter elles-m\u00eames devant le tribunal administratif.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Beteiligten k\u00f6nnen sich durch einen Rechtsanwalt oder einen Rechtslehrer an einer staatlichen oder staatlich anerkannten Hochschule eines Mitgliedstaates der Europ\u00e4ischen Union, eines anderen Vertragsstaates des Abkommens \u00fcber den Europ\u00e4ischen Wirtschaftsraum oder der Schweiz, der die Bef\u00e4higung zum Richteramt besitzt, als Bevollm\u00e4chtigten vertreten lassen. <sup>2<\/sup>Dar\u00fcber hinaus sind als Bevollm\u00e4chtigte\u00a0\u00a0 vor dem Verwaltungsgericht vertretungsbefugt nur<\/td><td width=\"46%\">(2) Les parties peuvent se faire repr\u00e9senter\u00a0 par un avocat ou par un universitaire d'une universit\u00e9 d\u2019\u00c9tat ou d\u2019une universit\u00e9 reocnnue par l\u2019\u00c9tat d\u2019un membre de l\u2019Union europ\u00e9ennne, d\u2019un des \u00c9tats paris au Trait\u00e9 sur l\u2019Espace \u00c9conomique europ\u00e9enne ou de la Suisse disposant des qualifications requises pour \u00eatre juge, en tant que mandataire. Par ailleurs seules les suivantes sont autoris\u00e9s \u00e0 repr\u00e9senter une partie en tant que mandataire pl\u00e9nipotentiaire devant le tribunal administratif<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. Besch\u00e4ftigte des Beteiligten oder eines mit ihm verbundenen Unternehmens (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/AktG\/15.html\">15<\/a> des Aktiengesetzes); Beh\u00f6rden und juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse k\u00f6nnen sich auch durch Besch\u00e4ftigte anderer Beh\u00f6rden oder juristischer Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse vertreten lassen,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. les employ\u00e9s de la partie ou d\u2019une enteprise qui lui est li\u00e9e (\u00a715 de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s par action)\u00a0; les autorit\u00e9s et les personnes juridiques de droit public, y compris les groupements par elles cr\u00e9es dans le but d\u2019accomplir leurs missions de service public, peuvent \u00e9galement se faire repr\u00e9senter par les employ\u00e9s d\u2019autres autorit\u00e9s ou d\u2019auters personnes juridiques de droit public, y compris par les groupements qu\u2019elles ont cr\u00e9e pour accomplir leurs missions de service public,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. vollj\u00e4hrige Familienangeh\u00f6rige (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/AO\/15.html\">15<\/a> der Abgabenordnung, \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/LPartG\/11.html\">11<\/a> des Lebenspartnerschaftsgesetzes), Personen mit Bef\u00e4higung zum Richteramt und Streitgenossen, wenn die Vertretung nicht im Zusammenhang mit einer entgeltlichen T\u00e4tigkeit steht,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>2. Les membres majeurs de la famille (\u00a7 15 Code fiscal, \u00a7 11 Loi sur le partenariat de vie), les personnes disposant des qualifications requises \u00e0 la fonction de juge et\u00a0 aux fonctions de juge et les consorts, lorsque la repr\u00e9sentation n\u2019est pas en relation avec une activit\u00e9 r\u00e9mun\u00e9r\u00e9e,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>3. Steuerberater, Steuerbevollm\u00e4chtigte, Wirtschaftspr\u00fcfer und vereidigte Buchpr\u00fcfer, Personen und Vereinigungen im Sinn des \u00a7 3a des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a> sowie Gesellschaften im Sinn des \u00a7 3 Nr. 2 und 3 des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a>, die durch Personen im Sinn des \u00a7 3 Nr. 1 des <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_StBerG.html\">Steuerberatungsgesetzes<\/a> handeln, in Abgabenangelegenheiten,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>3. En mati\u00e8re fiscale, les conseillers fiscaux, les repr\u00e9sentants fiscaux et \u00a0les comptables asserment\u00e9s, les personnes et les associations au sens du \u00a7 3a de la loi sur le conseil fiscal ainsi que les soci\u00e9t\u00e9s au sens du \u00a7 3 n<sup>os <\/sup>2 et 3 de la loi sur le conseil fiscal qui agissent par l\u2019interm\u00e9diaire des personnes du \u00a7 3 n<sup> o <\/sup>1 de la loi\u00a0 sur le conseil fiscal,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. berufsst\u00e4ndische Vereinigungen der Landwirtschaft f\u00fcr ihre Mitglieder,<\/td><td width=\"46%\">4. Les associations professionnelles de l\u2019agriculture pour repr\u00e9senter leurs membres,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>5. Gewerkschaften und Vereinigungen von Arbeitgebern sowie Zusammenschl\u00fcsse solcher Verb\u00e4nde f\u00fcr ihre Mitglieder oder f\u00fcr andere Verb\u00e4nde oder Zusammenschl\u00fcsse mit vergleichbarer Ausrichtung und deren Mitglieder,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>5. Les syndicats et unions d\u2019employeurs ainsi que les regroupements de ces associations pour leurs membres ou pour des autres associations ou groupements poursuivant le m\u00eame but et pour les membres de ceux-ci,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>6. Vereinigungen, deren satzungsgem\u00e4\u00dfe Aufgaben die gemeinschaftliche Interessenvertretung, die Beratung und Vertretung der Leistungsempf\u00e4nger nach dem sozialen Entsch\u00e4digungsrecht oder der behinderten Menschen wesentlich umfassen und die unter Ber\u00fccksichtigung von Art und Umfang ihrer T\u00e4tigkeit sowie ihres Mitgliederkreises die Gew\u00e4hr f\u00fcr eine sachkundige Prozessvertretung bieten, f\u00fcr ihre Mitglieder in Angelegenheiten der Kriegsopferf\u00fcrsorge und des Schwerbehindertenrechts sowie der damit im Zusammenhang stehenden Angelegenheiten,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>6. Les unions dont l\u2019objet statuaire comprend essentiellement la repr\u00e9sentation commune des int\u00e9r\u00eats de leurs membre, le conseil et la repr\u00e9sentation des b\u00e9n\u00e9ficiaires de prestation d\u2019apr\u00e8s le droit de la protection sociale ou des personnes handicap\u00e9es et qui eu \u00e9gard \u00e0 la nature et \u00e0 l\u2019\u00e9tendue de leur activit\u00e9\u00a0 ainsi que du cercle de leurs membres garantissent une repr\u00e9sentation en justice comp\u00e9tente, pour repr\u00e9senter leurs membres en mati\u00e8re de soutien aux victimes de guerre et du droit des personnes souffrant un handicap grave ainsi que les affaires qui y sont li\u00e9es,<\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">7. juristische Personen, deren Anteile s\u00e4mtlich im wirtschaftlichen Eigentum einer der in den Nummern 5 und 6 bezeichneten Organisationen stehen, wenn die juristische Person ausschlie\u00dflich die Rechtsberatung und Prozessvertretung dieser Organisation und ihrer Mitglieder oder anderer Verb\u00e4nde oder Zusammenschl\u00fcsse mit vergleichbarer Ausrichtung und deren Mitglieder entsprechend deren Satzung durchf\u00fchrt, und wenn die Organisation f\u00fcr die T\u00e4tigkeit der Bevollm\u00e4chtigten haftet. Bevollm\u00e4chtigte, die keine nat\u00fcrlichen Personen sind, handeln durch ihre Organe und mit der Prozessvertretung beauftragten Vertreter.<\/td><td width=\"46%\">7. Les personnes morales, dont l'ensemble des parts comptent \u00e0 la propri\u00e9t\u00e9 \u00e9conomique d'une des organisations mentionn\u00e9es aux n<sup>os<\/sup> 5 et 6, lorsque la personne morale est exclusivement charg\u00e9e du conseil juridique ou de la repr\u00e9sentation en justice de cette organisation et de ses membres ou du conseil et de la repr\u00e9sentation d\u2019autres associations et regroupements poursuivant un but comparable d\u2019apr\u00e8s leurs statuts,\u00a0 et lorsque\u00a0 l'organisation est responsable des actes des mandataires. Les mandataires qui ne sont pas des personnes physiques agissent par l\u2019interm\u00e9diaire de leurs organes et de leurs repr\u00e9sentants charg\u00e9s de la repr\u00e9sentation en justice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Gericht weist Bevollm\u00e4chtigte, die nicht nach Ma\u00dfgabe des Absatzes 2 vertretungsbefugt sind, durch unanfechtbaren Beschluss zur\u00fcck. Prozesshandlungen eines nicht vertretungsbefugten Bevollm\u00e4chtigten und Zustellungen oder Mitteilungen an diesen Bevollm\u00e4chtigten sind bis zu seiner Zur\u00fcckweisung wirksam. Das Gericht kann den in Absatz 2 Satz 2 Nr. 1 und 2 bezeichneten Bevollm\u00e4chtigten durch unanfechtbaren Beschluss die weitere Vertretung untersagen, wenn sie nicht in der Lage sind, das Sach- und Streitverh\u00e4ltnis sachgerecht darzustellen.<\/td><td width=\"46%\">(3) Le tribunal rejette les mandataires qui ne sont pas habilit\u00e9s \u00e0 la repr\u00e9sentation selon les dispositions du second alin\u00e9a par une ordonnance insusceptible de recours. Les actes de proc\u00e9dure d\u2019un mandataire non habilit\u00e9 \u00e0 la repr\u00e9sentation en justice et les significations ou communications faites \u00e0 ce mandataire sont valable jusqu\u2019\u00e0 son rejet. Le tribunal peut interdire aux mandataires \u00e9voqu\u00e9s \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>os<\/sup> 1 et 2 d\u2019assumer la suite de l repr\u00e9sentation par ordonnance insusceptible de recours lorsqu\u2019ils ne sont pas en mesure d\u2019exposer de mani\u00e8re pertinente les faits et l\u2019objet du \u00a0litige.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Vor dem Bundesverwaltungsgericht und dem Oberverwaltungsgericht m\u00fcssen sich die Beteiligten, au\u00dfer im Prozesskostenhilfeverfahren, durch Prozessbevollm\u00e4chtigte vertreten lassen. Dies gilt auch f\u00fcr Prozesshandlungen, durch die ein Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht oder einem Oberverwaltungsgericht eingeleitet wird. Als Bevollm\u00e4chtigte sind nur die in Absatz 2 Satz 1 bezeichneten Personen zugelassen. Beh\u00f6rden und juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse k\u00f6nnen sich durch eigene Besch\u00e4ftigte mit Bef\u00e4higung zum Richteramt oder durch Besch\u00e4ftigte mit Bef\u00e4higung zum Richteramt anderer Beh\u00f6rden oder juristischer Personen des \u00f6ffentlichen Rechts einschlie\u00dflich der von ihnen zur Erf\u00fcllung ihrer \u00f6ffentlichen Aufgaben gebildeten Zusammenschl\u00fcsse vertreten lassen. Vor dem Bundesverwaltungsgericht sind auch die in Absatz 2 Satz 2 Nr. 5 bezeichneten Organisationen einschlie\u00dflich der von ihnen gebildeten juristischen Personen gem\u00e4\u00df Absatz 2 Satz 2 Nr. 7 als Bevollm\u00e4chtigte zugelassen, jedoch nur in Angelegenheiten, die Rechtsverh\u00e4ltnisse im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/52.html\">52<\/a> Nr. 4 betreffen, in Personalvertretungsangelegenheiten und in Angelegenheiten, die in einem Zusammenhang mit einem gegenw\u00e4rtigen oder fr\u00fcheren Arbeitsverh\u00e4ltnis von Arbeitnehmern im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ArbGG\/5.html\">5<\/a> des Arbeitsgerichtsgesetzes stehen, einschlie\u00dflich Pr\u00fcfungsangelegenheiten. Die in Satz 5 genannten Bevollm\u00e4chtigten m\u00fcssen durch Personen mit der Bef\u00e4higung zum Richteramt handeln. Vor dem Oberverwaltungsgericht sind auch die in Absatz 2 Satz 2 Nr. 3 bis 7 bezeichneten Personen und Organisationen als Bevollm\u00e4chtigte zugelassen. Ein Beteiligter, der nach Ma\u00dfgabe der S\u00e4tze 3, 5 und 7 zur Vertretung berechtigt ist, kann sich selbst vertreten.<\/td><td width=\"46%\">(4) Les parties doivent se faire repr\u00e9senter devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale et le tribunal administratif sup\u00e9rieur par un mandataire ad litem, \u00e0 l\u2019exception de la proc\u00e9dure concernant l\u2019aide juridictionnelle. Ceci s\u2019applique \u00e9galement aux actes de proc\u00e9dure qui ont \u00e9t\u00e9 introduits par une proc\u00e9dure devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale ou un tribunal administratif sup\u00e9rieur. Seules les personnes mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 1 sont recues comme mandataires. Les autorit\u00e9s et les personnes morales de droit public y compris les regroupements form\u00e9es par elles pour l\u2019accomplissement de leurs missions de service public peuvent se faire repr\u00e9senter par leurs employ\u00e9s disposant des qualiications requises aux fonctions de juge l\u2019aptitude aux fonctions de juge ou par les employ\u00e9s\u00a0 d\u2019autres autorit\u00e9s disposant des qualifications requises aux fonctions de juge ou par d\u2019autres personnes morales du droit public y compris les regroupements form\u00e9es par elles pour l\u2019accomplissement de leurs missions de service public. Devant la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale les organisations mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2, phrase 2, n<sup>o <\/sup>5 y compris les personnes morales form\u00e9es par elles en application de l\u2019alin\u00e9a 2, phrase 2,n<sup>o<\/sup> 7 sont aussi recues comme mandataires, toutefois uniquement dans les affaires concernant des rapports de droit au sens du \u00a7 52 n<sup>o<\/sup> 4, dans les affaires relatives au comit\u00e9 du personnel et dans les affaires relatives \u00e0 une relation de travail actuelle ou pass\u00e9e des employ\u00e9s au sens du \u00a7 5 de la loi sur la juridiction du travail (Arbeitsgerichtsgesetz), y compris les affaires relatives aux examens. Les mandataires mentionn\u00e9s \u00e0 la phrase 5 doivent agir par l\u2019interm\u00e9diaire d\u2019une personne disposant des qualifications requises aux fonctions de juge. Devant le tribunal administratif sup\u00e9rieurs sont \u00e9galement recues comme mandataires les personnes et organisations mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>os <\/sup>3 \u00e0 7\u00a0 sont aussi autoris\u00e9s comme mandataires. Une partie qui est habilit\u00e9e \u00e0 la repr\u00e9sentation dans les modalit\u00e9s des phrases 3, 5 et 7, peut se repr\u00e9senter elle-m\u00eame.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Richter d\u00fcrfen nicht als Bevollm\u00e4chtigte vor dem Gericht auftreten, dem sie angeh\u00f6ren. Ehrenamtliche Richter d\u00fcrfen, au\u00dfer in den F\u00e4llen des Absatzes 2 Satz 2 Nr. 1, nicht vor einem Spruchk\u00f6rper auftreten, dem sie angeh\u00f6ren. Absatz 3 Satz 1 und 2 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(5) Les juges ne peuvent pas intervenir comme mandataire devant le tribunal duquel ils font partie. Les juges non-professionnels ne peuvent pas intervenir devant une formation de jugement \u00e0 laquelle ils font partie, \u00e0 l\u2019exception des cas pr\u00e9vus \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 2 n<sup>o<\/sup> 1. L\u2019alin\u00e9a 3 phrase 1 et 2 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Die Vollmacht ist schriftlich zu den Gerichtsakten einzureichen. Sie kann nachgereicht werden; hierf\u00fcr kann das Gericht eine Frist bestimmen. Der Mangel der Vollmacht kann in jeder Lage des Verfahrens geltend gemacht werden. Das Gericht hat den Mangel der Vollmacht von Amts wegen zu ber\u00fccksichtigen, wenn nicht als Bevollm\u00e4chtigter ein Rechtsanwalt auftritt. Ist ein Bevollm\u00e4chtigter bestellt, sind die Zustellungen oder Mitteilungen des Gerichts an ihn zu richten.<\/td><td width=\"46%\">(6) Le mandat doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9 aux dossiers du tribunal par \u00e9crit. Il peut \u00eatre remis ult\u00e9rieurement ; le tribunal peut fixer un d\u00e9lai \u00e0 cette fin. L\u2019absence de mandat peut \u00eatre soulev\u00e9e \u00e0 tout moment de la proc\u00e9dure. Le tribunal doit tenir compte de l\u2019absence de mandat d\u2019office si le mandataire n\u2019est pas un avocat. Lorsqu\u2019un mandataire a \u00e9t\u00e9 nomm\u00e9, les significations et communications du tribunal doivent \u00eatre adress\u00e9es \u00e0 lui.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(7) In der Verhandlung k\u00f6nnen die Beteiligten mit Beist\u00e4nden erscheinen. Beistand kann sein, wer in Verfahren, in denen die Beteiligten den Rechtsstreit selbst f\u00fchren k\u00f6nnen, als Bevollm\u00e4chtigter zur Vertretung in der Verhandlung befugt ist. Das Gericht kann andere Personen als Beistand zulassen, wenn dies sachdienlich ist und hierf\u00fcr nach den Umst\u00e4nden des Einzelfalls ein Bed\u00fcrfnis besteht. Absatz 3 Satz 1 und 3 und Absatz 5 gelten entsprechend. Das von dem Beistand Vorgetragene gilt als von dem Beteiligten vorgebracht, soweit es nicht von diesem sofort widerrufen oder berichtigt wird.<\/td><td width=\"46%\">(7) Les parties peuvent se pr\u00e9senter \u00e0 l\u2019audience des conseils. Peut \u00eatre conseil toute personne qui est habilit\u00e9e \u00e0 \u00eatre mandataire pour la repr\u00e9sentation au cours de l\u2019audience dans les proc\u00e9dures o\u00f9 les parties peuvent elles-m\u00eames conduire le litige. Le tribunal peut admettre d\u2019autres personnes comme conseil si cela est appropri\u00e9 et qu\u2019il en existe le besoin d\u2019apr\u00e8s les circonstances de l\u2019esp\u00e8ce. L\u2019alin\u00e9a 3 phrase 1 et 3 et alin\u00e9a 5 sont applicables par analogie. Les \u00e9l\u00e9ments d\u00e9velopp\u00e9s par le conseil au cours de l\u2019audience sont consid\u00e9r\u00e9s comme d\u00e9velopp\u00e9 par la partie, dans la mesure o\u00f9 celles-ci ne les r\u00e9voque ou corrige pas imm\u00e9diatemment.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 67a [Gemeinsamer Bevollm\u00e4chtigter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 67a [Mandataire commun \u00e0 plusieurs parties]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Sind an einem Rechtsstreit mehr als zwanzig Personen im gleichen Interesse beteiligt, ohne durch einen Prozessbevollm\u00e4chtigten vertreten zu sein, kann das Gericht ihnen durch Beschluss aufgeben, innerhalb einer angemessenen Frist einen gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten zu bestellen, wenn sonst die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Durchf\u00fchrung des Rechtsstreits beeintr\u00e4chtigt w\u00e4re. Bestellen die Beteiligten einen gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten nicht innerhalb der ihnen gesetzten Frist, kann das Gericht einen Rechtsanwalt als gemeinsamen Vertreter durch Beschluss bestellen. Die<\/p><p>Beteiligten k\u00f6nnen Verfahrenshandlungen nur durch den gemeinsamen Bevollm\u00e4chtigten oder Vertreter vornehmen. Beschl\u00fcsse nach den S\u00e4tzen 1 und 2 sind unanfechtbar.<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Si plus de vingt personnes sont parties \u00e0 un litige avec les m\u00eames int\u00e9r\u00eats, sans \u00eatre repr\u00e9sent\u00e9es par un mandataire pour le proc\u00e8s, le tribunal peut leur imposer par voie d\u2019arr\u00eat de nommer un mandataire commun au cours d\u2019un d\u00e9lai raisonnable, si la conduite r\u00e9guli\u00e8re du litige serait compromise sans cela. Si les parties ne nomment pas un mandataire commun au cours du d\u00e9lai qui leur a \u00e9t\u00e9 fix\u00e9, le tribunal peut nommer par voie d\u2019arr\u00eat un avocat comme repr\u00e9sentant commun. Les parties peuvent effectuer des actes de proc\u00e9dure uniquement par l\u2019interm\u00e9diaire du mandataire ou repr\u00e9sentant commun. Les arr\u00eats pris en application des phrases 1 et 2 ne peuvent faire l\u2019objet d\u2019un recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Vertretungsmacht erlischt, sobald der Vertreter oder der Vertretene dies dem Gericht schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle erkl\u00e4rt; der Vertreter kann die Erkl\u00e4rung nur hinsichtlich aller Vertretenen abgeben. Gibt der Vertretene eine solche Erkl\u00e4rung ab, so erlischt die Vertretungsmacht nur, wenn zugleich die Bestellung eines anderen Bevollm\u00e4chtigten angezeigt wird.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le pouvoir de repr\u00e9sentation expire d\u00e8s que le repr\u00e9sentant ou le repr\u00e9sent\u00e9 le d\u00e9clare au tribunal par \u00e9crit ou par d\u00e9claration protocoll\u00e9e par le fonctionnaire du greffe charg\u00e9 des actes; le repr\u00e9sentant ne peut \u00e9mettre une telle d\u00e9claration qu\u2019en relation \u00e0 l\u2019ensemble des repr\u00e9sent\u00e9s. Si le repr\u00e9sent\u00e9 \u00e9met une telle d\u00e9claration, le pouvoir de repr\u00e9sentation n\u2019expire que si l\u2019acte de nomination d\u2019un autre mandataire est produite au m\u00eame moment.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 68 [Vorverfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 68 [Recours administratif pr\u00e9alable]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Vor Erhebung der Anfechtungsklage sind Rechtm\u00e4\u00dfigkeit und Zweckm\u00e4\u00dfigkeit des Verwaltungsakts in einem Vorverfahren nachzupr\u00fcfen. Einer solchen Nachpr\u00fcfung bedarf es nicht, wenn ein Gesetz dies bestimmt oder wenn<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Avant l'introduction de l'action en annulation, la r\u00e9gularit\u00e9 et l'opportunit\u00e9 de l'acte administratif individuel doivent \u00eatre contr\u00f4l\u00e9es dans le cadre d'un recours administratif pr\u00e9alable. <sup>2<\/sup>Ce contr\u00f4le n'est pas n\u00e9cessaire si une loi en dispose ainsi ou si :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. der Verwaltungsakt von einer obersten Bundesbeh\u00f6rde oder von einer obersten Landesbeh\u00f6rde erlassen worden ist, au\u00dfer wenn ein Gesetz die Nachpr\u00fcfung vorschreibt, oder<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. l'acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration, ou par une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame d'un Land, \u00e0 moins qu'une loi n'exige le contr\u00f4le ou si<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. der Abhilfebescheid oder der Widerspruchsbescheid erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt.<\/td><td width=\"46%\">2. la d\u00e9cision de faire droit ou la d\u00e9cision sur contredit fait grief pour la premi\u00e8re fois.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Verpflichtungsklage gilt Absatz 1 entsprechend, wenn der Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts abgelehnt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) L'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> est applicable par analogie \u00e0 l'action tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel si la requ\u00eate en \u00e9diction de cet acte a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 69 [Widerspruch]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 69 [Contredit]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Vorverfahren beginnt mit der Erhebung des Widerspruchs.<\/td><td width=\"46%\">Le recours administratif pr\u00e9alable d\u00e9bute avec l'introduction du contredit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 70 [Form und Frist des Widerspruchs]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 70 [Forme et d\u00e9lai du contredit]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Widerspruch ist innerhalb eines Monats, nachdem der Verwaltungsakt dem Beschwerten bekanntgegeben worden ist, schriftlich oder zur Niederschrift bei der Beh\u00f6rde zu erheben, die den Verwaltungsakt erlassen hat. Die Frist wird auch durch Einlegung bei der Beh\u00f6rde, die den Widerspruchsbescheid zu erlassen hat, gewahrt.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le contredit doit \u00eatre introduit par \u00e9crit ou par consignation \u00e0 un proc\u00e8s-verbal aupr\u00e8s de l'autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel, dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s que l'acte a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9 \u00e0 la personne l\u00e9s\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 par l'introduction du contredit aupr\u00e8s de l'autorit\u00e9 administrative \u00e0 qui il appartient d'\u00e9dicter la d\u00e9cision sur contredit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00a7\u00a7 58 und 60 Abs. 1 bis 4 gelten entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les \u00a7\u00a7 58 et 60, al. 1 \u00e0 4 sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 71 [Anh\u00f6rung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 71 [Audition]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ist die Aufhebung oder \u00c4nderung eines Verwaltungsakts im Widerspruchsverfahren erstmalig mit einer Beschwer verbunden, soll der Betroffene vor Erla\u00df des Abhilfebescheids oder des Widerspruchsbescheids geh\u00f6rt werden.<\/td><td width=\"46%\">Si l'annulation ou la modification d'un acte administratif dans la proc\u00e9dure de contredit entra\u00eene pour la premi\u00e8re fois un grief, la personne concern\u00e9e doit normalement \u00eatre entendue avant l'\u00e9diction de la d\u00e9cision de faire droit ou de la d\u00e9cision sur contredit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 72 [Abhilfe]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 72 [Admission de la pr\u00e9tention]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">H\u00e4lt die Beh\u00f6rde den Widerspruch f\u00fcr begr\u00fcndet, so hilft sie ihm ab und entscheidet \u00fcber die Kosten.<\/td><td width=\"46%\">Si l'autorit\u00e9 estime le contredit fond\u00e9, elle y fait droit et statue sur les d\u00e9pens.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 73 [Widerspruchsbescheid]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 73 [D\u00e9cision sur contredit]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Hilft die Beh\u00f6rde dem Widerspruch nicht ab, so ergeht ein Widerspruchsbescheid. Diesen erl\u00e4sst<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si l'autorit\u00e9 ne fait pas droit au contredit, une d\u00e9cision sur contredit intervient. <sup>2<\/sup>Elle est \u00e9dict\u00e9e :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0die n\u00e4chsth\u00f6here Beh\u00f6rde, soweit nicht durch Gesetz eine andere h\u00f6here Beh\u00f6rde bestimmt wird,<\/td><td width=\"46%\">1. par l'autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique imm\u00e9diatement sup\u00e9rieure, dans la mesure o\u00f9 la loi ne d\u00e9signe pas une autre autorit\u00e9 hi\u00e9rarchiquement sup\u00e9rieure,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0wenn die n\u00e4chsth\u00f6here Beh\u00f6rde eine oberste Bundes- oder oberste Landesbeh\u00f6rde ist, die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen hat,<\/td><td width=\"46%\"><p>2. si l'autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique imm\u00e9diatement sup\u00e9rieure est une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration ou une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame d'un Land, par l'autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel en cause,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00a0in Selbstverwaltungsangelegenheiten die Selbstverwaltungsbeh\u00f6rde, soweit nicht durch Gesetz anderes bestimmt wird.<\/td><td width=\"46%\">3. dans les affaires relevant d'une administration autonome, par l'autorit\u00e9 administrative autonome, \u00e0 moins que la loi n'en dispose autrement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Abweichend von Satz 2 Nr. 1 kann durch Gesetz bestimmt werden, dass die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen hat, auch f\u00fcr die Entscheidung \u00fcber den Widerspruch zust\u00e4ndig ist.<\/td><td width=\"46%\"><sup>3<\/sup>La loi peut d\u00e9roger \u00e0 la phrase 2, n\u00b01 en disposant que l'autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel est \u00e9galement comp\u00e9tente pour la d\u00e9cision sur le contredit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Vorschriften, nach denen im Vorverfahren des Absatzes 1 Aussch\u00fcsse oder Beir\u00e4te an die Stelle einer Beh\u00f6rde treten, bleiben unber\u00fchrt. Die Aussch\u00fcsse oder Beir\u00e4te k\u00f6nnen abweichend von Absatz 1 Nr. 1 auch bei der Beh\u00f6rde gebildet werden, die den Verwaltungsakt erlassen hat.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les dispositions pr\u00e9voyant que des commissions ou des conseils consultatifs interviennent \u00e0 la place d'une autorit\u00e9 administrative dans le recours pr\u00e9alable vis\u00e9 par l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> ne sont pas affect\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>2<\/sup>Les commissions ou conseils consultatifs peuvent \u00e9galement, par d\u00e9rogation \u00e0 l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 1 \u00eatre form\u00e9s aupr\u00e8s de l'autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Widerspruchsbescheid ist zu begr\u00fcnden, mit einer Rechtsmittelbelehrung zu versehen und zuzustellen. Zugestellt wird von Amts wegen nach den Vorschriften des Verwaltungszustellungsgesetzes. Der Widerspruchsbescheid bestimmt auch, wer die Kosten tr\u00e4gt.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit doit \u00eatre motiv\u00e9e, porter l'indication des voies de r\u00e9formation et \u00eatre signifi\u00e9e. <sup>2<\/sup>La signification a lieu d'office selon les dispositions de la loi sur les significations administratives. <sup>3<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit d\u00e9termine \u00e9galement qui supporte les d\u00e9pens.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 74 [Klagefrist]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 74 [D\u00e9lai de recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Anfechtungsklage muss innerhalb eines Monats nach Zustellung des Widerspruchsbescheids erhoben werden. Ist nach \u00a7 68 ein Widerspruchsbescheid nicht erforderlich, so muss die Klage innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe des Verwaltungsakts erhoben werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>L'action en annulation doit \u00eatre introduite dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification de la d\u00e9cision sur contredit. <sup>2<\/sup>Si, en vertu du \u00a7 68, une d\u00e9cision sur contredit n'est pas n\u00e9cessaire, l'action doit \u00eatre introduite dans un d\u00e9lai d'un mois \u00e0 compter de la notification de l'acte administratif individuel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Verpflichtungsklage gilt Absatz 1 entsprechend, wenn der Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts abgelehnt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) L'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup> est applicable par analogie \u00e0 l'action tendant \u00e0 l\u2019\u00e9diction d'un acte administratif individuel si la requ\u00eate en \u00e9diction de cet acte a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 75 [Klage bei Unt\u00e4tigkeit der Beh\u00f6rden]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 75 [Action en carence contre les autorit\u00e9s administratives]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ist \u00fcber einen Widerspruch oder \u00fcber einen Antrag auf Vornahme eines Verwaltungsakts ohne zureichenden Grund in angemessener Frist sachlich nicht entschieden worden, so ist die Klage abweichend von \u00a7 68 zul\u00e4ssig. Die Klage kann nicht vor Ablauf von drei Monaten seit der Einlegung des Widerspruchs oder seit dem Antrag auf Vornahme des Verwaltungsakts erhoben werden, au\u00dfer wenn wegen besonderer Umst\u00e4nde des Falles eine k\u00fcrzere Frist geboten ist. Liegt ein zureichender Grund daf\u00fcr vor, dass \u00fcber den Widerspruch noch nicht entschieden oder der beantragte Verwaltungsakt noch nicht erlassen ist, so setzt das Gericht das Verfahren bis zum Ablauf einer von ihm bestimmten Frist, die verl\u00e4ngert werden kann, aus. Wird dem Widerspruch innerhalb der vom Gericht gesetzten Frist stattgegeben oder der Verwaltungsakt innerhalb dieser Frist erlassen, so ist die Hauptsache f\u00fcr erledigt zu erkl\u00e4ren.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si, sans motif suffisant, il n'a pas \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 au fond dans un d\u00e9lai raisonnable sur un contredit ou sur une requ\u00eate en \u00e9diction d'un acte administratif individuel, le recours est recevable par d\u00e9rogation au \u00a7 68. <sup>2<\/sup>Il ne peut pas \u00eatre introduit avant l'expiration d'un d\u00e9lai de 3 mois \u00e0 compter du jour o\u00f9 le contredit ou la requ\u00eate en \u00e9diction d'un acte administratif individuel a \u00e9t\u00e9 form\u00e9, sauf si un d\u00e9lai plus court s'impose en raison des circonstances particuli\u00e8res de l'esp\u00e8ce. <sup>3<\/sup>S'il existe un motif suffisant pour qu'il n'ait pas encore \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 sur le contredit ou pour que l'acte administratif individuel sollicit\u00e9 n'ait pas encore \u00e9t\u00e9 \u00e9dict\u00e9, le tribunal suspend la proc\u00e9dure jusqu'\u00e0 l'expiration d'un d\u00e9lai qu'il fixe et qui pourra \u00eatre prolong\u00e9. <sup>4<\/sup>S'il est fait droit au contredit dans le d\u00e9lai fix\u00e9 par le tribunal, ou si l'acte administratif individuel est \u00e9dict\u00e9 dans ce d\u00e9lai, l'affaire doit \u00eatre d\u00e9clar\u00e9e d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9e au fond.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a776 <\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 76<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 77 [Ausschlie\u00dflichkeit des Widerspruchsverfahrens]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 77 [Exclusivit\u00e9 de la proc\u00e9dure d\u2019opposition]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Alle bundesrechtlichen Vorschriften in anderen Gesetzen \u00fcber Einspruchs- oder Beschwerdeverfahren sind durch die Vorschriften dieses Abschnitts ersetzt.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les dispositions de la pr\u00e9sente section se substituent \u00e0 toutes autres dispositions l\u00e9gislatives du droit f\u00e9d\u00e9ral relatives \u00e0 la proc\u00e9dure d'opposition ou \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das gleiche gilt f\u00fcr landesrechtliche Vorschriften \u00fcber Einspruchs- oder Beschwerdeverfahren als Voraussetzung der verwaltungsgerichtlichen Klage.<\/td><td width=\"46%\">(2) Il en va de m\u00eame pour toutes les dispositions du droit des L\u00e4nder relatives \u00e0 la proc\u00e9dure d'opposition et \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi constituant condition pr\u00e9alable aux recours devant la juridiction administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 78 [Beklagter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 78 [D\u00e9fendeurs]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Klage ist zu richten<\/td><td width=\"46%\">(1) Le recours doit \u00eatre dirig\u00e9 :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0gegen den Bund, das Land oder die K\u00f6rperschaft, deren Beh\u00f6rde den angefochtenen Verwaltungsakt erlassen oder den beantragten Verwaltungsakt unterlassen hat; zur Bezeichnung des Beklagten gen\u00fcgt die Angabe der Beh\u00f6rde,<\/td><td width=\"46%\">1. contre la F\u00e9d\u00e9ration, le Land ou la collectivit\u00e9 dont l'autorit\u00e9 administrative a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou s'est abstenue d'\u00e9dicter l'acte administratif individuel sollicit\u00e9 ; l'indication de cette autorit\u00e9 suffit pour d\u00e9signer le d\u00e9fendeur,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0sofern das Landesrecht dies bestimmt, gegen die Beh\u00f6rde selbst, die den angefochtenen Verwaltungsakt erlassen oder den beantragten Verwaltungsakt unterlassen hat.<\/td><td width=\"46%\">2. dans la mesure o\u00f9 le droit du Land en dispose ainsi, contre l'autorit\u00e9 m\u00eame qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou s'est abstenue d'\u00e9dicter l'acte administratif individuel sollicit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Wenn ein Widerspruchsbescheid erlassen ist, der erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt (\u00a7 68 Abs. 1 Satz 2 Nr. 2), ist Beh\u00f6rde im Sinne des Absatzes 1 die Widerspruchsbeh\u00f6rde.<\/td><td width=\"46%\">(2) S'il est \u00e9dict\u00e9 une d\u00e9cision sur contredit qui fait grief pour la premi\u00e8re fois (\u00a7 68, al. 1, phrase 2, n\u00b0 2), l'autorit\u00e9 administrative au sens de l'alin\u00e9a 1 est l'autorit\u00e9 comp\u00e9tente pour statuer sur le contredit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 79 [Gegenstand der Anfechtungsklage]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 79 [Objet de l'action en annulation]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegenstand der Anfechtungsklage ist<\/td><td width=\"46%\">(1) L'objet de l'action en annulation est :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0der urspr\u00fcngliche Verwaltungsakt in der Gestalt, die er durch den Widerspruchsbescheid gefunden hat,<\/td><td width=\"46%\">1. l'acte administratif individuel originel, dans la forme que lui a donn\u00e9e la d\u00e9cision sur contredit,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0der Abhilfebescheid oder Widerspruchsbescheid, wenn dieser erstmalig eine Beschwer enth\u00e4lt.<\/td><td width=\"46%\">2. la d\u00e9cision de faire droit ou la d\u00e9cision sur contredit, lorsque celle-ci fait grief pour la premi\u00e8re fois.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Widerspruchsbescheid kann auch dann alleiniger Gegenstand der Anfechtungsklage sein, wenn und soweit er gegen\u00fcber dem urspr\u00fcnglichen Verwaltungsakt eine zus\u00e4tzliche selbst\u00e4ndige Beschwer enth\u00e4lt. Als eine zus\u00e4tzliche Beschwer gilt auch die Verletzung einer wesentlichen Verfahrensvorschrift, sofern der Widerspruchsbescheid auf dieser Verletzung beruht. \u00a7 78 Abs. 2 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur contredit peut \u00eatre l'objet exclusif de l'action en annulation, si et dans la mesure o\u00f9 elle entra\u00eene, par rapport \u00e0 l'acte administratif individuel originel, un grief suppl\u00e9mentaire propre. <sup>2<\/sup>La violation d'une disposition substantielle de proc\u00e9dure constitue \u00e9galement un grief suppl\u00e9mentaire dans la mesure o\u00f9 la d\u00e9cision sur contredit repose sur cette violation. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 78, al. 2 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80 [Aufschiebende Wirkung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80 [Effet suspensif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Widerspruch und Anfechtungsklage haben aufschiebende Wirkung. Das gilt auch bei rechtsgestaltenden und feststellenden Verwaltungsakten sowie bei Verwaltungsakten mit Doppelwirkung (\u00a7 80a).<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le contredit et l'action en annulation ont un effet suspensif. <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle s'applique \u00e9galement dans le cas d'actes administratifs individuels modifiant une situation juridique ou \u00e0 caract\u00e8re d\u00e9claratoire ainsi que dans le cas d'actes administratifs individuels \u00e0 doubles effets (\u00a7 80a).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die aufschiebende Wirkung entf\u00e4llt nur<\/td><td width=\"46%\">(2)<sup> 1<\/sup>L'effet suspensif n'est exclu que :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0bei der Anforderung von \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten,<\/td><td width=\"46%\">1. pour le recouvrement de pr\u00e9l\u00e8vements et redevances publics,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0bei unaufschiebbaren Anordnungen und Ma\u00dfnahmen von Polizeivollzugsbeamten,<\/td><td width=\"46%\">2. pour les ordres et les mesures insusceptibles de suspension \u00e9manant de fonctionnaires de police,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00a0in anderen durch Bundesgesetz oder f\u00fcr Landesrecht durch Landesgesetz vorgeschriebenen F\u00e4llen, insbesondere f\u00fcr Widerspr\u00fcche und Klagen Dritter gegen Verwaltungsakte, die Investitionen oder die Schaffung von Arbeitspl\u00e4tzen betreffen,<\/td><td width=\"46%\"><p>3. dans les autres cas pr\u00e9vus par une loi f\u00e9d\u00e9rale ou, pour le droit de Land, par une loi de Land, notamment pour les contredits et les actions de tiers contre des actes administratifs qui concernent des investissements ou la cr\u00e9ation d'emplois,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00a0in den F\u00e4llen, in denen die sofortige Vollziehung im \u00f6ffentlichen Interesse oder im \u00fcberwiegenden Interesse eines Beteiligten von der Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen oder \u00fcber den Widerspruch zu entscheiden hat, besonders angeordnet wird.<\/td><td width=\"46%\"><p>4. dans les hypoth\u00e8ses o\u00f9 l'ex\u00e9cution imm\u00e9diate est sp\u00e9cialement ordonn\u00e9e, dans l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral ou dans l'int\u00e9r\u00eat pr\u00e9dominant d'une des parties, par l'autorit\u00e9 qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel ou qui est charg\u00e9e de statuer sur le contredit.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die L\u00e4nder k\u00f6nnen auch bestimmen, dass Rechtsbehelfe keine aufschiebende Wirkung haben, soweit sie sich gegen Ma\u00dfnahmen richten, die in der Verwaltungsvollstreckung durch die L\u00e4nder nach Bundesrecht getroffen werden.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Les L\u00e4nder peuvent \u00e9galement d\u00e9terminer que les voies de recours n'ont pas d'effet suspensif, dans la mesure o\u00f9 elles sont dirig\u00e9es contre des mesures prises par les L\u00e4nder selon le droit f\u00e9d\u00e9ral dans le cadre de l'ex\u00e9cution administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) In den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 4 ist das besondere Interesse an der sofortigen Vollziehung des Verwaltungsakts schriftlich zu begr\u00fcnden. Einer besonderen Begr\u00fcndung bedarf es nicht, wenn die Beh\u00f6rde bei Gefahr im Verzug, insbesondere bei drohenden Nachteilen f\u00fcr Leben, Gesundheit oder Eigentum vorsorglich eine als solche bezeichnete Notstandsma\u00dfnahme im \u00f6ffentlichen Interesse trifft.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l'alin\u00e9a 2, n\u00ba 4 l'int\u00e9r\u00eat justifiant une ex\u00e9cution imm\u00e9diate de l'acte administratif individuel doit \u00eatre motiv\u00e9 par \u00e9crit. <sup>2<\/sup>Une motivation sp\u00e9ciale n'est pas n\u00e9cessaire, si l'autorit\u00e9 prend pr\u00e9ventivement dans l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral une mesure d'urgence qualifi\u00e9e comme telle, au cas o\u00f9 il y a p\u00e9ril en la demeure, en particulier en cas de risques imminents de pr\u00e9judice pour la vie, la sant\u00e9 ou la propri\u00e9t\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Beh\u00f6rde, die den Verwaltungsakt erlassen oder \u00fcber den Widerspruch zu entscheiden hat, kann in den F\u00e4llen des Absatzes 2 die Vollziehung aussetzen, soweit nicht bundesgesetzlich etwas anderes bestimmt ist. Bei der Anforderung von \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten kann sie die Vollziehung auch gegen Sicherheit aussetzen. Die Aussetzung soll bei \u00f6ffentlichen Abgaben und Kosten erfolgen, wenn ernstliche Zweifel an der Rechtm\u00e4\u00dfigkeit des angegriffenen Verwaltungsakts bestehen oder wenn die Vollziehung f\u00fcr den Abgaben- oder Kostenpflichtigen eine unbillige, nicht durch \u00fcberwiegende \u00f6ffentliche Interessen gebotene H\u00e4rte zur Folge h\u00e4tte.<\/td><td width=\"46%\"><p>(4)<sup> 1<\/sup>L'autorit\u00e9 administrative qui a \u00e9dict\u00e9 l'acte administratif individuel ou qui est charg\u00e9e de statuer sur le contredit peut, dans les cas vis\u00e9s par l'alin\u00e9a 2, surseoir \u00e0 l'ex\u00e9cution, \u00e0 moins qu'une loi f\u00e9d\u00e9rale n'en dispose autrement. <sup>2<\/sup>En mati\u00e8re de recouvrement de pr\u00e9l\u00e8vements et redevances publics, cette autorit\u00e9 peut \u00e9galement surseoir \u00e0 l'ex\u00e9cution contre le versement d'une garantie. <sup>3<\/sup>En cette mati\u00e8re, le sursis doit intervenir s'il existe des doutes s\u00e9rieux sur la r\u00e9gularit\u00e9 de l'acte administratif individuel attaqu\u00e9 ou si l'ex\u00e9cution devait avoir pour le redevable un caract\u00e8re de duret\u00e9 in\u00e9quitable, non justifi\u00e9e par des int\u00e9r\u00eats publics pr\u00e9dominants.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Auf Antrag kann das Gericht der Hauptsache die aufschiebende Wirkung in den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 1 bis 3 ganz oder teilweise anordnen, im Falle des Absatzes 2 Nr. 4 ganz oder teilweise wiederherstellen. Der Antrag ist schon vor Erhebung der Anfechtungsklage zul\u00e4ssig. Ist der Verwaltungsakt im Zeitpunkt der Entscheidung schon vollzogen, so kann das Gericht die Aufhebung der Vollziehung anordnen. Die Wiederherstellung der aufschiebenden Wirkung kann von der Leistung einer Sicherheit oder von anderen Auflagen abh\u00e4ngig gemacht werden. Sie kann auch befristet werden.<\/td><td width=\"46%\">(5)<sup> 1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal comp\u00e9tent au fond peut, dans les cas vis\u00e9s par l'alin\u00e9a 2, n<sup>os<\/sup> 1 \u00e0 3 ordonner qu'il y a effet suspensif pour tout ou partie ou, dans le cas vis\u00e9 par l'alin\u00e9a 2, n\u00ba 4 le r\u00e9tablir r\u00e9troactivement pour tout ou partie. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate est recevable avant m\u00eame l'introduction de l'action en annulation. <sup>3<\/sup>Si l'acte administratif individuel a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 ex\u00e9cut\u00e9 au moment de la d\u00e9cision, le tribunal peut ordonner le retrait de l'ex\u00e9cution. <sup>4<\/sup>Le r\u00e9tablissement r\u00e9troactif de l'effet suspensif peut \u00eatre li\u00e9 au versement d'une garantie ou \u00e0 d'autres charges. <sup>5<\/sup>Il peut \u00e9galement \u00eatre assorti d'un d\u00e9lai.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) In den F\u00e4llen des Absatzes 2 Nr. 1 ist der Antrag nach Absatz 5 nur zul\u00e4ssig, wenn die Beh\u00f6rde einen Antrag auf Aussetzung der Vollziehung ganz oder zum Teil abgelehnt hat. Das gilt nicht, wenn<\/td><td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l'alin\u00e9a 2, n \u00ba 1 la requ\u00eate pr\u00e9vue par l'alin\u00e9a 5 n'est recevable que si l'autorit\u00e9 a rejet\u00e9 en tout ou partie une requ\u00eate en sursis \u00e0 ex\u00e9cution. <sup>2<\/sup>Ceci ne s'applique pas si :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die Beh\u00f6rde \u00fcber den Antrag ohne Mitteilung eines zureichenden Grundes in angemessener Frist sachlich nicht entschieden hat oder<\/td><td width=\"46%\"><p>1. l'autorit\u00e9 n'a pas statu\u00e9 au fond sur la requ\u00eate dans un d\u00e9lai raisonnable, sans avancer de motif suffisant, ou si<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0eine Vollstreckung droht.<\/td><td width=\"46%\">2. une ex\u00e9cution semble imminente.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(7) Das Gericht der Hauptsache kann Beschl\u00fcsse \u00fcber Antr\u00e4ge nach Absatz 5 jederzeit \u00e4ndern oder aufheben. Jeder Beteiligte kann die \u00c4nderung oder Aufhebung wegen ver\u00e4nderter oder im urspr\u00fcnglichen Verfahren ohne Verschulden nicht geltend gemachter Umst\u00e4nde beantragen.<\/td><td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>Le tribunal comp\u00e9tent au fond peut modifier ou infirmer \u00e0 tout moment les arr\u00eats rendus sur les requ\u00eates vis\u00e9es \u00e0 l'alin\u00e9a 5. <sup>2<\/sup>Chaque partie peut demander modification ou infirmation pour cause de changement de circonstances ou d'omission non fautive d'invocation de circonstances au cours de la proc\u00e9dure originelle.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(8) In dringenden F\u00e4llen kann der Vorsitzende entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(8) En cas d'urgence, le pr\u00e9sident peut statuer.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80a [Verwaltungsakte mit Doppelwirkung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80a [Actes administratifs individuels \u00e0 doubles effets]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Legt ein Dritter einen Rechtsbehelf gegen den an einen anderen gerichteten, diesen beg\u00fcnstigenden Verwaltungsakt ein, kann die Beh\u00f6rde<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Si un tiers introduit une voie de recours contre un acte administratif individuel destin\u00e9 \u00e0 une autre personne et cr\u00e9ateur de droits au b\u00e9n\u00e9fice de celle-ci, l'autorit\u00e9 peut<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. auf Antrag des Beg\u00fcnstigten nach \u00a7 80 Abs. 2 Nr. 4 die sofortige Vollziehung anordnen,<\/td><td width=\"46%\">1. ordonner l'ex\u00e9cution imm\u00e9diate sur requ\u00eate du b\u00e9n\u00e9ficiaire, en vertu du \u00a7 80, al. 2, n\u00ba 4,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0auf Antrag des Dritten nach \u00a7 80 Abs. 4 die Vollziehung aussetzen und einstweilige Ma\u00dfnahmen zur Sicherung der Rechte des Dritten treffen.<\/td><td width=\"46%\">2. surseoir \u00e0 l'ex\u00e9cution, sur requ\u00eate du tiers, en vertu du \u00a7 80, al. 4 et prendre des mesures conservatoires pour pr\u00e9server les droits du tiers.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Legt ein Betroffener gegen einen an ihn gerichteten belastenden Verwaltungsakt, der einen Dritten beg\u00fcnstigt, einen Rechtsbehelf ein, kann die Beh\u00f6rde auf Antrag des Dritten nach \u00a7 80 Abs. 2 Nr. 4 die sofortige Vollziehung anordnen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si une personne concern\u00e9e introduit une voie de recours contre un acte administratif individuel \u00e0 elle destin\u00e9, cr\u00e9ant des obligations \u00e0 son \u00e9gard et des droits au profit d'un tiers, l'autorit\u00e9 peut ordonner, sur requ\u00eate du tiers, l'ex\u00e9cution imm\u00e9diate en vertu du \u00a7 80, al. 2, n\u00ba 4.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann auf Antrag Ma\u00dfnahmen nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 \u00e4ndern oder aufheben oder solche Ma\u00dfnahmen treffen. \u00a7 80 Abs. 5 bis 8 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><p>(3) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut modifier, annuler ou prendre lui-m\u00eame les mesures vis\u00e9es par les alin\u00e9as 1 et 2. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 80, al. 5 \u00e0 8 est applicable par analogie.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 80b [Ende und Fortdauer der aufschiebenden Wirkung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 80b [Cessation et prolongation de l'effet suspensif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die aufschiebende Wirkung des Widerspruchs und der Anfechtungsklage endet mit der Unanfechtbarkeit oder, wenn die Anfechtungsklage im ersten Rechtszug abgewiesen worden ist, drei Monate nach Ablauf der gesetzlichen Begr\u00fcndungsfrist des gegen die abweisende Entscheidung gegebenen Rechtsmittels. Dies gilt auch, wenn die Vollziehung durch die Beh\u00f6rde ausgesetzt oder die aufschiebende Wirkung durch das Gericht wiederhergestellt oder angeordnet worden ist, es sei denn, die Beh\u00f6rde hat die Vollziehung bis zur Unanfechtbarkeit ausgesetzt.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>L'effet suspensif du contredit et de l'action en annulation prend fin avec l'inattaquabilit\u00e9 ou, lorsque l'action en annulation a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9e en premi\u00e8re instance, trois mois apr\u00e8s l'expiration du d\u00e9lai l\u00e9gal de motivation de la voie de r\u00e9formation ouverte contre la d\u00e9cision de rejet. <sup>2<\/sup>Ceci est \u00e9galement applicable si l'autorit\u00e9 administrative a sursis \u00e0 l'ex\u00e9cution ou si l'effet suspensif a \u00e9t\u00e9 r\u00e9tabli ou ordonn\u00e9 par le tribunal, \u00e0 moins que l'autorit\u00e9 administrative ait sursis \u00e0 l'ex\u00e9cution jusqu'\u00e0 l'inattaquabilit\u00e9.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht kann auf Antrag anordnen, dass die aufschiebende Wirkung fortdauert.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut ordonner sur requ\u00eate la prolongation de l'effet suspensif.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) \u00a7 80 Abs. 5 bis 8 und \u00a7 80a gelten entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les \u00a7 80 al. 5 \u00e0 8 et \u00a7 80a sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 81 [Klageerhebung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 81 [Introduction du recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Klage ist bei dem Gericht schriftlich zu erheben. Bei dem Verwaltungsgericht kann sie auch zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle erhoben werden.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>Le recours doit \u00eatre introduit par \u00e9crit aupr\u00e8s du tribunal. <sup>2<\/sup>Aupr\u00e8s du tribunal administratif, il peut \u00e9galement \u00eatre introduit par consignation au proc\u00e8s verbal du greffier.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Klage und allen Schrifts\u00e4tzen sollen vorbehaltlich des \u00a7 55a Abs. 2 Satz 2 Abschriften f\u00fcr die \u00fcbrigen Beteiligten beigef\u00fcgt werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le recours et toutes les pi\u00e8ces \u00e9crites doivent, sous r\u00e9serve du \u00a7 55a, al. 2, phrase 2, \u00eatre accompagn\u00e9s de copies destin\u00e9es aux autres parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 82 [Inhalt der Klageschrift]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 82 [Contenu du m\u00e9moire introductif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Klage mu\u00df den Kl\u00e4ger, den Beklagten und den Gegenstand des Klagebegehrens bezeichnen. Sie soll einen bestimmten Antrag enthalten. Die zur Begr\u00fcndung dienenden Tatsachen und Beweismittel sollen angegeben, die angefochtene Verf\u00fcgung und der Widerspruchsbescheid sollen in Urschrift oder in Abschrift beigef\u00fcgt werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le recours doit d\u00e9signer le requ\u00e9rant, le d\u00e9fendeur et l'objet de la demande. <sup>2<\/sup>Il doit comporter une requ\u00eate pr\u00e9cise. <sup>3<\/sup>Les faits et les moyens de preuve motivant cette requ\u00eate doivent \u00eatre indiqu\u00e9s ; la prescription attaqu\u00e9e et la d\u00e9cision sur contredit doivent \u00eatre jointes en annexe, sous forme d'original ou de copie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Entspricht die Klage diesen Anforderungen nicht, hat der Vorsitzende oder der nach \u00a7 21g des Gerichtsverfassungsgesetzes zust\u00e4ndige Berufsrichter (Berichterstatter) den Kl\u00e4ger zu der erforderlichen Erg\u00e4nzung innerhalb einer bestimmten Frist aufzufordern. Er kann dem Kl\u00e4ger f\u00fcr die Erg\u00e4nzung eine Frist mit ausschlie\u00dfender Wirkung setzen, wenn es an einem der in Absatz 1 Satz 1 genannten Erfordernisse fehlt. F\u00fcr die Wiedereinsetzung in den vorigen Stand gilt \u00a7 60 entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le recours ne satisfait pas \u00e0 ces exigences, le pr\u00e9sident ou le juge professionnel comp\u00e9tent en vertu du \u00a7 21g de la loi sur l'organisation judiciaire (rapporteur) doit sommer le requ\u00e9rant d'apporter les compl\u00e9ments n\u00e9cessaires dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9. <sup>2<\/sup>Il peut pour cela imposer au requ\u00e9rant un d\u00e9lai dont l'expiration entra\u00eene forclusion si une des exigences pos\u00e9es par l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase fait d\u00e9faut. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 60 est applicable par analogie au relev\u00e9 de forclusion.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 83 [Sachliche und \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 83 [Comp\u00e9tence ratione materiae et ratione loci]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">F\u00fcr die sachliche und \u00f6rtliche Zust\u00e4ndigkeit gelten die \u00a7\u00a7 17 bis 17b des Gerichtsverfassungsgesetzes entsprechend. Beschl\u00fcsse entsprechend \u00a7 17a Abs. 2 und 3 des Gerichtsverfassungsgesetzes sind unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les \u00a7\u00a7 17 \u00e0 17b de la loi sur l'organisation judiciaire sont applicables par analogie \u00e0 la comp\u00e9tence ratione materiae et ratione loci. <sup>2<\/sup>Les arr\u00eats rendus conform\u00e9ment au \u00a7 17a, al. 2 et 3 de la loi sur l'organisation judiciaire sont insusceptibles de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 84 [Gerichtsbescheid]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 84 [D\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann ohne m\u00fcndliche Verhandlung durch Gerichtsbescheid entscheiden, wenn die Sache keine besonderen Schwierigkeiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweist und der Sachverhalt gekl\u00e4rt ist. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Die Vorschriften \u00fcber Urteile gelten entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut statuer sans audience orale par une d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e, si l'affaire ne pr\u00e9sente pas de difficult\u00e9s particuli\u00e8res ni en fait, ni en droit et que les faits ont \u00e9t\u00e9 clairement \u00e9tablis. <sup>2<\/sup>Les parties doivent \u00eatre pr\u00e9alablement entendues. <sup>3<\/sup>Les dispositions relatives aux jugements sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(2) Die Beteiligten k\u00f6nnen innerhalb eines Monats nach Zustellung des Gerichtsbescheids<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(2) Les parties peuvent, dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification de la d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0Berufung einlegen, wenn sie zugelassen worden ist (\u00a7 124a),<\/td><td width=\"46%\">1. introduire un appel, lorsqu'il a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 (\u00a7 124a),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0Zulassung der Berufung oder m\u00fcndliche Verhandlung beantragen; wird von beiden Rechtsbehelfen Gebrauch gemacht, findet m\u00fcndliche Verhandlung statt,<\/td><td width=\"46%\">2. demander autorisation de l'appel ou d'une audience orale ; s'il est fait usage des deux voies de recours, une audience orale a lieu,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00a0Revision einlegen, wenn sie zugelassen worden ist,<\/td><td width=\"46%\">3. introduire une r\u00e9vision, lorsqu'elle a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00a0Nichtzulassungsbeschwerde einlegen oder m\u00fcndliche Verhandlung beantragen, wenn die Revision nicht zugelassen worden ist; wird von beiden Rechtsbehelfen Gebrauch gemacht, findet m\u00fcndliche Verhandlung statt,<\/td><td width=\"46%\">4. introduire un pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation ou requ\u00e9rir une audience orale, lorsque la r\u00e9vision n'a pas \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e ; s'il est fait usage des deux voies de recours, une audience orale a lieu,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>5. m\u00fcndliche Verhandlung beantragen, wenn ein Rechtsmittel nicht gegeben ist.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">5. requ\u00e9rir une audience orale, lorsqu'aucune voie de r\u00e9formation n'est ouverte.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Gerichtsbescheid wirkt als Urteil; wird rechtzeitig m\u00fcndliche Verhandlung beantragt, gilt er als nicht ergangen.<\/td><td width=\"46%\">(3) La d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e produit les m\u00eames effets qu'un jugement ; si une audience orale est sollicit\u00e9e en temps utile, elle est r\u00e9put\u00e9e n'\u00eatre pas intervenue ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Wird m\u00fcndliche Verhandlung beantragt, kann das Gericht in dem Urteil von einer weiteren Darstellung des Tatbestandes und der Entscheidungsgr\u00fcnde absehen, soweit es der Begr\u00fcndung des Gerichtsbescheides folgt und dies in seiner Entscheidung feststellt.<\/td><td width=\"46%\">(4) Si une audience orale est sollicit\u00e9e, le tribunal peut renoncer, dans son jugement, \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les faits et les motifs, dans la mesure o\u00f9 il reprend la motivation de sa d\u00e9cision en forme simplifi\u00e9e et en fait mention dans sa d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 85 [Klagezustellung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 85 [Signification du recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Der Vorsitzende verf\u00fcgt die Zustellung der Klage an den Beklagten. Zugleich mit der Zustellung ist der Beklagte aufzufordern, sich schriftlich zu \u00e4u\u00dfern; \u00a7 81 Abs. 1 Satz 2 gilt entsprechend. Hierf\u00fcr kann eine Frist gesetzt werden.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident prescrit la signification du recours au d\u00e9fendeur. <sup>2<\/sup>\u00c0 l'occasion de cette signification, le d\u00e9fendeur doit \u00eatre invit\u00e9 \u00e0 faire conna\u00eetre son point de vue par \u00e9crit ; le \u00a7 81, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>Un d\u00e9lai peut \u00eatre fix\u00e9 pour cette formalit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 86 [Untersuchungsgrundsatz, Aufkl\u00e4rungspflicht, vorbereitende Schrifts\u00e4tze]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 86 [Principe inquisitoire, obligation d'enqu\u00eater, m\u00e9moires pr\u00e9paratoires]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht erforscht den Sachverhalt von Amts wegen; die Beteiligten sind dabei heranzuziehen. Es ist an das Vorbringen und an die Beweisantr\u00e4ge der Beteiligten nicht gebunden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal recherche les faits d'office ; les parties doivent \u00eatre invit\u00e9es \u00e0 collaborer \u00e0 son action. <sup>2<\/sup>Il n'est pas li\u00e9 par les dires et les offres de preuve des parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ein in der m\u00fcndlichen Verhandlung gestellter Beweisantrag kann nur durch einen Gerichtsbeschluss, der zu begr\u00fcnden ist, abgelehnt werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Une offre de preuve pr\u00e9sent\u00e9e au cours de l'audience orale ne peut \u00eatre refus\u00e9e que par un arr\u00eat motiv\u00e9 du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Vorsitzende hat darauf hinzuwirken, dass Formfehler beseitigt, unklare Antr\u00e4ge erl\u00e4utert, sachdienliche Antr\u00e4ge gestellt, ungen\u00fcgende tats\u00e4chliche Angaben erg\u00e4nzt, ferner alle f\u00fcr die Feststellung und Beurteilung des Sachverhalts wesentlichen Erkl\u00e4rungen abgegeben werden.<\/td><td width=\"46%\">(3) Le pr\u00e9sident doit veiller \u00e0 ce que les vices de forme soient corrig\u00e9s, que les requ\u00eates peu claires soient pr\u00e9cis\u00e9es, que des requ\u00eates pertinentes soient d\u00e9pos\u00e9es, que les indications de faits insuffisantes soient compl\u00e9t\u00e9es et \u00e9galement \u00e0 ce que toutes les d\u00e9clarations essentielles pour l'\u00e9tablissement et l'appr\u00e9ciation des faits soient faites.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Beteiligten sollen zur Vorbereitung der m\u00fcndlichen Verhandlung Schrifts\u00e4tze einreichen. Hierzu kann sie der Vorsitzende unter Fristsetzung auffordern. Die Schrifts\u00e4tze sind den Beteiligten von Amts wegen zu \u00fcbermitteln.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Les parties doivent adresser des m\u00e9moires pour la pr\u00e9paration de l'audience orale. <sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident peut les sommer de remplir cette formalit\u00e9 en leur fixant un d\u00e9lai. <sup>3<\/sup>Les m\u00e9moires doivent \u00eatre transmis d'office aux parties int\u00e9ress\u00e9es.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Den Schrifts\u00e4tzen sind die Urkunden oder elektronischen Dokumente, auf die Bezug genommen wird, in Urschrift oder in Abschrift ganz oder im Auszug beizuf\u00fcgen. Sind die Urkunden oder elektronischen Dokumente dem Gegner bereits bekannt oder sehr umfangreich, so gen\u00fcgt die genaue Bezeichnung mit dem Anerbieten, Einsicht bei Gericht zu gew\u00e4hren.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Aux m\u00e9moires doivent \u00eatre joints, sous forme d'original ou de copie, les documents ou documents \u00e9lectroniques, dans leur teneur int\u00e9grale ou sous forme d'extraits, auxquels ces m\u00e9moires se r\u00e9f\u00e8rent. <sup>2<\/sup>Si les documents ou documents \u00e9lectroniques sont d\u00e9j\u00e0 connus de la partie adverse ou s'ils sont tr\u00e8s volumineux, il suffit de les d\u00e9signer pr\u00e9cis\u00e9ment en offrant la possibilit\u00e9 de les consulter au tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 86a<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 86a<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87 [Vorbereitendes Verfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87 [Proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter hat schon vor der m\u00fcndlichen Verhandlung alle Anordnungen zu treffen, die notwendig sind, um den Rechtsstreit m\u00f6glichst in einer m\u00fcndlichen Verhandlung zu erledigen. Er kann insbesondere<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur doit prendre, avant m\u00eame l'audience orale, toutes les ordonnances n\u00e9cessaires pour r\u00e9gler le litige au cours, si possible, d'une seule audience orale. <sup>2<\/sup>Il peut en particulier<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0die Beteiligten zur Er\u00f6rterung des Sach- und Streitstandes und zur g\u00fctlichen Beilegung des Rechtsstreits laden und einen Vergleich entgegennehmen;<\/td><td width=\"46%\">1. convier les parties \u00e0 d\u00e9battre des questions de fait et des questions relatives au litige et \u00e0 r\u00e9gler le litige \u00e0 l'amiable et enregistrer une transaction ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0den Beteiligten die Erg\u00e4nzung oder Erl\u00e4uterung ihrer vorbereitenden Schrifts\u00e4tze, die Vorlegung von Urkunden, die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten und die Vorlegung von anderen zur Niederlegung bei Gericht geeigneten Gegenst\u00e4nden aufgeben, insbesondere eine Frist zur Erkl\u00e4rung \u00fcber bestimmte kl\u00e4rungsbed\u00fcrftige Punkte setzen;<\/td><td width=\"46%\">2. imposer aux parties de compl\u00e9ter ou de pr\u00e9ciser leurs m\u00e9moires pr\u00e9paratoires, de produire des documents, de transmettre des documents \u00e9lectroniques et de produire d'autres objets susceptibles d'\u00eatre d\u00e9pos\u00e9s au tribunal et, en particulier, fixer un d\u00e9lai pour \u00e9claircir certains points douteux ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00a0Ausk\u00fcnfte einholen;<\/td><td width=\"46%\">3. rechercher des renseignements ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00a0die Vorlage von Urkunden oder die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten anordnen;<\/td><td width=\"46%\">4. ordonner la production de documents ou la transmission de documents \u00e9lectroniques ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. \u00a0das pers\u00f6nliche Erscheinen der Beteiligten anordnen; \u00a7 95 gilt entsprechend;<\/td><td width=\"46%\">5. ordonner la comparution personnelle des parties ; le \u00a7 95 est applicable par analogie ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. \u00a0Zeugen und Sachverst\u00e4ndige zur m\u00fcndlichen Verhandlung laden.<\/td><td width=\"46%\">6. convoquer des t\u00e9moins et des experts \u00e0 l'audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(2) Die Beteiligten sind von jeder Anordnung zu benachrichtigen.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>(2) Les parties doivent \u00eatre avis\u00e9es de chaque ordonnance.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann einzelne Beweise erheben. Dies darf nur insoweit geschehen, als es zur Vereinfachung der Verhandlung vor dem Gericht sachdienlich und von vornherein anzunehmen ist, dass das Gericht das Beweisergebnis auch ohne unmittelbaren Eindruck von dem Verlauf der Beweisaufnahme sachgem\u00e4\u00df zu w\u00fcrdigen vermag.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut recueillir certaines preuves s\u00e9par\u00e9ment. <sup>2<\/sup>Cela n'est possible que pour autant que ceci contribue \u00e0 simplifier l'audience devant le tribunal et que l'on peut consid\u00e9rer d'embl\u00e9e que le tribunal peut appr\u00e9cier correctement le r\u00e9sultat de preuve, m\u00eame sans en avoir directement suivi l'administration.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87a [Entscheidung im vorbereitenden Verfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87a [D\u00e9cision rendue au cours de la proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende entscheidet, wenn die Entscheidung im vorbereitenden Verfahren ergeht,<\/td><td width=\"46%\">(1) Quand la d\u00e9cision est rendue au cours de la proc\u00e9dure pr\u00e9paratoire, le pr\u00e9sident statue<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0\u00fcber die Aussetzung und das Ruhen des Verfahrens;<\/td><td width=\"46%\">1. sur la suspension et l'interruption de la proc\u00e9dure ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0bei Zur\u00fccknahme der Klage, Verzicht auf den geltend gemachten Anspruch oder Anerkenntnis des Anspruchs, auch \u00fcber einen Antrag auf Prozesskostenhilfe;<\/td><td width=\"46%\">2. en cas de d\u00e9sistement d'instance, de renonciation \u00e0 la pr\u00e9tention invoqu\u00e9e ou de reconnaissance de la pr\u00e9tention par l'adversaire, ainsi que sur une demande d'aide juridictionnelle ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. \u00a0bei Erledigung des Rechtsstreits in der Hauptsache, auch \u00fcber einen Antrag auf Prozesskostenhilfe;<\/td><td width=\"46%\">3. en cas de r\u00e8glement d\u00e9finitif du litige au fond, ainsi que sur une demande d'aide juridictionnelle ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. \u00a0\u00fcber den Streitwert;<\/td><td width=\"46%\">4. sur la valeur du litige ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. \u00a0\u00fcber Kosten;<\/td><td width=\"46%\">5. sur les d\u00e9pens ;<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">6. \u00a0\u00fcber die Beiladung.<\/td><td width=\"46%\">6. sur l'appel en cause.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Im Einverst\u00e4ndnis der Beteiligten kann der Vorsitzende auch sonst anstelle der Kammer oder des Senats entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Avec l'accord des parties, le pr\u00e9sident peut \u00e9galement statuer dans d'autres cas \u00e0 la place de la section ou de la chambre.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Ist ein Berichterstatter bestellt, so entscheidet dieser anstelle des Vorsitzenden.<\/td><td width=\"46%\">(3) Si un rapporteur a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sign\u00e9, il statue \u00e0 la place du pr\u00e9sident.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 87b [Fristsetzung, Fristvers\u00e4umnis]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 87b [Fixation d'un d\u00e9lai, d\u00e9passement du d\u00e9lai]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann dem Kl\u00e4ger eine Frist setzen zur Angabe der Tatsachen, durch deren Ber\u00fccksichtigung oder Nichtber\u00fccksichtigung im Verwaltungsverfahren er sich beschwert f\u00fchlt. Die Fristsetzung nach Satz 1 kann mit der Fristsetzung nach \u00a7 82 Abs. 2 Satz 2 verbunden werden.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut fixer un d\u00e9lai au requ\u00e9rant pour qu'il indique les faits dont la prise en consid\u00e9ration ou dont l'ignorance, au cours de la proc\u00e9dure administrative non contentieuse, lui semble lui avoir \u00e9t\u00e9 pr\u00e9judiciable. <sup>2<\/sup>Cette fixation du d\u00e9lai peut \u00eatre li\u00e9e avec la fixation du d\u00e9lai en vertu du \u00a7 82, al. 2, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(2) Der Vorsitzende oder der Berichterstatter kann einem Beteiligten unter Fristsetzung aufgeben, zu bestimmten Vorg\u00e4ngen<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(2) Le pr\u00e9sident ou le rapporteur peut enjoindre \u00e0 l'une des parties, dans un d\u00e9lai fix\u00e9 et sur certains \u00e9l\u00e9ments du dossier,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. \u00a0Tatsachen anzugeben oder Beweismittel zu bezeichnen,<\/td><td width=\"46%\">1. de mentionner des faits ou d'indiquer des moyens de preuve,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. \u00a0Urkunden oder andere bewegliche Sachen vorzulegen sowie elektronische Dokumente zu \u00fcbermitteln, soweit der Beteiligte dazu verpflichtet ist.<\/td><td width=\"46%\">2. de produire des documents ou d'autres biens meubles, ainsi que de transmettre des documents \u00e9lectroniques, pour autant que la partie y est tenue.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die erst nach Ablauf einer nach den Abs\u00e4tzen 1 und 2 gesetzten Frist vorgebracht werden, zur\u00fcckweisen und ohne weitere Ermittlungen entscheiden, wenn<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut rejeter les d\u00e9clarations et moyens de preuve produits apr\u00e8s l'expiration d'un des d\u00e9lais fix\u00e9s en vertu des alin\u00e9as 1 et 2 et statuer sans investigations suppl\u00e9mentaires :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1.ihre Zulassung nach der freien \u00dcberzeugung des Gerichts die Erledigung des Rechtsstreits verz\u00f6gern w\u00fcrde und<\/td><td width=\"46%\">1. si leur admission est susceptible, selon la libre conviction du tribunal, de retarder le r\u00e8glement du litige,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2.der Beteiligte die Versp\u00e4tung nicht gen\u00fcgend entschuldigt und<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. si la partie n'est pas en mesure de fournir une excuse justifiant suffisamment le retard et<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3.der Beteiligte \u00fcber die Folgen einer Fristvers\u00e4umung belehrt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">3. si les cons\u00e9quences d'un d\u00e9passement du d\u00e9lai ont \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9es \u00e0 la partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Der Entschuldigungsgrund ist auf Verlangen des Gerichts glaubhaft zu machen. Satz 1 gilt nicht, wenn es mit geringem Aufwand m\u00f6glich ist, den Sachverhalt auch ohne Mitwirkung des Beteiligten zu ermitteln.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>A la demande du tribunal, l'excuse doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>3<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne s'applique pas s'il est possible de proc\u00e9der \u00e0 frais minimes aux investigations relatives \u00e0 l'\u00e9tablissement des faits, m\u00eame sans le concours de la partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 88 [Bindung an Klagebegehren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 88 [Ultra petita]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Gericht darf \u00fcber das Klagebegehren nicht hinausgehen, ist aber an die Fassung der Antr\u00e4ge nicht gebunden.<\/td><td width=\"46%\">Le tribunal ne peut \u00e9largir la demande, mais il n'est pas li\u00e9 par la formulation des requ\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 89 [Widerklage]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 89 [Demande reconventionnelle]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Bei dem Gericht der Klage kann eine Widerklage erhoben werden, wenn der Gegenanspruch mit dem in der Klage geltend gemachten Anspruch oder mit den gegen ihn vorgebrachten Verteidigungsmitteln zusammenh\u00e4ngt. Dies gilt nicht, wenn in den F\u00e4llen des \u00a7 52 Nr. 1 f\u00fcr die Klage wegen des Gegenanspruchs ein anderes Gericht zust\u00e4ndig ist.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>Une demande reconventionnelle peut \u00eatre introduite aupr\u00e8s du tribunal saisi du recours, si la pr\u00e9tention du d\u00e9fendeur est en rapport avec celle soulev\u00e9e par le recours ou avec les moyens de d\u00e9fense pr\u00e9sent\u00e9s contre celui-ci. <sup>2<\/sup>Cette r\u00e8gle ne s'applique pas si, dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 52 n\u00ba 1, un autre tribunal est comp\u00e9tent pour statuer sur le recours relatif \u00e0 la pr\u00e9tention du d\u00e9fendeur.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei Anfechtungs- und Verpflichtungsklagen ist die Widerklage ausgeschlossen.<\/td><td width=\"46%\">(2) En cas d'action en annulation et d'action tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel, la demande reconventionnelle est exclue.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 90 [Rechtsh\u00e4ngigkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 90 [Litispendance]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Durch Erhebung der Klage wird die Streitsache rechtsh\u00e4ngig.<\/td><td width=\"46%\">(1) L'introduction du recours ouvre la litispendance.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 91 [Klage\u00e4nderung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 91 [Modification du recours]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Eine \u00c4nderung der Klage ist zul\u00e4ssig, wenn die \u00fcbrigen Beteiligten einwilligen oder das Gericht die \u00c4nderung f\u00fcr sachdienlich h\u00e4lt.<\/td><td width=\"46%\">(1) Une modification du recours est possible, si les autres parties l'autorisent ou si le tribunal estime cette modification pertinente.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Einwilligung des Beklagten in die \u00c4nderung der Klage ist anzunehmen, wenn er sich, ohne ihr zu widersprechen, in einem Schriftsatz oder in einer m\u00fcndlichen Verhandlung auf die ge\u00e4nderte Klage eingelassen hat.<\/td><td width=\"46%\">(2) L'autorisation de la modification du recours par le d\u00e9fendeur doit \u00eatre consid\u00e9r\u00e9e comme acquise si, dans un m\u00e9moire ou au cours d'une audience orale, celui-ci a pris position sur le recours modifi\u00e9 sans faire d'objections.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Entscheidung, dass eine \u00c4nderung der Klage nicht vorliegt oder zuzulassen sei, ist nicht selbst\u00e4ndig anfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(3) La d\u00e9cision d\u00e9niant l'existence d'une modification du recours ou refusant une telle modification n'est pas susceptible d'un recours autonome.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 92 [Klager\u00fccknahme]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 92 [D\u00e9sistement d'instance]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Kl\u00e4ger kann bis zur Rechtskraft des Urteils seine Klage zur\u00fccknehmen. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Beklagten und, wenn ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus. Die Einwilligung gilt als erteilt, wenn der Klager\u00fccknahme nicht innerhalb von zwei Wochen seit Zustellung des die R\u00fccknahme enthaltenden Schriftsatzes widersprochen wird; das Gericht hat auf diese Folge hinzuweisen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le requ\u00e9rant peut se d\u00e9sister de l'instance jusqu'\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des conclusions au cours de l'audience orale pr\u00e9suppose l'autorisation du d\u00e9fendeur ainsi que celle du repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l'audience orale. <sup>3<\/sup>L'autorisation est r\u00e9put\u00e9e accord\u00e9e si le d\u00e9sistement d'instance n'a fait l'objet d'aucune objection dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la signification du m\u00e9moire contenant le d\u00e9sistement ; le tribunal doit signaler cette cons\u00e9quence.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Klage gilt als zur\u00fcckgenommen, wenn der Kl\u00e4ger das Verfahren trotz Aufforderung des Gerichts l\u00e4nger als zwei Monate nicht betreibt. Absatz 1 Satz 2 und 3 gilt entsprechend. Der Kl\u00e4ger ist in der Aufforderung auf die sich aus Satz 1 und \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/155.html\">155<\/a> Abs. 2 ergebenden Rechtsfolgen hinzuweisen. Das Gericht stellt durch Beschluss fest, dass die Klage als zur\u00fcckgenommen gilt.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement d'instance est r\u00e9put\u00e9 si le requ\u00e9rant n'actionne pas la proc\u00e9dure pendant plus de deux mois, malgr\u00e9 la sommation du tribunal. <sup>2<\/sup>L'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> et 3<sup>\u00e8me<\/sup> phrases est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>La sommation doit attirer l'attention du requ\u00e9rant sur les cons\u00e9quences juridiques d\u00e9coulant de la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase et du \u00a7 155, al. 2. <sup>4<\/sup>Par un arr\u00eat, le tribunal constate que le d\u00e9sistement d'instance est r\u00e9put\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Ist die Klage zur\u00fcckgenommen oder gilt sie als zur\u00fcckgenommen, so stellt das Gericht das Verfahren durch Beschluss ein und spricht die sich nach diesem Gesetz ergebenden Rechtsfolgen der Zur\u00fccknahme aus. Der Beschluss ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>En cas de d\u00e9sistement d'instance ou de d\u00e9sistement d'instance r\u00e9put\u00e9, le tribunal proc\u00e8de au classement de la proc\u00e9dure par un arr\u00eat dans lequel il tire les cons\u00e9quences juridiques du d\u00e9sistement selon la pr\u00e9sente loi. <sup>2<\/sup>L'arr\u00eat est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 93 [Verbindung und Trennung von Verfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 93 [Jonction et disjonction de proc\u00e9dure]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Gericht kann durch Beschluss mehrere bei ihm anh\u00e4ngige Verfahren \u00fcber den gleichen Gegenstand zu gemeinsamer Verhandlung und Entscheidung verbinden und wieder trennen. Es kann anordnen, dass mehrere in einem Verfahren erhobene Anspr\u00fcche in getrennten Verfahren verhandelt und entschieden werden.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Par arr\u00eat, le tribunal peut joindre puis disjoindre plusieurs proc\u00e9dures pendantes devant lui et portant sur le m\u00eame objet, en vue d'une audience commune et d'une d\u00e9cision commune. <sup>2<\/sup>Il peut ordonner que plusieurs pr\u00e9tentions soulev\u00e9es au moyen d'une seule proc\u00e9dure soient d\u00e9battues et jug\u00e9es dans des proc\u00e9dures distinctes.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 93a [Musterverfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 93a [Proc\u00e9dure mod\u00e8le]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Ist die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit einer beh\u00f6rdlichen Ma\u00dfnahme Gegenstand von mehr als zwanzig Verfahren, kann das Gericht eines oder mehrere geeignete Verfahren vorab durchf\u00fchren (Musterverfahren) und die \u00fcbrigen Verfahren aussetzen. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Der Beschluss ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si la question de la r\u00e9gularit\u00e9 d'une mesure administrative fait l'objet de plus de vingt proc\u00e9dures, le tribunal peut dans un premier temps mener une ou plusieurs proc\u00e9dures appropri\u00e9es \u00e0 servir de mod\u00e8le (proc\u00e9dure mod\u00e8le) et suspendre les autres proc\u00e9dures. <sup>2<\/sup>Les parties doivent \u00eatre entendues pr\u00e9alablement. <sup>3<\/sup>L'arr\u00eat est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist \u00fcber die durchgef\u00fchrten Verfahren rechtskr\u00e4ftig entschieden worden, kann das Gericht nach Anh\u00f6rung der Beteiligten \u00fcber die ausgesetzten Verfahren durch Beschluss entscheiden, wenn es einstimmig der Auffassung ist, dass die Sachen gegen\u00fcber rechtskr\u00e4ftig entschiedenen Musterverfahren keine wesentlichen Besonderheiten tats\u00e4chlicher oder rechtlicher Art aufweisen und der Sachverhalt gekl\u00e4rt ist. Das Gericht kann in einem Musterverfahren erhobene Beweise einf\u00fchren; es kann nach seinem Ermessen die wiederholte Vernehmung eines Zeugen oder eine neue Begutachtung durch denselben oder andere Sachverst\u00e4ndige anordnen. Beweisantr\u00e4ge zu Tatsachen, \u00fcber die bereits im Musterverfahren Beweis erhoben wurde, kann das Gericht ablehnen, wenn ihre Zulassung nach seiner freien \u00dcberzeugung nicht zum Nachweis neuer entscheidungserheblicher Tatsachen beitragen und die Erledigung des Rechtsstreits verz\u00f6gern w\u00fcrde. Die Ablehnung kann in der Entscheidung nach Satz 1 erfolgen. Den Beteiligten steht gegen den Beschluss nach Satz 1 das Rechtsmittel zu, das zul\u00e4ssig w\u00e4re, wenn das Gericht durch Urteil entschieden h\u00e4tte. Die Beteiligten sind \u00fcber dieses Rechtsmittel zu belehren.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si les proc\u00e9dures men\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 closes par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, le tribunal peut, apr\u00e8s audition des parties, statuer par voie d'arr\u00eat sur les proc\u00e9dures suspendues, s'il est unanimement d'avis que les affaires ne pr\u00e9sentent pas de particularit\u00e9s substantielles de fait, ni de droit, par rapport aux proc\u00e9dures mod\u00e8les closes par des d\u00e9cisions ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, et que les faits sont clairement \u00e9tablis. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut recourir aux preuves recueillies dans la proc\u00e9dure mod\u00e8le; il peut ordonner discr\u00e9tionnairement une nouvelle audition d'un t\u00e9moin ou une nouvelle expertise, soit par le m\u00eame expert, soit par un autre. <sup>3<\/sup>Le tribunal peut refuser les offres de preuve relatives aux faits pour lesquels la preuve a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 recueillie dans la proc\u00e9dure mod\u00e8le, lorsque, selon sa libre conviction, leur admission ne contribuerait pas \u00e0 prouver de nouveaux faits pertinents pour la d\u00e9cision et retarderait le r\u00e8glement du litige. <sup>4<\/sup>Le refus peut \u00eatre pris dans la d\u00e9cision pr\u00e9vue \u00e0 la premi\u00e8re phrase. <sup>5<\/sup>La voie de r\u00e9formation qui serait ouverte si le tribunal avait statu\u00e9 par voie de jugement est \u00e9galement ouverte \u00e0 la partie contre l'arr\u00eat vis\u00e9 \u00e0 la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase. <sup>6<\/sup>Cette voie de r\u00e9formation doit \u00eatre indiqu\u00e9e aux parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 94 [Aussetzung des Verfahrens]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 94 [Suspension de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Gericht kann, wenn die Entscheidung des Rechtsstreits ganz oder zum Teil von dem Bestehen oder Nichtbestehen eines Rechtsverh\u00e4ltnisses abh\u00e4ngt, das den Gegenstand eines anderen anh\u00e4ngigen Rechtsstreits bildet oder von einer Verwaltungsbeh\u00f6rde festzustellen ist, anordnen, dass die Verhandlung bis zur Erledigung des anderen Rechtsstreits oder bis zur Entscheidung der Verwaltungsbeh\u00f6rde auszusetzen sei.<\/td><td width=\"46%\">Si la d\u00e9cision sur le litige d\u00e9pend en totalit\u00e9 ou en partie de l'existence ou de la non-existence d'un rapport de droit qui constitue l'objet d'un autre litige pendant ou qui doit \u00eatre constat\u00e9 par une autorit\u00e9 administrative, le tribunal peut ordonner la suspension de l'audience jusqu'au r\u00e8glement de cet autre litige ou jusqu'\u00e0 la d\u00e9cision de l'autorit\u00e9 administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 95 [Pers\u00f6nliches Erscheinen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 95 [Comparution personnelle]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann das pers\u00f6nliche Erscheinen eines Beteiligten anordnen. F\u00fcr den Fall des Ausbleibens kann es Ordnungsgeld wie gegen einen im Vernehmungstermin nicht erschienenen Zeugen androhen. Bei schuldhaftem Ausbleiben setzt das Gericht durch Beschluss das angedrohte Ordnungsgeld fest. Androhung und Festsetzung des Ordnungsgelds k\u00f6nnen wiederholt werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal peut ordonner la comparution personnelle d'une partie. <sup>2<\/sup>En cas de d\u00e9faut de comparution, il peut la menacer d'amende, tout comme un t\u00e9moin qui ne se rend pas \u00e0 une audition. <sup>3<\/sup>En cas de non-comparution fautive, le tribunal inflige par voie d'arr\u00eat l'amende annonc\u00e9e. <sup>4<\/sup>La menace et le prononc\u00e9 de l'amende peuvent \u00eatre renouvel\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist Beteiligter eine juristische Person oder eine Vereinigung, so ist das Ordnungsgeld dem nach Gesetz oder Satzung Vertretungsberechtigten anzudrohen und gegen ihn festzusetzen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si une personne morale ou un groupement est partie au proc\u00e8s, la menace d'amende doit \u00eatre adress\u00e9e et l'amende inflig\u00e9e \u00e0 la personne l\u00e9galement ou statutairement habilit\u00e9e \u00e0 le repr\u00e9senter.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Gericht kann einer beteiligten \u00f6ffentlich-rechtlichen K\u00f6rperschaft oder Beh\u00f6rde aufgeben, zur m\u00fcndlichen Verhandlung einen Beamten oder Angestellten zu entsenden, der mit einem schriftlichen Nachweis \u00fcber die Vertretungsbefugnis versehen und \u00fcber die Sach- und Rechtslage ausreichend unterrichtet ist.<\/td><td width=\"46%\">(3) Le tribunal peut imposer \u00e0 une collectivit\u00e9 de droit public ou \u00e0 une autorit\u00e9 administrative partie \u00e0 la proc\u00e9dure de d\u00e9l\u00e9guer \u00e0 l'audience orale un fonctionnaire ou un employ\u00e9, muni d'un \u00e9crit attestant son pouvoir de repr\u00e9sentation et suffisamment inform\u00e9 des donn\u00e9es de fait et de droit de l'affaire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 96 [Beweisaufnahme]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 96 [Administration de la preuve]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht erhebt Beweis in der m\u00fcndlichen Verhandlung. Es kann insbesondere Augenschein einnehmen, Zeugen, Sachverst\u00e4ndige und Beteiligte vernehmen und Urkunden heranziehen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal recueille la preuve au cours de l'audience orale. <sup>2<\/sup>Il peut en particulier la constater mat\u00e9riellement, proc\u00e9der \u00e0 l'audition de t\u00e9moins, d'experts et de parties et se faire communiquer des documents.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Gericht kann in geeigneten F\u00e4llen schon vor der m\u00fcndlichen Verhandlung durch eines seiner Mitglieder als beauftragten Richter Beweis erheben lassen oder durch Bezeichnung der einzelnen Beweisfragen ein anderes Gericht um die Beweisaufnahme ersuchen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Avant m\u00eame l'audience orale, le tribunal peut, dans les cas ad\u00e9quats, faire recueillir une preuve par un de ses membres en tant que juge commis ou requ\u00e9rir un autre tribunal d'administrer la preuve en lui indiquant les diff\u00e9rentes questions qui n\u00e9cessitent une preuve.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 97 [Beweistermine]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 97 [S\u00e9ances d'\u00e9tablissement des preuves]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Beteiligten werden von allen Beweisterminen benachrichtigt und k\u00f6nnen der Beweisaufnahme beiwohnen. Sie k\u00f6nnen an Zeugen und Sachverst\u00e4ndige sachdienliche Fragen richten. Wird eine Frage beanstandet, so entscheidet das Gericht.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les parties sont avis\u00e9es de toutes les s\u00e9ances consacr\u00e9es \u00e0 l'\u00e9tablissement des preuves et peuvent assister \u00e0 l'administration de la preuve. <sup>2<\/sup>Les parties peuvent poser des questions pertinentes aux t\u00e9moins et experts. <sup>3<\/sup>Si une question donne lieu \u00e0 contestation, le tribunal tranche.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 98 [Beweisaufnahme]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 98 [Administration de la preuve]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Soweit dieses Gesetz nicht abweichende Vorschriften enth\u00e4lt, sind auf die Beweisaufnahme \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/358.html\">358<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/444.html\">444<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/450.html\">450<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/494.html\">494<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi n'en dispose pas autrement, les \u00a7\u00a7 358 \u00e0 444 et 450 \u00e0 494 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l'administration de la preuve.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 99 [Vorlage- und Auskunftspflicht der Beh\u00f6rden]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 99 [Obligation pour les autorit\u00e9s administratives de produire des dossiers et de fournir des renseignements]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Beh\u00f6rden sind zur Vorlage von Urkunden oder Akten, zur \u00dcbermittlung elektronischer Dokumente und zu Ausk\u00fcnften verpflichtet. Wenn das Bekanntwerden des Inhalts dieser Urkunden, Akten, elektronischen Dokumente oder dieser Ausk\u00fcnfte dem Wohl des Bundes oder eines Landes Nachteile bereiten w\u00fcrde oder wenn die Vorg\u00e4nge nach einem Gesetz oder ihrem Wesen nach geheim gehalten werden m\u00fcssen, kann die zust\u00e4ndige oberste Aufsichtsbeh\u00f6rde die Vorlage von Urkunden oder Akten, die \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente und die Erteilung der Ausk\u00fcnfte verweigern.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les autorit\u00e9s administratives sont tenues de produire des documents ou des dossiers, de transmettre des documents \u00e9lectroniques et de d\u00e9livrer des renseignements. <sup>2<\/sup>Si la divulgation du contenu de ces documents, dossiers, documents \u00e9lectroniques ou de ces renseignements est de nature \u00e0 porter pr\u00e9judice au bien de la F\u00e9d\u00e9ration ou d'un Land ou si les \u00e9l\u00e9ments en cause doivent \u00eatre tenus secrets en vertu d'une loi ou en raison de leur nature, l'autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame comp\u00e9tente peut refuser la production des documents ou dossiers, la transmission des documents \u00e9lectroniques et la d\u00e9livrance des renseignements.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Auf Antrag eines Beteiligten stellt das Oberverwaltungsgericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung durch Beschluss fest, ob die Verweigerung der Vorlage der Urkunden oder Akten, der \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente oder der Erteilung von Ausk\u00fcnften rechtm\u00e4\u00dfig ist. Verweigert eine oberste Bundesbeh\u00f6rde die Vorlage, \u00dcbermittlung oder Auskunft mit der Begr\u00fcndung, das Bekanntwerden des Inhalts der Urkunden, der Akten, der elektronischen Dokumente oder der Ausk\u00fcnfte w\u00fcrde dem Wohl des Bundes Nachteile bereiten, entscheidet das Bundesverwaltungsgericht; Gleiches gilt, wenn das Bundesverwaltungsgericht nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/50.html\">50<\/a> f\u00fcr die Hauptsache zust\u00e4ndig ist. Der Antrag ist bei dem f\u00fcr die Hauptsache zust\u00e4ndigen Gericht zu stellen. Dieses gibt den Antrag und die Hauptsacheakten an den nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/189.html\">189<\/a> zust\u00e4ndigen Spruchk\u00f6rper ab. Die oberste Aufsichtsbeh\u00f6rde hat die nach Absatz 1 Satz 2 verweigerten Urkunden oder Akten auf Aufforderung dieses Spruchk\u00f6rpers vorzulegen, die elektronischen Dokumente zu \u00fcbermitteln oder die verweigerten Ausk\u00fcnfte zu erteilen. Sie ist zu diesem Verfahren beizuladen. Das Verfahren unterliegt den Vorschriften des materiellen Geheimschutzes. K\u00f6nnen diese nicht eingehalten werden oder macht die zust\u00e4ndige Aufsichtsbeh\u00f6rde geltend, dass besondere Gr\u00fcnde der Geheimhaltung oder des Geheimschutzes der \u00dcbergabe der Urkunden oder Akten oder der \u00dcbermittlung der elektronischen Dokumente an das Gericht entgegenstehen, wird die Vorlage oder \u00dcbermittlung nach Satz 5 dadurch bewirkt, dass die Urkunden, Akten oder elektronischen Dokumente dem Gericht in von der obersten Aufsichtsbeh\u00f6rde bestimmten R\u00e4umlichkeiten zur Verf\u00fcgung gestellt werden. F\u00fcr die nach Satz 5 vorgelegten Akten, elektronischen Dokumente und f\u00fcr die gem\u00e4\u00df Satz 8 geltend gemachten besonderen Gr\u00fcnde gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/100.html\">100<\/a> nicht. Die Mitglieder des Gerichts sind zur Geheimhaltung verpflichtet; die Entscheidungsgr\u00fcnde d\u00fcrfen Art und Inhalt der geheim gehaltenen Urkunden, Akten, elektronischen Dokumente und Ausk\u00fcnfte nicht erkennen lassen. F\u00fcr das nichtrichterliche Personal gelten die Regelungen des personellen Geheimschutzes. Soweit nicht das Bundesverwaltungsgericht entschieden hat, kann der Beschluss selbst\u00e4ndig mit der Beschwerde angefochten werden. \u00dcber die Beschwerde gegen den Beschluss eines Oberverwaltungsgerichts entscheidet das Bundesverwaltungsgericht. F\u00fcr das Beschwerdeverfahren gelten die S\u00e4tze 4 bis 11 sinngem\u00e4\u00df.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate d'une partie, le tribunal administratif sup\u00e9rieur, constate par voie d'arr\u00eat, sans audience orale, si le refus de produire des documents ou des dossiers, de transmettre des documents \u00e9lectroniques ou de d\u00e9livrer des renseignements est r\u00e9gulier. <sup>2<\/sup>Si une autorit\u00e9 administrative supr\u00eame de la F\u00e9d\u00e9ration refuse la production, la transmission ou la d\u00e9livrance en arguant que la divulgation du contenu des documents, des dossiers, des documents \u00e9lectroniques ou des renseignements serait de nature \u00e0 porter pr\u00e9judice au bien de la F\u00e9d\u00e9ration, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative tranche ; il en est de m\u00eame lorsque la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est comp\u00e9tente pour statuer au fond en vertu du \u00a7 50. <sup>3<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e devant le tribunal comp\u00e9tent au fond. <sup>4<\/sup>Celui-ci remet la requ\u00eate et les dossiers relatifs au fond du litige \u00e0 la formation de jugement comp\u00e9tente en vertu du \u00a7 189. <sup>5<\/sup>Sur sommation de cette formation de jugement, l'autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame doit produire les documents ou dossiers dont elle avait refus\u00e9 la production sur la base de l'alin\u00e9a 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase, transmettre les documents \u00e9lectroniques ou d\u00e9livrer les renseignements dont elle avait refus\u00e9 la d\u00e9livrance.<sup>6<\/sup>Elle doit \u00eatre cit\u00e9e \u00e0 compara\u00eetre \u00e0 cette proc\u00e9dure. <sup>7<\/sup>La proc\u00e9dure est soumise aux dispositions relatives \u00e0 la protection du secret dit mat\u00e9riel. <sup>8<\/sup>Si celles-ci ne peuvent pas \u00eatre observ\u00e9es ou si l'autorit\u00e9 de contr\u00f4le comp\u00e9tente fait valoir que des raisons particuli\u00e8res li\u00e9es \u00e0 la pr\u00e9servation ou \u00e0 la protection du secret fait obstacle \u00e0 la remise des documents ou des dossiers ou \u00e0 la transmission des documents \u00e9lectroniques au tribunal, la production ou la transmission vis\u00e9e \u00e0 la 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase s'effectue de telle fa\u00e7on que les documents, dossiers ou documents \u00e9lectroniques soient mis \u00e0 la disposition du tribunal dans des lieux d\u00e9termin\u00e9s par l'autorit\u00e9 de contr\u00f4le supr\u00eame. <sup>9<\/sup>Le \u00a7 100 ne s'applique ni aux dossiers, documents \u00e9lectroniques produits sur la base de la 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ni aux raisons particuli\u00e8res invoqu\u00e9es en vertu de la 8<sup>\u00e8me<\/sup> phrase. <sup>10<\/sup>Les membres du tribunal sont dans l'obligation de pr\u00e9server le secret ; les motifs de la d\u00e9cision ne doivent laisser appara\u00eetre ni la nature ni le contenu des documents, des dossiers, des documents \u00e9lectroniques et des renseignements tenus secrets. <sup>11<\/sup>Pour le personnel non judiciaire, ce sont les r\u00e8gles relatives \u00e0 la protection du secret dit personnel qui s'appliquent. <sup>12<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n'a pas statu\u00e9, l'arr\u00eat peut \u00eatre attaqu\u00e9 de fa\u00e7on autonome par la voie du pourvoi. <sup>13<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue sur le pourvoi dirig\u00e9 contre l'arr\u00eat rendu par un tribunal administratif sup\u00e9rieur. <sup>14<\/sup>Les phrases 4 \u00e0 11 s'appliquent par analogie \u00e0 la proc\u00e9dure du pourvoi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 100 [Akteneinsicht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 100 [Consultation des dossiers]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Beteiligten k\u00f6nnen die Gerichtsakten und die dem Gericht vorgelegten Akten einsehen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les parties peuvent consulter les dossiers du tribunal et ceux qui ont \u00e9t\u00e9 produits devant lui.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Beteiligte k\u00f6nnen sich auf ihre Kosten durch die Gesch\u00e4ftsstelle Ausfertigungen, Ausz\u00fcge, Ausdrucke und Abschriften erteilen lassen. Nach dem Ermessen des Vorsitzenden kann der nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 1 und 2 Nr. 3 bis 6 bevollm\u00e4chtigten Person die Mitnahme der Akte in die Wohnung oder Gesch\u00e4ftsr\u00e4ume, der elektronische Zugriff auf den Inhalt der Akten gestattet oder der Inhalt der Akten elektronisch \u00fcbermittelt werden. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/87a.html\">87a<\/a> Abs. 3 gilt entsprechend. Bei einem elektronischen Zugriff auf den Inhalt der Akten ist sicherzustellen, dass der Zugriff nur durch die nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 1 und 2 Nr. 3 bis 6 bevollm\u00e4chtigte Person erfolgt. F\u00fcr die \u00dcbermittlung von elektronischen Dokumenten ist die Gesamtheit der Dokumente mit einer qualifizierten elektronischen Signatur nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/SigG\/2.html\">2<\/a> Nr. 3 des Signaturgesetzes zu versehen und gegen unbefugte Kenntnisnahme zu sch\u00fctzen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les parties peuvent se faire communiquer \u00e0 leurs frais, par le greffe, des exp\u00e9ditions, extraits, impressions et copies conformes. <sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident peut discr\u00e9tionnairement autoriser la personne mandat\u00e9e en vertu du \u00a7 67, al. 1 et 3 \u00e0 emporter le dossier \u00e0 domicile ou au bureau, \u00e0 acc\u00e9der au contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique ou lui faire transmettre le contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 87a, al. 3 est applicable par analogie. <sup>4<\/sup>En cas d'acc\u00e8s au contenu des dossiers par voie \u00e9lectronique, il faut garantir que seule la personne mandat\u00e9e en vertu du \u00a7 67, al. 1 et 3 y acc\u00e8de. <sup>5<\/sup>La transmission de documents \u00e9lectroniques suppose que la totalit\u00e9 des documents soit pourvue d'une signature \u00e9lectronique qualifi\u00e9e conform\u00e9ment au \u00a7 2 n\u00b0 3 de la loi sur les signatures et prot\u00e9g\u00e9e contre toute communication non autoris\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) In die Entw\u00fcrfe zu Urteilen, Beschl\u00fcssen und Verf\u00fcgungen, die Arbeiten zu ihrer Vorbereitung und die Dokumente, die Abstimmungen betreffen, wird Akteneinsicht nach Absatz 1 und 2 nicht gew\u00e4hrt.<\/td><td width=\"46%\">(3) La consultation des dossiers garantie par les alin\u00e9as 1 et 2 ne concerne pas les projets de jugements, arr\u00eats et prescriptions, les travaux ayant servi \u00e0 leur pr\u00e9paration et les documents se rapportant aux votes.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 101 [Grundsatz der m\u00fcndlichen Verhandlung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 101 [Principe de l'oralit\u00e9 de l'audience]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht entscheidet, soweit nichts anderes bestimmt ist, auf Grund m\u00fcndlicher Verhandlung.<\/td><td width=\"46%\">(1) Sauf disposition contraire, le tribunal statue sur la base d'une audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Mit Einverst\u00e4ndnis der Beteiligten kann das Gericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Avec l'accord des parties, le tribunal peut statuer sans audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Entscheidungen des Gerichts, die nicht Urteile sind, k\u00f6nnen ohne m\u00fcndliche Verhandlung ergehen, soweit nichts anderes bestimmt ist.<\/td><td width=\"46%\">(3) Sauf disposition contraire, les d\u00e9cisions du tribunal autres que les jugements peuvent intervenir sans audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 102 [Ladung, Sitzungen au\u00dferhalb des Gerichtssitzes]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 102 [Citation \u00e0 compara\u00eetre, s\u00e9ances tenues en dehors du si\u00e8ge du tribunal]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Sobald der Termin zur m\u00fcndlichen Verhandlung bestimmt ist, sind die Beteiligten mit einer Ladungsfrist von mindestens zwei Wochen, bei dem Bundesverwaltungsgericht von mindestens vier Wochen, zu laden. In dringenden F\u00e4llen kann der Vorsitzende die Frist abk\u00fcrzen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>D\u00e8s que la date de l'audience orale est fix\u00e9e, les parties doivent \u00eatre cit\u00e9es \u00e0 compara\u00eetre au terme d'un d\u00e9lai d'au moins deux semaines et, s'il s'agit d'une comparution devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, d'au moins quatre semaines. <sup>2<\/sup>Dans les cas d'urgence, le pr\u00e9sident peut abr\u00e9ger ce d\u00e9lai.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei der Ladung ist darauf hinzuweisen, dass beim Ausbleiben eines Beteiligten auch ohne ihn verhandelt und entschieden werden kann.<\/td><td width=\"46%\">(2) La citation doit souligner le fait que, m\u00eame en cas de non-comparution d'une partie, l'audience peut avoir lieu et la d\u00e9cision \u00eatre prise sans lui.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit k\u00f6nnen Sitzungen auch au\u00dferhalb des Gerichtssitzes abhalten, wenn dies zur sachdienlichen Erledigung notwendig ist.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les tribunaux de la juridiction administrative peuvent tenir \u00e9galement des s\u00e9ances hors du si\u00e8ge du tribunal, si cela est n\u00e9cessaire au r\u00e8glement rationnel du litige.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/227.html\">227<\/a> Abs. 3 Satz 1 der Zivilprozessordnung ist nicht anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(4) Le \u00a7 227, al. 3, 1\u00e8re phrase du Code de proc\u00e9dure civile n'est pas applicable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 102a [Verhandlung im Wege der Bild- und Ton\u00fcbertragung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 102a [Audience en vid\u00e9o-conf\u00e9rence]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht kann den Beteiligten, ihren Bevollm\u00e4chtigten und Beist\u00e4nden auf Antrag oder von Amts wegen gestatten, sich w\u00e4hrend einer m\u00fcndlichen Verhandlung an einem anderen Ort aufzuhalten und dort Verfahrenshandlungen vorzunehmen. Die Verhandlung wird zeitgleich in Bild und Ton an diesen Ort und in das Sitzungszimmer \u00fcbertragen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal peut sur requ\u00eate ou d\u2019office autoriser les parties, leurs mandataires et leurs conseils \u00e1 se tenir en un autre lieu durant l\u2019audience orale et \u00e0 y effectuer des actes de proc\u00e9dure. L\u2019image et le son des d\u00e9bats sont diffus\u00e9s simultan\u00e9ment \u00e0 ce lieu et dans la salle d\u2019audience.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Gericht kann auf Antrag gestatten, dass sich ein Zeuge, ein Sachverst\u00e4ndiger oder ein Beteiligter w\u00e4hrend einer Vernehmung an einem anderen Ort aufh\u00e4lt. Die Vernehmung wird zeitgleich in Bild und Ton an diesen Ort und in das Sitzungszimmer \u00fcbertragen. Ist Beteiligten, Bevollm\u00e4chtigten und Beist\u00e4nden nach Absatz 1 Satz 1 gestattet worden, sich an einem anderen Ort aufzuhalten, so wird die Vernehmung auch an diesen Ort \u00fcbertragen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le tribunal peut sur requ\u00eate permettre qu\u2019un t\u00e9moin, un expert ou une partie se tienne en un autre lieu durant une audition. L\u2019image et le son de l\u2019audition sont simultan\u00e9ment transmises en ce lieu et dans la salle d\u2019audience. Si des parties, des mandataires ou des conseils ont \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9s \u00e0 se tenir en un autre lieu, alors l\u2019audience sera \u00e9galement retransmise en ce lieu.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die \u00dcbertragung wird nicht aufgezeichnet. Entscheidungen nach Absatz 1 Satz 1 und Absatz 2 Satz 1 sind unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(3) La retransmission n\u2019est pas enregistr\u00e9e. Les d\u00e9cisions mentionn\u00e9es \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 1 phrase 1 et l\u2019alin\u00e9a 2 phrase 1 ne sont pas susceptibles de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Abs\u00e4tze 1 und 3 gelten entsprechend f\u00fcr Er\u00f6rterungstermine (\u00a7 87 Absatz 1 Satz 2 Nummer 1).<\/td><td width=\"46%\">(4) Les alin\u00e9as 1 et 3 sont applicables aux s\u00e9ances de discussion par analogie (\u00a7 87 alin\u00e9a 1 phrase 2 num\u00e9ro 1).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 103 [Gang der m\u00fcndlichen Verhandlung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 103 [D\u00e9roulement de l'audience orale]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende er\u00f6ffnet und leitet die m\u00fcndliche Verhandlung.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident ouvre et dirige l'audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Nach Aufruf der Sache tr\u00e4gt der Vorsitzende oder der Berichterstatter den wesentlichen Inhalt der Akten vor.<\/td><td width=\"46%\">(2) Apr\u00e8s avoir appel\u00e9 l'affaire, le pr\u00e9sident ou le rapporteur expose l'essentiel du contenu des dossiers.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(3) Hierauf erhalten die Beteiligten das Wort, um ihre Antr\u00e4ge zu stellen und zu begr\u00fcnden.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(3) Les parties se voient ensuite accorder la parole pour exposer et motiver leurs requ\u00eates.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 104 [Obligation pour les juges de poser des questions et de d\u00e9battre]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 104 [Obligation pour les juges de poser des questions et de d\u00e9battre]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Vorsitzende hat die Streitsache mit den Beteiligten tats\u00e4chlich und rechtlich zu er\u00f6rtern.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le pr\u00e9sident doit d\u00e9battre du litige avec les parties sous l'angle du fait et du droit.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Der Vorsitzende hat jedem Mitglied des Gerichts auf Verlangen zu gestatten, Fragen zu stellen. Wird eine Frage beanstandet, so entscheidet das Gericht.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident doit autoriser tout membre du tribunal qui en fait la demande \u00e0 poser des questions. <sup>2<\/sup>Si une question donne lieu \u00e0 contestation, le tribunal tranche.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Nach Er\u00f6rterung der Streitsache erkl\u00e4rt der Vorsitzende die m\u00fcndliche Verhandlung f\u00fcr geschlossen. Das Gericht kann die Wiederer\u00f6ffnung beschlie\u00dfen.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>\u00c0 l'issue des d\u00e9bats sur le litige, le pr\u00e9sident d\u00e9clare close l'audience orale. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut d\u00e9cider leur r\u00e9ouverture.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 105 [Niederschrift \u00fcber die m\u00fcndliche Verhandlung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 105 [Proc\u00e8s-verbal de l'audience orale]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">F\u00fcr die Niederschrift gelten die \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/159.html\">159<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/165.html\">165<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 159 \u00e0 165 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie au proc\u00e8s-verbal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 106 [Gerichtlicher Vergleich]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 106 [Transaction juridictionnelle]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Um den Rechtsstreit vollst\u00e4ndig oder zum Teil zu erledigen, k\u00f6nnen die Beteiligten zur Niederschrift des Gerichts oder des beauftragten oder ersuchten Richters einen Vergleich schlie\u00dfen, soweit sie \u00fcber den Gegenstand des Vergleichs verf\u00fcgen k\u00f6nnen. Ein gerichtlicher Vergleich kann auch dadurch geschlossen werden, dass die Beteiligten einen in der Form eines Beschlusses ergangenen Vorschlag des Gerichts, des Vorsitzenden oder des Berichterstatters schriftlich gegen\u00fcber dem Gericht annehmen.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Pour r\u00e9gler d\u00e9finitivement tout ou partie du litige, les parties peuvent conclure une transaction par consignation au proc\u00e8s-verbal du tribunal, du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire, dans la mesure o\u00f9 elles peuvent disposer sur l'objet de la transaction. <sup>2<\/sup>Une transaction devant le tribunal peut \u00e9galement \u00eatre conclue par acceptation \u00e9crite des parties, adress\u00e9e au tribunal, d'une proposition faite, sous forme d'arr\u00eat, par le tribunal, le pr\u00e9sident ou le rapporteur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 107 [Entscheidung durch Urteil]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 107 [D\u00e9cision par voie de jugement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00dcber die Klage wird, soweit nichts anderes bestimmt ist, durch Urteil entschieden.<\/td><td width=\"46%\">Sauf disposition contraire, il est statu\u00e9 sur le recours par voie de jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 108 [Urteilsgrundlage, freie Beweisw\u00fcrdigung, rechtliches Geh\u00f6r]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 108 [Motifs du jugement, conviction des juges, droit \u00e0 \u00eatre entendu]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht entscheidet nach seiner freien, aus dem Gesamtergebnis des Verfahrens gewonnenen \u00dcberzeugung. In dem Urteil sind die Gr\u00fcnde anzugeben, die f\u00fcr die richterliche \u00dcberzeugung leitend gewesen sind.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le tribunal statue selon sa libre conviction, form\u00e9e \u00e0 partir des r\u00e9sultats de l'ensemble de la proc\u00e9dure. <sup>2<\/sup>Dans le jugement doivent \u00eatre indiqu\u00e9s les motifs ayant emport\u00e9 la conviction des juges.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Urteil darf nur auf Tatsachen und Beweisergebnisse gest\u00fctzt werden, zu denen die Beteiligten sich \u00e4u\u00dfern konnten.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le jugement ne peut \u00eatre fond\u00e9 que sur des faits et des preuves \u00e0 propos desquels les parties ont pu exprimer leurs points de vue.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 109 [Zwischenurteil]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 109 [Jugement incident]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00dcber die Zul\u00e4ssigkeit der Klage kann durch Zwischenurteil vorab entschieden werden.<\/td><td width=\"46%\">Il peut \u00eatre statu\u00e9 au pr\u00e9alable sur la recevabilit\u00e9 du recours par un jugement incident (Zwischenurteil).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 110 [Teilurteil]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 110 [Jugement partiel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ist nur ein Teil des Streitgegenstandes zur Entscheidung reif, so kann das Gericht ein Teilurteil erlassen.<\/td><td width=\"46%\">Si le litige n'est que partiellement en l'\u00e9tat d'\u00eatre tranch\u00e9, le tribunal peut rendre un jugement partiel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 111 [Zwischenurteil \u00fcber den Grund]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 111 [Jugement incident sur le fondement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ist bei einer Leistungsklage ein Anspruch nach Grund und Betrag streitig, so kann das Gericht durch Zwischenurteil \u00fcber den Grund vorab entscheiden. Das Gericht kann, wenn der Anspruch f\u00fcr begr\u00fcndet erkl\u00e4rt ist, anordnen, dass \u00fcber den Betrag zu verhandeln ist.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si, en cas d'action tendant \u00e0 l'obtention d'une prestation, le fondement et le montant d'une pr\u00e9tention sont contest\u00e9s, le tribunal peut statuer pr\u00e9alablement par jugement incident sur le fondement. <sup>2<\/sup>Le tribunal peut, si la pr\u00e9tention a \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e fond\u00e9e, ordonner qu'il soit d\u00e9battu sur le montant.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 112 [Besetzung des Gerichts]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 112 [Composition du tribunal]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Urteil kann nur von den Richtern und ehrenamtlichen Richtern gef\u00e4llt werden, die an der dem Urteil zugrunde liegenden Verhandlung teilgenommen haben.<\/td><td width=\"46%\">Le jugement ne peut \u00eatre rendu que par les juges et juges non-professionnels ayant particip\u00e9 \u00e0 l'audience qui a pr\u00e9c\u00e9d\u00e9 ce jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 113 [Urteilstenor]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 113 [Dispositif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Soweit der Verwaltungsakt rechtswidrig und der Kl\u00e4ger dadurch in seinen Rechten verletzt ist, hebt das Gericht den Verwaltungsakt und den etwaigen Widerspruchsbescheid auf. Ist der Verwaltungsakt schon vollzogen, so kann das Gericht auf Antrag auch aussprechen, dass und wie die Verwaltungsbeh\u00f6rde die Vollziehung r\u00fcckg\u00e4ngig zu machen hat. Dieser Ausspruch ist nur zul\u00e4ssig, wenn die Beh\u00f6rde dazu in der Lage und diese Frage spruchreif ist. Hat sich der Verwaltungsakt vorher durch Zur\u00fccknahme oder anders erledigt, so spricht das Gericht auf Antrag durch Urteil aus, dass der Verwaltungsakt rechtswidrig gewesen ist, wenn der Kl\u00e4ger ein berechtigtes Interesse an dieser Feststellung hat.<\/td><td width=\"46%\">1) <sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 l'acte administratif individuel est irr\u00e9gulier et que le requ\u00e9rant est, de ce fait, l\u00e9s\u00e9 dans ses droits, le tribunal annule l'acte administratif individuel et le cas \u00e9ch\u00e9ant, la d\u00e9cision sur contredit. <sup>2<\/sup>Si l'acte administratif individuel a d\u00e9j\u00e0 donn\u00e9 lieu \u00e0 ex\u00e9cution, le tribunal peut \u00e9galement prononcer sur requ\u00eate la restitution par l'autorit\u00e9 administrative de la situation ant\u00e9rieure \u00e0 cette ex\u00e9cution et les modalit\u00e9s de cette restitution. <sup>3<\/sup>Une telle sentence n'est possible que si l'autorit\u00e9 en cause est en mesure d'y donner suite et si la question est en \u00e9tat d'\u00eatre tranch\u00e9e. <sup>4<\/sup>Si l'acte administratif individuel a cess\u00e9 auparavant de produire effet \u00e0 la suite d'un retrait ou autrement, le tribunal prononce par un jugement rendu sur requ\u00eate l'irr\u00e9gularit\u00e9 de l'acte administratif individuel, lorsque le requ\u00e9rant a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime \u00e0 une telle constatation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Begehrt der Kl\u00e4ger die \u00c4nderung eines Verwaltungsakts, der einen Geldbetrag festsetzt oder eine darauf bezogene Feststellung trifft, kann das Gericht den Betrag in anderer H\u00f6he festsetzen oder die Feststellung durch eine andere ersetzen. Erfordert die Ermittlung des festzusetzenden oder festzustellenden Betrags einen nicht unerheblichen Aufwand, kann das Gericht die \u00c4nderung des Verwaltungsakts durch Angabe der zu Unrecht ber\u00fccksichtigten oder nicht ber\u00fccksichtigten tats\u00e4chlichen oder rechtlichen Verh\u00e4ltnisse so bestimmen, dass die Beh\u00f6rde den Betrag auf Grund der Entscheidung errechnen kann. Die Beh\u00f6rde teilt den Beteiligten das Ergebnis der Neuberechnung unverz\u00fcglich formlos mit; nach Rechtskraft der Entscheidung ist der Verwaltungsakt mit dem ge\u00e4nderten Inhalt neu bekanntzugeben.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le requ\u00e9rant sollicite la modification d'un acte administratif individuel qui liquide une somme d'argent ou proc\u00e8de \u00e0 une constatation s'y rapportant, le tribunal peut proc\u00e9der \u00e0 la liquidation de la somme \u00e0 un montant diff\u00e9rent ou remplacer la constatation contenue dans l'acte par une autre. <sup>2<\/sup>Si l'\u00e9valuation de la somme \u00e0 liquider ou constater exige des moyens non n\u00e9gligeables, le tribunal peut indiquer, pour la modification de l'acte administratif individuel, les consid\u00e9rations de fait et de droit qui ont \u00e9t\u00e9, \u00e0 tort, soit prises en compte, soit n\u00e9glig\u00e9es, de sorte que l'autorit\u00e9 puisse calculer la somme \u00e0 partir de la d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>L'autorit\u00e9 communique sans d\u00e9lai et sans formes sp\u00e9cifiques le r\u00e9sultat de la nouvelle \u00e9valuation aux parties ; apr\u00e8s que la d\u00e9cision ait acquis l'autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e, l'acte administratif individuel doit \u00eatre \u00e0 nouveau notifi\u00e9 avec son contenu modifi\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) H\u00e4lt das Gericht eine weitere Sachaufkl\u00e4rung f\u00fcr erforderlich, kann es, ohne in der Sache selbst zu entscheiden, den Verwaltungsakt und den Widerspruchsbescheid aufheben, soweit nach Art oder Umfang die noch erforderlichen Ermittlungen erheblich sind und die Aufhebung auch unter Ber\u00fccksichtigung der Belange der Beteiligten sachdienlich ist. Auf Antrag kann das Gericht bis zum Erlass des neuen Verwaltungsakts eine einstweilige Regelung treffen, insbesondere bestimmen, dass Sicherheiten geleistet werden oder ganz oder zum Teil bestehen bleiben und Leistungen zun\u00e4chst nicht zur\u00fcckgew\u00e4hrt werden m\u00fcssen. Der Beschluss kann jederzeit ge\u00e4ndert oder aufgehoben werden. Eine Entscheidung nach Satz 1 kann nur binnen sechs Monaten seit Eingang der Akten der Beh\u00f6rde bei Gericht ergehen.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si le tribunal estime que les faits doivent faire l'objet d'\u00e9claircissements suppl\u00e9mentaires, il peut, sans statuer lui-m\u00eame au fond, annuler l'acte administratif individuel et la d\u00e9cision sur contredit, pour autant que les investigations encore n\u00e9cessaires sont d'une nature ou d'une ampleur consid\u00e9rable et que, par ailleurs, l'annulation est justifi\u00e9e eu \u00e9gard aux int\u00e9r\u00eats des parties. <sup>2<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut prendre une mesure provisoire jusqu'\u00e0 ce que le nouvel acte administratif individuel soit \u00e9dict\u00e9 et, en particulier, d\u00e9cider que des garanties soient vers\u00e9es ou que des garanties d\u00e9j\u00e0 vers\u00e9es soient maintenues en tout ou partie et que les versements, dans un premier temps, ne soient pas restitu\u00e9s. <sup>3<\/sup>L'arr\u00eat peut \u00eatre \u00e0 tout moment modifi\u00e9 ou annul\u00e9. <sup>4<\/sup>La d\u00e9cision pr\u00e9vue par la 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne peut intervenir que dans un d\u00e9lai de six mois \u00e0 partir de l'arriv\u00e9e des dossiers de l'autorit\u00e9 administrative au tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Kann neben der Aufhebung eines Verwaltungsakts eine Leistung verlangt werden, so ist im gleichen Verfahren auch die Verurteilung zur Leistung zul\u00e4ssig.<\/td><td width=\"46%\">(4) Si, accessoirement \u00e0 l'annulation d'un acte administratif individuel, une prestation peut \u00eatre r\u00e9clam\u00e9e, la condamnation \u00e0 fournir cette prestation est possible dans la m\u00eame proc\u00e9dure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Soweit die Ablehnung oder Unterlassung des Verwaltungsakts rechtswidrig und der Kl\u00e4ger dadurch in seinen Rechten verletzt ist, spricht das Gericht die Verpflichtung der Verwaltungsbeh\u00f6rde aus, die beantragte Amtshandlung vorzunehmen, wenn die Sache spruchreif ist. Andernfalls spricht es die Verpflichtung aus, den Kl\u00e4ger unter Beachtung der Rechtsauffassung des Gerichts zu bescheiden.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 le refus ou l'abstention d'\u00e9dicter l'acte administratif individuel en cause est irr\u00e9gulier et o\u00f9, de ce fait, le requ\u00e9rant est l\u00e9s\u00e9 dans ses droits, le tribunal prononce, envers l'autorit\u00e9 administrative, si l'affaire est en \u00e9tat d'\u00eatre jug\u00e9e, l'obligation de proc\u00e9der \u00e0 l'action r\u00e9clam\u00e9e. <sup>2<\/sup>Dans le cas contraire, le tribunal prononce l'obligation de statuer sur la demande en tenant compte de la position du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 114 [Nachpr\u00fcfung von Ermessensentscheidungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 114 [Contr\u00f4le des d\u00e9cisions discr\u00e9tionnaires]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Soweit die Verwaltungsbeh\u00f6rde erm\u00e4chtigt ist, nach ihrem Ermessen zu handeln, pr\u00fcft das Gericht auch, ob der Verwaltungsakt oder die Ablehnung oder Unterlassung des Verwaltungsakts rechtswidrig ist, weil die gesetzlichen Grenzen des Ermessens \u00fcberschritten sind oder von dem Ermessen in einer dem Zweck der Erm\u00e4chtigung nicht entsprechenden Weise Gebrauch gemacht ist. Die Verwaltungsbeh\u00f6rde kann ihre Ermessenserw\u00e4gungen hinsichtlich des Verwaltungsaktes auch noch im verwaltungsgerichtlichen Verfahren erg\u00e4nzen.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 l'autorit\u00e9 administrative est autoris\u00e9e \u00e0 agir discr\u00e9tionnairement, le tribunal examine \u00e9galement si l'acte administratif individuel ou le refus ou l'abstention de l'\u00e9dicter est irr\u00e9gulier pour cause de franchissement des marges l\u00e9gales de la discr\u00e9tionnarit\u00e9 ou d'un usage de cette discr\u00e9tionnarit\u00e9 non conforme au but vis\u00e9 par l'autorisation. <sup>2<\/sup>L'autorit\u00e9 administrative peut \u00e9galement compl\u00e9ter ses consid\u00e9rations de discr\u00e9tionnarit\u00e9 relatives \u00e0 l'acte administratif pendant la proc\u00e9dure devant la juridiction administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 115 [Klagen gegen Widerspruchsbescheid]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 115 [Recours contre les d\u00e9cisions sur contredit]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/114.html\">114<\/a> gelten entsprechend, wenn nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/79.html\">79<\/a> Abs. 1 Nr. 2 und Abs. 2 der Widerspruchsbescheid Gegenstand der Anfechtungsklage ist.<\/td><td width=\"46%\">Les \u00a7\u00a7 113 et 114 sont applicables par analogie si, en vertu du \u00a7 79, al. 1<sup>er<\/sup>, n\u00ba 2 et al. 2 la d\u00e9cision sur contredit fait l'objet de l'action en annulation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 116 [Verk\u00fcndung und Zustellung des Urteils]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 116 [Prononc\u00e9 et signification du jugement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Urteil wird, wenn eine m\u00fcndliche Verhandlung stattgefunden hat, in der Regel in dem Termin, in dem die m\u00fcndliche Verhandlung geschlossen wird, verk\u00fcndet, in besonderen F\u00e4llen in einem sofort anzuberaumenden Termin, der nicht \u00fcber zwei Wochen hinaus angesetzt werden soll. Das Urteil ist den Beteiligten zuzustellen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si une audience orale a eu lieu, le jugement est prononc\u00e9, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, lors de la cl\u00f4ture de l'audience orale ; dans certains cas particuliers, il est prononc\u00e9 au cours d'une audience dont la date est imm\u00e9diatement fix\u00e9e et ne peut \u00eatre report\u00e9e \u00e0 plus de deux semaines. <sup>2<\/sup>Le jugement doit \u00eatre signifi\u00e9 aux parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Statt der Verk\u00fcndung ist die Zustellung des Urteils zul\u00e4ssig; dann ist das Urteil binnen zwei Wochen nach der m\u00fcndlichen Verhandlung der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln.<\/td><td width=\"46%\">(2) La signification du jugement peut tenir lieu de prononc\u00e9 ; en ce cas, le jugement doit \u00eatre transmis au greffe dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de l'audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Entscheidet das Gericht ohne m\u00fcndliche Verhandlung, so wird die Verk\u00fcndung durch Zustellung an die Beteiligten ersetzt.<\/td><td width=\"46%\">(3) Si le tribunal statue sans audience orale, le prononc\u00e9 est remplac\u00e9 par la signification aux parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 117 [Form und Inhalt des Urteils]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 117 [Forme et contenu du jugement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Urteil ergeht \"Im Namen des Volkes\". Es ist schriftlich abzufassen und von den Richtern, die bei der Entscheidung mitgewirkt haben, zu unterzeichnen. Ist ein Richter verhindert, seine Unterschrift beizuf\u00fcgen, so wird dies mit dem Hinderungsgrund vom Vorsitzenden oder, wenn er verhindert ist, vom dienst\u00e4ltesten beisitzenden Richter unter dem Urteil vermerkt. Der Unterschrift der ehrenamtlichen Richter bedarf es nicht.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le jugement est rendu \"Au nom du peuple\". <sup>2<\/sup>Il doit \u00eatre r\u00e9dig\u00e9 par \u00e9crit et sign\u00e9 par les juges ayant concouru \u00e0 la d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>Si un juge est emp\u00each\u00e9 d'apposer sa signature, mention est faite sous le jugement de cet emp\u00eachement et de son motif par le pr\u00e9sident ou, s'il est lui-m\u00eame emp\u00each\u00e9, par le juge assesseur le plus ancien. <sup>4<\/sup>La signature des juges non-professionnels n'est pas n\u00e9cessaire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Urteil enth\u00e4lt<\/td><td width=\"46%\">(2)Le jugement comporte :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. die Bezeichnung der Beteiligten, ihrer gesetzlichen Vertreter und der Bevollm\u00e4chtigten nach Namen, Beruf, Wohnort und ihrer Stellung im Verfahren,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. la d\u00e9signation des parties, de leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux et de leurs mandataires, avec l'indication de leurs noms, profession, domicile et de leur situation au regard de la proc\u00e9dure,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. die Bezeichnung des Gerichts und die Namen der Mitglieder, die bei der Entscheidung mitgewirkt haben,<\/td><td width=\"46%\">2. la d\u00e9signation du tribunal et les noms des membres ayant concouru \u00e0 l'\u00e9laboration de la d\u00e9cision,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. die Urteilsformel,<\/td><td width=\"46%\">3. le dispositif,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. den Tatbestand,<\/td><td width=\"46%\">4. l'expos\u00e9 des faits,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. die Entscheidungsgr\u00fcnde,<\/td><td width=\"46%\">5. les motifs,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>6. die Rechtsmittelbelehrung.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">6. l'indication des voies de r\u00e9formation ouvertes contre le jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Im Tatbestand ist der Sach- und Streitstand unter Hervorhebung der gestellten Antr\u00e4ge seinem wesentlichen Inhalt nach gedr\u00e4ngt darzustellen. Wegen der Einzelheiten soll auf Schrifts\u00e4tze, Protokolle und andere Unterlagen verwiesen werden, soweit sich aus ihnen der Sach- und Streitstand ausreichend ergibt.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans l'expos\u00e9 des faits, les faits et le litige sont pr\u00e9sent\u00e9s dans leurs aspects essentiels avec concision, en faisant ressortir les requ\u00eates pr\u00e9sent\u00e9es. <sup>2<\/sup>Quant aux d\u00e9tails, il est fait renvoi aux m\u00e9moires, proc\u00e8s-verbaux et autres documents, dans la mesure o\u00f9 ceux-ci sont de nature \u00e0 renseigner suffisamment sur les faits et le litige.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Ein Urteil, das bei der Verk\u00fcndung noch nicht vollst\u00e4ndig abgefasst war, ist vor Ablauf von zwei Wochen, vom Tag der Verk\u00fcndung an gerechnet, vollst\u00e4ndig abgefasst der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbergeben. Kann dies ausnahmsweise nicht geschehen, so ist innerhalb dieser zwei Wochen das von den Richtern unterschriebene Urteil ohne Tatbestand, Entscheidungsgr\u00fcnde und Rechtsmittelbelehrung der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln; Tatbestand, Entscheidungsgr\u00fcnde und Rechtsmittelbelehrung sind alsbald nachtr\u00e4glich niederzulegen, von den Richtern besonders zu unterschreiben und der Gesch\u00e4ftsstelle zu \u00fcbermitteln.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Un jugement qui n'\u00e9tait pas encore compl\u00e8tement r\u00e9dig\u00e9 au moment de son prononc\u00e9 doit \u00eatre transmis dans son int\u00e9gralit\u00e9 au greffe dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter du jour du prononc\u00e9. <sup>2<\/sup>Si, exceptionnellement, cela n'est pas possible, le jugement doit \u00eatre transmis au greffe dans ce m\u00eame d\u00e9lai de deux semaines avec les signatures des juges et sans l'expos\u00e9 des faits, ni les motifs ni l'indication des voies de r\u00e9formation ; l'expos\u00e9 des faits, les motifs et l'indication des voies de r\u00e9formation doivent \u00eatre r\u00e9dig\u00e9s ult\u00e9rieurement et dans les meilleurs d\u00e9lais, de nouveau sign\u00e9s par les juges et transmis au greffe.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Das Gericht kann von einer weiteren Darstellung der Entscheidungsgr\u00fcnde absehen, soweit es der Begr\u00fcndung des Verwaltungsakts oder des Widerspruchsbescheids folgt und dies in seiner Entscheidung feststellt.<\/td><td width=\"46%\">(5) Le tribunal peut renoncer dans sa d\u00e9cision \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les motifs dans la mesure o\u00f9 il reprend la motivation de l'acte administratif individuel ou de la d\u00e9cision sur contredit et en fait mention dans sa d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle hat auf dem Urteil den Tag der Zustellung und im Falle des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/116.html\">116<\/a> Abs. 1 Satz 1 den Tag der Verk\u00fcndung zu vermerken und diesen Vermerk zu unterschreiben. Werden die Akten elektronisch gef\u00fchrt, hat der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle den Vermerk in einem gesonderten Dokument festzuhalten. Das Dokument ist mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td><td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Le greffier doit mentionner sur le jugement le jour de sa signification et, dans le cas du \u00a7 116, al. 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase le jour du prononc\u00e9 ; il doit signer cette mention. <sup>2<\/sup>Si les dossiers sont g\u00e9r\u00e9s \u00e9lectroniquement, le greffier doit faire figurer la mention sur un document distinct. <sup>3<\/sup>Le document est li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 118 [Berichtigung offenbarer Unrichtigkeiten]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 118 [Rectification d'inexactitudes manifestes]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Schreibfehler, Rechenfehler und \u00e4hnliche offenbare Unrichtigkeiten im Urteil sind jederzeit vom Gericht zu berichtigen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les erreurs de plume, erreurs de calcul et autres inexactitudes manifestes doivent \u00eatre rectifi\u00e9es \u00e0 tout moment par le tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00dcber die Berichtigung kann ohne vorg\u00e4ngige m\u00fcndliche Verhandlung entschieden werden. Der Berichtigungsbeschluss wird auf dem Urteil und den Ausfertigungen vermerkt. Ist das Urteil elektronisch abgefasst, ist auch der Beschluss elektronisch abzufassen und mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Il peut \u00eatre statu\u00e9 sur la rectification sans audience orale pr\u00e9alable. <sup>2<\/sup>L'arr\u00eat de rectification fait l'objet d'une mention sur le jugement et les exp\u00e9ditions. <sup>3<\/sup>Si le jugement est r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement, l'arr\u00eat doit lui aussi \u00eatre r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement et \u00eatre li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 119 [Berichtigung des Tatbestands]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 119 [Rectification de l'expos\u00e9 des faits]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Enth\u00e4lt der Tatbestand des Urteils andere Unrichtigkeiten oder Unklarheiten, so kann die Berichtigung binnen zwei Wochen nach Zustellung des Urteils beantragt werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Si les faits expos\u00e9s dans le jugement sont entach\u00e9s d'autres inexactitudes ou obscurit\u00e9s, la rectification peut \u00eatre demand\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s signification du jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Gericht entscheidet ohne Beweisaufnahme durch Beschluss. Der Beschluss ist unanfechtbar. Bei der Entscheidung wirken nur die Richter mit, die beim Urteil mitgewirkt haben. Ist ein Richter verhindert, so entscheidet bei Stimmengleichheit die Stimme des Vorsitzenden. Der Berichtigungsbeschluss wird auf dem Urteil und den Ausfertigungen vermerkt. Ist das Urteil elektronisch abgefasst, ist auch der Beschluss elektronisch abzufassen und mit dem Urteil untrennbar zu verbinden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le tribunal statue par voie d'arr\u00eat sans qu'il y ait lieu \u00e0 administration de la preuve. <sup>2<\/sup>L'arr\u00eat est insusceptible de recours. <sup>3<\/sup>Seuls concourent \u00e0 la d\u00e9cision les juges ayant concouru au jugement. <sup>4<\/sup>Si un juge est emp\u00each\u00e9, la voix du pr\u00e9sident est pr\u00e9pond\u00e9rante en cas de partage des voix. <sup>5<\/sup>L'arr\u00eat de rectification fait l'objet d'une mention sur le jugement et les exp\u00e9ditions. <sup>6<\/sup>Si le jugement est r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement, l'arr\u00eat doit lui aussi \u00eatre aussi r\u00e9dig\u00e9 \u00e9lectroniquement et \u00eatre li\u00e9 au jugement de mani\u00e8re ins\u00e9parable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 120 [Urteilserg\u00e4nzung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 120 [Compl\u00e9ments apport\u00e9s au jugement]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Wenn ein nach dem Tatbestand von einem Beteiligten gestellter Antrag oder die Kostenfolge bei der Entscheidung ganz oder zum Teil \u00fcbergangen ist, so ist auf Antrag das Urteil durch nachtr\u00e4gliche Entscheidung zu erg\u00e4nzen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Si une requ\u00eate de l'une des parties, \u00e9voqu\u00e9e dans l'expos\u00e9 des faits, ou si les d\u00e9pens correspondants n'ont pas \u00e9t\u00e9 pris en consid\u00e9ration au moment de la d\u00e9cision, le jugement doit \u00eatre compl\u00e9t\u00e9, sur requ\u00eate, par une d\u00e9cision ult\u00e9rieure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Entscheidung muss binnen zwei Wochen nach Zustellung des Urteils beantragt werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) La d\u00e9cision doit \u00eatre sollicit\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s signification du jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die m\u00fcndliche Verhandlung hat nur den nicht erledigten Teil des Rechtsstreits zum Gegenstand.<\/td><td width=\"46%\">(3) L'audience orale n'a pour objet que la partie du litige qui n'a pas \u00e9t\u00e9 r\u00e9gl\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 121 [Rechtskraft]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 121 [Autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>Rechtskr\u00e4ftige Urteile binden, soweit \u00fcber den Streitgegenstand entschieden worden ist,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">Les jugements ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e lient, dans la mesure o\u00f9 il a \u00e9t\u00e9 statu\u00e9 sur l'objet du litige,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die Beteiligten und ihre Rechtsnachfolger und<\/td><td width=\"46%\"><p>1. les parties et leurs ayants droit, et<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. im Fall des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/65.html\">65<\/a> Abs. 3 die Personen, die einen Antrag auf Beiladung nicht oder nicht fristgem\u00e4\u00df gestellt haben.<\/td><td width=\"46%\">2. dans le cas vis\u00e9 par le \u00a7 65, al. 3 les personnes qui n'ont pas d\u00e9pos\u00e9 de requ\u00eates \u00e0 fin d'\u00eatre appel\u00e9es en cause ou n'ont pas respect\u00e9 les d\u00e9lais pour former cette requ\u00eate.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 122 [Beschl\u00fcsse]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 122 [Arr\u00eats (Beschl\u00fcsse)]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/88.html\">88<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/108.html\">108<\/a> Abs. 1 Satz 1, \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/118.html\">118<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/119.html\">119<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/120.html\">120<\/a> gelten entsprechend f\u00fcr Beschl\u00fcsse.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les \u00a7\u00a7 88, 108 al. 1<sup>er<\/sup>, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, 118, 119 et 120 sont applicables par analogie aux arr\u00eats.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Beschl\u00fcsse sind zu begr\u00fcnden, wenn sie durch Rechtsmittel angefochten werden k\u00f6nnen oder \u00fcber einen Rechtsbehelf entscheiden. Beschl\u00fcsse \u00fcber die Aussetzung der Vollziehung (\u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80a.html\">80a<\/a>) und \u00fcber einstweilige Anordnungen (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/123.html\">123<\/a>) sowie Beschl\u00fcsse nach Erledigung des Rechtsstreits in der Hauptsache (\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/161.html\">161<\/a> Abs. 2) sind stets zu begr\u00fcnden. Beschl\u00fcsse, die \u00fcber ein Rechtsmittel entscheiden, bed\u00fcrfen keiner weiteren Begr\u00fcndung, soweit das Gericht das Rechtsmittel aus den Gr\u00fcnden der angefochtenen Entscheidung als unbegr\u00fcndet zur\u00fcckweist.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les arr\u00eats doivent \u00eatre motiv\u00e9s s'ils sont susceptibles d'\u00eatre attaqu\u00e9s par des voies de r\u00e9formation ou s'ils statuent sur une voie de recours. <sup>2<\/sup>Les arr\u00eats portant sur le sursis \u00e0 ex\u00e9cution (\u00a7\u00a7 80, 80a) et sur des ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 (\u00a7 123) ainsi que les arr\u00eats rendus apr\u00e8s le r\u00e8glement d'un litige au fond (\u00a7 161, al. 2) doivent toujours \u00eatre motiv\u00e9s. <sup>3<\/sup>Les arr\u00eats qui statuent sur une voie de r\u00e9formation n'ont pas \u00e0 \u00eatre motiv\u00e9s \u00e0 nouveau, dans la mesure o\u00f9 le tribunal rejette la voie de r\u00e9formation comme non fond\u00e9e pour les m\u00eames motifs que la d\u00e9cision attaqu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 123 [Erlass einstweiliger Anordnungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 123 [\u00c9diction d'ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Auf Antrag kann das Gericht, auch schon vor Klageerhebung, eine einstweilige Anordnung in bezug auf den Streitgegenstand treffen, wenn die Gefahr besteht, dass durch eine Ver\u00e4nderung des bestehenden Zustands die Verwirklichung eines Rechts des Antragstellers vereitelt oder wesentlich erschwert werden k\u00f6nnte. Einstweilige Anordnungen sind auch zur Regelung eines vorl\u00e4ufigen Zustands in bezug auf ein streitiges Rechtsverh\u00e4ltnis zul\u00e4ssig, wenn diese Regelung, vor allem bei dauernden Rechtsverh\u00e4ltnissen, um wesentliche Nachteile abzuwenden oder drohende Gewalt zu verhindern oder aus anderen Gr\u00fcnden n\u00f6tig erscheint.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Sur requ\u00eate, le tribunal peut, avant m\u00eame l'introduction du recours, prendre une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 concernant l'objet du litige, s'il existe un risque qu'une modification de l'\u00e9tat des choses rende impossible ou sensiblement plus difficile la r\u00e9alisation d'un droit du requ\u00e9rant. <sup>2<\/sup>Les ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 sont \u00e9galement possibles pour r\u00e9gler une situation provisoire concernant un rapport de droit litigieux lorsque cette r\u00e9glementation para\u00eet n\u00e9cessaire, notamment dans le cas de rapports de droit s'\u00e9tendant dans le temps, pour \u00e9carter des pr\u00e9judices substantiels ou faire \u00e9chec \u00e0 une violence imminente ou pour d'autres raisons.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr den Erlass einstweiliger Anordnungen ist das Gericht der Hauptsache zust\u00e4ndig. Dies ist das Gericht des ersten Rechtszugs und, wenn die Hauptsache im Berufungsverfahren anh\u00e4ngig ist, das Berufungsgericht. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a> Abs. 8 ist entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le tribunal comp\u00e9tent pour \u00e9dicter les ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9 est le tribunal comp\u00e9tent au fond. <sup>2<\/sup>Il s'agit du tribunal saisi en premi\u00e8re instance et, si l'affaire au fond est pendante en appel, du tribunal d'appel. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 80, al. 8 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) F\u00fcr den Erlass einstweiliger Anordnungen gelten \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/920.html\">920<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/921.html\">921<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/923.html\">923<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/926.html\">926<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/928.html\">928<\/a> bis <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/932.html\">932<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/938.html\">938<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/939.html\">939<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/941.html\">941<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/945.html\">945<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les \u00a7\u00a7 920, 921, 923, 926, 928 \u00e0 932, 938, 939, 941 et 945 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie \u00e0 l'\u00e9diction des ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Das Gericht entscheidet durch Beschluss.<\/td><td width=\"46%\">(4) Le tribunal statue par voie d'arr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Die Vorschriften der Abs\u00e4tze 1 bis 3 gelten nicht f\u00fcr die F\u00e4lle der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80.html\">80<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/80a.html\">80a<\/a>.<\/td><td width=\"46%\">(5) Les dispositions des alin\u00e9as 1 \u00e0 3 ne sont pas applicables aux cas vis\u00e9s par les \u00a7\u00a7 80 et 80a.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124 [Zul\u00e4ssigkeit der Berufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124 [Recevabilit\u00e9 de l'appel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegen Endurteile einschlie\u00dflich der Teilurteile nach \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/110.html\">110<\/a> und gegen Zwischenurteile nach den \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/109.html\">109<\/a> und <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/111.html\">111<\/a> steht den Beteiligten die Berufung zu, wenn sie von dem Verwaltungsgericht oder dem Oberverwaltungsgericht zugelassen wird.<\/td><td width=\"46%\">(1) L'appel est ouvert aux parties contre les jugements d\u00e9finitifs, y compris contre les jugements partiels vis\u00e9s par le \u00a7 110 et contre les jugements incidents vis\u00e9s par les \u00a7\u00a7 109 et 111, lorsqu'il est autoris\u00e9 par le tribunal administratif ou par le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Berufung ist nur zuzulassen,<\/td><td width=\"46%\">(2)L'appel ne doit \u00eatre autoris\u00e9 que<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. wenn ernstliche Zweifel an der Richtigkeit des Urteils bestehen,<\/td><td width=\"46%\">1. en cas de doutes s\u00e9rieux sur la justesse du jugement,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. wenn die Rechtssache besondere tats\u00e4chliche oder rechtliche Schwierigkeiten aufweist,<\/td><td width=\"46%\">2. lorsque l'affaire comporte des difficult\u00e9s particuli\u00e8res de fait ou de droit,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. wenn die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat,<\/td><td width=\"46%\">3. lorsque l'affaire a une port\u00e9e de principe,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. wenn das Urteil von einer Entscheidung des Oberverwaltungsgerichts, des Bundesverwaltungsgerichts, des gemeinsamen Senats der obersten Gerichtsh\u00f6fe des Bundes oder des Bundesverfassungsgerichts abweicht und auf dieser Abweichung beruht oder<\/td><td width=\"46%\">4. lorsque le jugement s'\u00e9carte d'une d\u00e9cision du tribunal administratif sup\u00e9rieur, de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, de la chambre commune des cours supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale et repose sur cette divergence ou<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. wenn ein der Beurteilung des Berufungsgerichts unterliegender Verfahrensmangel geltend gemacht wird und vorliegt, auf dem die Entscheidung beruhen kann.<\/td><td width=\"46%\">5. lorsqu'un vice de proc\u00e9dure soumis \u00e0 l'appr\u00e9ciation de la juridiction d'appel, sur lequel la d\u00e9cision est susceptible de reposer, est invoqu\u00e9 et a effectivement \u00e9t\u00e9 commis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124a [Zulassung und Begr\u00fcndung der Berufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124a [Autorisation et motivation de l'appel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Verwaltungsgericht l\u00e4sst die Berufung in dem Urteil zu, wenn die Gr\u00fcnde des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/124.html\">124<\/a> Abs. 2 Nr. 3 oder Nr. 4 vorliegen. Das Oberverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden. Zu einer Nichtzulassung der Berufung ist das Verwaltungsgericht nicht befugt.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>le tribunal administratif autorise l'appel dans son jugement, lorsque les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 124, alin\u00e9a 2, num\u00e9ro 3 ou num\u00e9ro 4 sont remplies. <sup>2<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur est li\u00e9 par l'autorisation. <sup>3<\/sup>Le tribunal administratif n'est pas habilit\u00e9 \u00e0 refuser l'appel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Berufung ist, wenn sie von dem Verwaltungsgericht zugelassen worden ist, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils bei dem Verwaltungsgericht einzulegen. Die Berufung muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Lorsqu'il a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9 par le tribunal administratif, l'appel doit \u00eatre introduit devant le tribunal administratif dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>L'appel doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Berufung ist in den F\u00e4llen des Absatzes 2 innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist, sofern sie nicht zugleich mit der Einlegung der Berufung erfolgt, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Die Begr\u00fcndungsfrist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden des Senats verl\u00e4ngert werden. Die Begr\u00fcndung muss einen bestimmten Antrag enthalten sowie die im Einzelnen anzuf\u00fchrenden Gr\u00fcnde der Anfechtung (Berufungsgr\u00fcnde). Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, so ist die Berufung unzul\u00e4ssig.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s par l'alin\u00e9a 2, l'appel doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur dans la mesure o\u00f9 elle n'est pas produite en m\u00eame temps que l'introduction de l'appel. <sup>3<\/sup>Le d\u00e9lai de motivation peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident de la chambre si une requ\u00eate est d\u00e9pos\u00e9e avant son expiration. <sup>4<\/sup>La motivation doit comporter une requ\u00eate pr\u00e9cise, ainsi que chacun des motifs de la contestation (<em>motifs d'appel<\/em> = <em>Berufungsgr\u00fcnde<\/em>). <sup>5<\/sup>Si l'une de ces exigences fait d\u00e9faut, l'appel est irrecevable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Wird die Berufung nicht in dem Urteil des Verwaltungsgerichts zugelassen, so ist die Zulassung innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu beantragen. Der Antrag ist bei dem Verwaltungsgericht zu stellen. Er muss das angefochtene Urteil bezeichnen. Innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils sind die Gr\u00fcnde darzulegen, aus denen die Berufung zuzulassen ist. Die Begr\u00fcndung ist, soweit sie nicht bereits mit dem Antrag vorgelegt worden ist, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Die Stellung des Antrags hemmt die Rechtskraft des Urteils.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Si l'appel n'est pas autoris\u00e9 dans le jugement du tribunal administratif, l'autorisation doit \u00eatre demand\u00e9e dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e au tribunal administratif. <sup>3<\/sup>Elle doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9. <sup>4<\/sup>Les motifs pour lesquels l'appel doit \u00eatre autoris\u00e9, doivent \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9s dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement complet. <sup>5<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur, sauf si elle a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 produite avec la requ\u00eate. <sup>6<\/sup>Le d\u00e9p\u00f4t de la requ\u00eate suspend l'autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e du jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) \u00dcber den Antrag entscheidet das Oberverwaltungsgericht durch Beschluss. Die Berufung ist zuzulassen, wenn einer der Gr\u00fcnde des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/124.html\">124<\/a> Abs. 2 dargelegt ist und vorliegt. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden. Mit der Ablehnung des Antrags wird das Urteil rechtskr\u00e4ftig. L\u00e4sst das Oberverwaltungsgericht die Berufung zu, wird das Antragsverfahren als Berufungsverfahren fortgesetzt; der Einlegung einer Berufung bedarf es nicht.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue sur la requ\u00eate par voie d'arr\u00eat. <sup>2<\/sup>L'appel doit \u00eatre autoris\u00e9 lorsqu'une des conditions vis\u00e9es au \u00a7 124 alin\u00e9a 2 est pr\u00e9cis\u00e9e et remplie.<sup> 3<\/sup>L'arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9. <sup>4<\/sup>Avec le rejet de la requ\u00eate, le jugement acquiert autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>5<\/sup>Si le tribunal administratif sup\u00e9rieur autorise l'appel, la proc\u00e9dure sur la requ\u00eate se prolonge en proc\u00e9dure d'appel ; l'introduction d'un appel n'est pas n\u00e9cessaire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Die Berufung ist in den F\u00e4llen des Absatzes 5 innerhalb eines Monats nach Zustellung des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Berufung zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Absatz 3 Satz 3 bis 5 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(6) <sup>1<\/sup>Dans les cas vis\u00e9s \u00e0 l'alin\u00e9a 5, l'appel doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification de l'arr\u00eat autorisant l'appel. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur. <sup>3<\/sup>Les phrases 3 \u00e0 5 de l'alin\u00e9a 3 sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 124b<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 124b<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggfallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 125 [Berufungsverfahren, Entscheidungen bei Unzul\u00e4ssigkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 125 [Proc\u00e9dure d'appel, d\u00e9cision en cas d'irrecevabilit\u00e9]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) F\u00fcr das Berufungsverfahren gelten die Vorschriften des Teils II entsprechend, soweit sich aus diesem Abschnitt nichts anderes ergibt. \u00a7 84 findet keine Anwendung.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>Les dispositions de la deuxi\u00e8me partie sont applicables par analogie \u00e0 la proc\u00e9dure d'appel, sauf si la pr\u00e9sente section en dispose autrement. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 84 n'est pas applicable.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist die Berufung unzul\u00e4ssig, so ist sie zu verwerfen. Die Entscheidung kann durch Beschluss ergehen. Die Beteiligten sind vorher zu h\u00f6ren. Gegen den Beschluss steht den Beteiligten das Rechtsmittel zu, das zul\u00e4ssig w\u00e4re, wenn das Gericht durch Urteil entschieden h\u00e4tte. Die Beteiligten sind \u00fcber dieses Rechtsmittel zu belehren.<\/td><td width=\"46%\"><p>(2) <sup>1<\/sup>Si l'appel est irrecevable, il doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9. <sup>2<\/sup>La d\u00e9cision peut \u00eatre rendue par voie d'arr\u00eat. <sup>3<\/sup>Les parties doivent \u00eatre auparavant entendues. <sup>4<\/sup>La voie de r\u00e9formation qui serait recevable si le tribunal avait statu\u00e9 par voie de jugement est ouverte aux parties contre l'arr\u00eat. <sup>5<\/sup>Cette voie de r\u00e9formation doit \u00eatre indiqu\u00e9e aux parties.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 126 [Zur\u00fccknahme der Berufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 126 [D\u00e9sistement d'appel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Berufung kann bis zur Rechtskraft des Urteils zur\u00fcckgenommen werden. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Beklagten und, wenn ein Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>Il peut y avoir d\u00e9sistement d'appel jusqu'\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des conclusions au cours de l'audience orale pr\u00e9suppose l'autorisation du d\u00e9fendeur ainsi que celle du repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l'audience orale.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Berufung gilt als zur\u00fcckgenommen, wenn der Berufungskl\u00e4ger das Verfahren trotz Aufforderung des Gerichts l\u00e4nger als drei Monate nicht betreibt. Absatz 1 Satz 2 gilt entsprechend. Der Berufungskl\u00e4ger ist in der Aufforderung auf die sich aus Satz 1 und \u00a7 155 Abs. 2 ergebenden Rechtsfolgen hinzuweisen. Das Gericht stellt durch Beschluss fest, dass die Berufung als zur\u00fcckgenommen gilt.<\/td><td width=\"46%\"><p>(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement d'appel est r\u00e9put\u00e9, lorsque l'appelant n'actionne pas la proc\u00e9dure pendant plus de trois mois, malgr\u00e9 la sommation du tribunal. <sup>2<\/sup>L'alin\u00e9a 1 2\u00e8me phrase est applicable par analogie. <sup>3<\/sup>La sommation doit attirer l'attention de l'appelant sur les cons\u00e9quences juridiques d\u00e9coulant de la premi\u00e8re phrase et du \u00a7 155 al. 2. <sup>4<\/sup>Par un arr\u00eat, le tribunal constate que le d\u00e9sistement d'appel est r\u00e9put\u00e9.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Zur\u00fccknahme bewirkt den Verlust des eingelegten Rechtsmittels. Das Gericht entscheidet durch Beschluss \u00fcber die Kostenfolge.<\/td><td width=\"46%\"><p>(3) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement a pour effet la perte de la voie de r\u00e9formation introduite. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par arr\u00eat sur les d\u00e9pens correspondants.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 127 [Anschlussberufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 127 [Appel incident]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der Berufungsbeklagte und die anderen Beteiligten k\u00f6nnen sich der Berufung anschlie\u00dfen. Die Anschlussberufung ist bei dem Oberverwaltungsgericht einzulegen.<\/td><td width=\"46%\"><p>(1)<sup> 1<\/sup>L'intim\u00e9 et les autres parties peuvent se joindre \u00e0 l'appel. <sup>2<\/sup>L'appel incident doit \u00eatre introduit devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Anschlie\u00dfung ist auch statthaft, wenn der Beteiligte auf die Berufung verzichtet hat oder die Frist f\u00fcr die Berufung oder den Antrag auf Zulassung der Berufung verstrichen ist. Sie ist zul\u00e4ssig bis zum Ablauf eines Monats nach der Zustellung der Berufungsbegr\u00fcndungsschrift.<\/td><td width=\"46%\"><p>(2) <sup>1<\/sup>L'action incidente est \u00e9galement admissible lorsque la partie a renonc\u00e9 \u00e0 l'appel ou lorsque le d\u00e9lai d'appel ou d'introduction de la requ\u00eate en autorisation de l'appel est expir\u00e9. <sup>2<\/sup>Elle est permise jusqu'\u00e0 l'expiration d'un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s la signification du m\u00e9moire contenant les motifs de l'appel.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(3) Die Anschlussberufung muss in der Anschlussschrift begr\u00fcndet werden. \u00a7 124a Abs. 3 Satz 2, 4 und 5 gilt entsprechend.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>(3) <sup>1<\/sup>L'appel incident doit \u00eatre motiv\u00e9 dans le m\u00e9moire sur l'appel incident. <sup>2<\/sup>Les phrases 2, 4 et 5 de l'alin\u00e9a 3 du \u00a7 124a sont applicables par analogie.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(4) Die Anschlussberufung bedarf keiner Zulassung.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(4) L'appel incident ne requiert pas d'autorisation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Die Anschlie\u00dfung verliert ihre Wirkung, wenn die Berufung zur\u00fcckgenommen oder als unzul\u00e4ssig verworfen wird.<\/td><td width=\"46%\">(5) L'action incidente perd ses effets en cas de d\u00e9sistement d'appel ou de son rejet pour irrecevabilit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 128 [Umfang der Nachpr\u00fcfung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 128 [\u00c9tendue du contr\u00f4le]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft den Streitfall innerhalb des Berufungsantrags im gleichen Umfang wie das Verwaltungsgericht. Es ber\u00fccksichtigt auch neu vorgebrachte Tatsachen und Beweismittel.<\/td><td width=\"46%\"><p><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur examine le cas litigieux dans les limites de la requ\u00eate pr\u00e9sent\u00e9e en appel, en poussant cet examen aussi loin que le tribunal administratif. <sup>2<\/sup>Il prend \u00e9galement en consid\u00e9ration les faits et moyens de preuve pr\u00e9sent\u00e9s pour la premi\u00e8re fois.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 128a [Neue Erkl\u00e4rungen und Beweismittel]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 128a [Nouvelles d\u00e9clarations et nouveaux moyens de preuve]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Neue Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die im ersten Rechtszug entgegen einer hierf\u00fcr gesetzten Frist (\u00a7 87b Abs. 1 und 2) nicht vorgebracht worden sind, sind nur zuzulassen, wenn nach der freien \u00dcberzeugung des Gerichts ihre Zulassung die Erledigung des Rechtsstreits nicht verz\u00f6gern w\u00fcrde oder wenn der Beteiligte die Versp\u00e4tung gen\u00fcgend entschuldigt. Der Entschuldigungsgrund ist auf Verlangen des Gerichts glaubhaft zu machen. Satz 1 gilt nicht, wenn der Beteiligte im ersten Rechtszug \u00fcber die Folgen einer Fristvers\u00e4umung nicht nach \u00a7 87b Abs. 3 Nr. 3 belehrt worden ist oder wenn es mit geringem Aufwand m\u00f6glich ist, den Sachverhalt auch ohne Mitwirkung des Beteiligten zu ermitteln.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>(1) <sup>1<\/sup>Les nouvelles d\u00e9clarations et les nouveaux moyens de preuve qui, nonobstant un d\u00e9lai imparti (\u00a7 87b, al. 1 et 2), n'ont pas \u00e9t\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9s en premi\u00e8re instance, ne peuvent \u00eatre admis que si, d'apr\u00e8s la libre conviction du tribunal, leur admission ne retarde pas le r\u00e8glement du litige ou si la partie excuse suffisamment son retard. <sup>2<\/sup>A la demande du tribunal, l'excuse doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>3<\/sup>La 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase ne s'applique pas si, en violation du \u00a7 87b, al. 3, n\u00ba 3, les cons\u00e9quences du non-respect du d\u00e9lai n'ont pas \u00e9t\u00e9 indiqu\u00e9es \u00e0 la partie au cours de la proc\u00e9dure de premi\u00e8re instance ou s'il est possible de proc\u00e9der aux investigations relatives \u00e0 l'\u00e9tablissement des faits \u00e0 frais minimes sans le concours de la partie.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Erkl\u00e4rungen und Beweismittel, die das Verwaltungsgericht zu Recht zur\u00fcckgewiesen hat, bleiben auch im Berufungsverfahren ausgeschlossen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les d\u00e9clarations et les moyens de preuve que le tribunal administratif a rejet\u00e9s \u00e0 bon droit restent \u00e9galement exclus dans la proc\u00e9dure d'appel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 129 [Bindung an die Antr\u00e4ge]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 129 [Ultra petita]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Urteil des Verwaltungsgerichts darf nur soweit ge\u00e4ndert werden, als eine \u00c4nderung beantragt ist.<\/td><td width=\"46%\">Le jugement du tribunal administratif ne peut \u00eatre modifi\u00e9 que dans la mesure o\u00f9 une modification est demand\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130 [Zur\u00fcckverweisung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130 [Renvoi]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Oberverwaltungsgericht hat die notwendigen Beweise zu erheben und in der Sache selbst zu entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal administratif sup\u00e9rieur doit recueillir les preuves n\u00e9cessaires et statuer lui-m\u00eame sur le fond.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Oberverwaltungsgericht darf die Sache, soweit ihre weitere Verhandlung erforderlich ist, unter Aufhebung des Urteils und des Verfahrens an das Verwaltungsgericht nur zur\u00fcckverweisen,<\/td><td width=\"46%\">(2) Dans la mesure o\u00f9 l'affaire n\u00e9cessite une audience suppl\u00e9mentaire, le tribunal administratif sup\u00e9rieur ne peut la renvoyer au tribunal administratif, en annulant jugement et proc\u00e9dure, que :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. soweit das Verfahren vor dem Verwaltungsgericht an einem wesentlichen Mangel leidet und aufgrund dieses Mangels eine umfangreiche oder aufw\u00e4ndige Beweisaufnahme notwendig ist oder<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. dans la mesure o\u00f9 la proc\u00e9dure devant le tribunal administratif est affect\u00e9e d'un vice substantiel et que ce vice rend n\u00e9cessaire une volumineuse ou dispendieuse administration de la preuve, ou<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. wenn das Verwaltungsgericht noch nicht in der Sache selbst entschieden hat und ein Beteiligter die Zur\u00fcckverweisung beantragt.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. lorsque le tribunal administratif n'a pas encore statu\u00e9 lui-m\u00eame sur le fond et qu'une partie demande le renvoi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Verwaltungsgericht ist an die rechtliche Beurteilung der Berufungsentscheidung gebunden.<\/td><td width=\"46%\">(3) le tribunal administratif est li\u00e9 par l'appr\u00e9ciation du droit de la d\u00e9cision d'appel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130a [Entscheidung durch Beschluss]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130a [D\u00e9cision par voie d'arr\u00eat]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht kann \u00fcber die Berufung durch Beschluss entscheiden, wenn es sie einstimmig f\u00fcr begr\u00fcndet oder einstimmig f\u00fcr unbegr\u00fcndet h\u00e4lt und eine m\u00fcndliche Verhandlung nicht f\u00fcr erforderlich h\u00e4lt. \u00a7 125 Abs. 2 Satz 3 bis 5 gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><p><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut statuer sur l'appel par un arr\u00eat, lorsqu'il l'estime \u00e0 l'unanimit\u00e9 fond\u00e9 ou non fond\u00e9, et qu'il estime que l'audience orale n'est pas n\u00e9cessaire. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 125, al. 2, 3<sup>\u00e8me<\/sup> \u00e0 5<sup>\u00e8me<\/sup> phrase est applicable par analogie.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 130b [Vereinfachte Abfassung des Berufungsurteils]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 130b [R\u00e9daction simplifi\u00e9e du jugement rendu sur l'appel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Oberverwaltungsgericht kann in dem Urteil \u00fcber die Berufung auf den Tatbestand der angefochtenen Entscheidung Bezug nehmen, wenn es sich die Feststellungen des Verwaltungsgerichts in vollem Umfange zu eigen macht. Von einer weiteren Darstellung der Entscheidungsgr\u00fcnde kann es absehen, soweit es die Berufung aus den Gr\u00fcnden der angefochtenen Entscheidung als unbegr\u00fcndet zur\u00fcckweist.<\/td><td width=\"46%\"><p><sup>1<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur peut, dans le jugement rendu sur l'appel, se r\u00e9f\u00e9rer \u00e0 l'expos\u00e9 des faits de la d\u00e9cision contest\u00e9e, lorsqu'il fait totalement siennes les constatations du tribunal administratif. <sup>2<\/sup> Il peut renoncer \u00e0 exposer \u00e0 nouveau les motifs, dans la mesure o\u00f9 il rejette l'appel comme non-fond\u00e9 pour les m\u00eames motifs que la d\u00e9cision contest\u00e9e.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 131<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 131<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 132 [Zulassung der Revision]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 132 [Autorisation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegen das Urteil des Oberverwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 1) und gegen Beschl\u00fcsse nach \u00a7 47 Abs. 5 Satz 1 steht den Beteiligten die Revision an das Bundesverwaltungsgericht zu, wenn das Oberverwaltungsgericht oder auf Beschwerde gegen die Nichtzulassung das Bundesverwaltungsgericht sie zugelassen hat.<\/td><td width=\"46%\">(1) La r\u00e9vision devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est ouverte aux parties contre le jugement d'un tribunal administratif sup\u00e9rieur (\u00a7 49 n\u00ba 1) et contre les arr\u00eats pr\u00e9vus au \u00a7 47, al. 5, 1\u00e8re phrase, si le tribunal administratif sup\u00e9rieur ou, s'il y a eu pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation de la r\u00e9vision, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, l'a autoris\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Revision ist nur zuzulassen, wenn<\/td><td width=\"46%\">(2) La r\u00e9vision ne doit \u00eatre autoris\u00e9e que si :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die Rechtssache grunds\u00e4tzliche Bedeutung hat,<\/td><td width=\"46%\">1. l'affaire a une port\u00e9e de principe,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. das Urteil von einer Entscheidung des Bundesverwaltungsgerichts, des Gemeinsamen Senats der obersten Gerichtsh\u00f6fe des Bundes oder des Bundesverfassungsgerichts abweicht und auf dieser Abweichung beruht oder<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. le jugement s'\u00e9carte d'une d\u00e9cision de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, de la chambre commune des cours supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou de la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale et repose sur cette divergence, ou<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. ein Verfahrensmangel geltend gemacht wird und vorliegt, auf dem die Entscheidung beruhen kann.<\/td><td width=\"46%\">3. un vice de proc\u00e9dure, sur lequel la d\u00e9cision est susceptible de reposer, est invoqu\u00e9 et effectivement \u00e9t\u00e9 commis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Das Bundesverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden.<\/td><td width=\"46%\">(3) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par l'autorisation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 133 [Beschwerde bei Nichtzulassung der Revision]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 133 [Pourvoi en cas de refus d'autorisation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Nichtzulassung der Revision kann durch Beschwerde angefochten werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le refus d'autorisation de la r\u00e9vision peut \u00eatre attaqu\u00e9 par la voie du pourvoi.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Beschwerde ist bei dem Gericht, gegen dessen Urteil Revision eingelegt werden soll, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils einzulegen. Die Beschwerde muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td><td width=\"46%\"><p>(2) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre introduit devant le tribunal dont le jugement doit faire l'objet de la r\u00e9vision, dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral. <sup>2<\/sup>Le pourvoi doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Beschwerde ist innerhalb von zwei Monaten nach der Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Gericht, gegen dessen Urteil Revision eingelegt werden soll, einzureichen. In der Begr\u00fcndung muss die grunds\u00e4tzliche Bedeutung der Rechtssache dargelegt oder die Entscheidung, von der das Urteil abweicht, oder der Verfahrensmangel bezeichnet werden.<\/td><td width=\"46%\"><p>(3) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s de la signification du jugement int\u00e9gral. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal dont le jugement doit faire l'objet de la r\u00e9vision. <sup>3<\/sup>La motivation doit exposer la port\u00e9e de principe de l'affaire ou d\u00e9signer le vice de proc\u00e9dure ou la d\u00e9cision dont s'\u00e9carte le jugement.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Einlegung der Beschwerde hemmt die Rechtskraft des Urteils.<\/td><td width=\"46%\">(4) L'introduction du pourvoi suspend l'autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e du jugement.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Wird der Beschwerde nicht abgeholfen, entscheidet das Bundesverwaltungsgericht durch Beschluss. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden; von einer Begr\u00fcndung kann abgesehen werden, wenn sie nicht geeignet ist, zur Kl\u00e4rung der Voraussetzungen beizutragen, unter denen eine Revision zuzulassen ist. Mit der Ablehnung der Beschwerde durch das Bundesverwaltungsgericht wird das Urteil rechtskr\u00e4ftig.<\/td><td width=\"46%\"><p>(5) <sup>1<\/sup>S'il n'est pas fait droit au pourvoi, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative statue par voie d'arr\u00eat. <sup>2<\/sup>L'arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9 ; il peut \u00eatre renonc\u00e9 \u00e0 la motivation si elle n'est pas de nature \u00e0 contribuer \u00e0 la clarification des conditions sous lesquelles la r\u00e9vision doit \u00eatre autoris\u00e9e. <sup>3<\/sup>Avec le rejet du pourvoi par la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, le jugement acquiert autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Liegen die Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 3 vor, kann das Bundesverwaltungsgericht in dem Beschluss das angefochtene Urteil aufheben und den Rechtsstreit zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverweisen.<\/td><td width=\"46%\">(6) Si les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n\u00ba 3 sont remplies, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut dans le m\u00eame arr\u00eat infirmer le jugement attaqu\u00e9 et renvoyer le litige pour une nouvelle audience et d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 134 [Sprungrevision]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 134 [R\u00e9vision \u00e0 saute-mouton]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegen das Urteil eines Verwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 2) steht den Beteiligten die Revision unter \u00dcbergehung der Berufungsinstanz zu, wenn der Kl\u00e4ger und der Beklagte der Einlegung der Sprungrevision schriftlich zustimmen und wenn sie von dem Verwaltungsgericht im Urteil oder auf Antrag durch Beschluss zugelassen wird. Der Antrag ist innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils schriftlich zu stellen. Die Zustimmung zu der Einlegung der Sprungrevision ist dem Antrag oder, wenn die Revision im Urteil zugelassen ist, der Revisionsschrift beizuf\u00fcgen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision est ouverte aux parties contre le jugement d'un tribunal administratif (\u00a7 49 n\u00ba 2) en sautant l'appel, si le requ\u00e9rant et le d\u00e9fendeur approuvent par \u00e9crit l'introduction de la r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton et si elle a \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9e par le tribunal administratif dans le jugement ou par arr\u00eat sur requ\u00eate. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e par \u00e9crit dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral. <sup>3<\/sup>L'approbation de l'introduction de la r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton doit \u00eatre jointe \u00e0 la requ\u00eate ou, dans le cas o\u00f9 la r\u00e9vision est autoris\u00e9e par le jugement, au m\u00e9moire introductif de la r\u00e9vision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Revision ist nur zuzulassen, wenn die Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 1 oder 2 vorliegen. Das Bundesverwaltungsgericht ist an die Zulassung gebunden. Die Ablehnung der Zulassung ist unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision ne doit \u00eatre autoris\u00e9e que si les conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n\u00ba 1 ou 2 sont remplies. <sup>2<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par l'autorisation. <sup>3<\/sup>Le refus d'autorisation est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Lehnt das Verwaltungsgericht den Antrag auf Zulassung der Revision durch Beschluss ab, beginnt mit der Zustellung dieser Entscheidung der Lauf der Frist f\u00fcr den Antrag auf Zulassung der Berufung von neuem, sofern der Antrag in der gesetzlichen Frist und Form gestellt und die Zustimmungserkl\u00e4rung beigef\u00fcgt war. L\u00e4sst das Verwaltungsgericht die Revision durch Beschluss zu, beginnt der Lauf der Revisionsfrist mit der Zustellung dieser Entscheidung.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si le tribunal administratif rejette par voie d'arr\u00eat la requ\u00eate en autorisation de la r\u00e9vision, un nouveau d\u00e9lai pour introduire une requ\u00eate en autorisation de l'appel commence \u00e0 courir \u00e0 partir de la signification de cette d\u00e9cision, dans la mesure o\u00f9 la requ\u00eate a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9e dans les d\u00e9lais et dans les formes pr\u00e9vues par la loi et que l'approbation expresse y a \u00e9t\u00e9 jointe. <sup>2<\/sup>Si le tribunal administratif autorise la r\u00e9vision par voie d'arr\u00eat, le d\u00e9lai pour introduire la r\u00e9vision commence \u00e0 courir avec la signification de cette d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Revision kann nicht auf M\u00e4ngel des Verfahrens gest\u00fctzt werden.<\/td><td width=\"46%\">(4) La r\u00e9vision ne peut pas \u00eatre appuy\u00e9e sur des vices de proc\u00e9dure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Die Einlegung der Revision und die Zustimmung gelten als Verzicht auf die Berufung, wenn das Verwaltungsgericht die Revision zugelassen hat.<\/td><td width=\"46%\">(5) Lorsque le tribunal administratif a autoris\u00e9 la r\u00e9vision, l'introduction de la r\u00e9vision et l'approbation valent renonciation \u00e0 l'appel.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 135 [Revision bei Ausschluss der Berufung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 135 [R\u00e9vision en cas d'exclusion de l'appel]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Gegen das Urteil eines Verwaltungsgerichts (\u00a7 49 Nr. 2) steht den Beteiligten die Revision an das Bundesverwaltungsgericht zu, wenn durch Bundesgesetz die Berufung ausgeschlossen ist. Die Revision kann nur eingelegt werden, wenn das Verwaltungsgericht oder auf Beschwerde gegen die Nichtzulassung das Bundesverwaltungsgericht sie zugelassen hat. F\u00fcr die Zulassung gelten die \u00a7\u00a7 132 und 133 entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La r\u00e9vision aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est ouverte aux parties contre le jugement d'un tribunal administratif (\u00a7 49 n\u00ba 2), si l'appel est exclu en vertu d'une loi f\u00e9d\u00e9rale. <sup>2<\/sup>La r\u00e9vision ne peut \u00eatre introduite que si le tribunal administratif ou, s'il y a eu pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation de la r\u00e9vision, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, l'a autoris\u00e9e. <sup>3<\/sup>Pour l'autorisation, les \u00a7\u00a7 132 et 133 sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 136<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 136<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(supprim\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 137 [Zul\u00e4ssige Revisionsgr\u00fcnde]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 137 [Moyens de r\u00e9vision recevables]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Revision kann nur darauf gest\u00fctzt werden, dass das angefochtene Urteil auf der Verletzung<\/td><td width=\"46%\">(1) La r\u00e9vision ne peut \u00eatre fond\u00e9e que sur le fait que le jugement attaqu\u00e9 repose sur la violation :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. von Bundesrecht oder<\/td><td width=\"46%\">1. du droit f\u00e9d\u00e9ral ou<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. einer Vorschrift des Verwaltungsverfahrensgesetzes eines Landes, die ihrem Wortlaut nach mit dem Verwaltungsverfahrensgesetz des Bundes \u00fcbereinstimmt,<\/p><p>beruht.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. d'une disposition de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse d'un Land dont la lettre reproduit celle de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse de la F\u00e9d\u00e9ration.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Bundesverwaltungsgericht ist an die in dem angefochtenen Urteil getroffenen tats\u00e4chlichen Feststellungen gebunden, au\u00dfer wenn in bezug auf diese Feststellungen zul\u00e4ssige und begr\u00fcndete Revisionsgr\u00fcnde vorgebracht sind.<\/td><td width=\"46%\">(2) La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative est li\u00e9e par les faits tels qu'ils ont \u00e9t\u00e9 \u00e9tablis dans le jugement attaqu\u00e9, sauf si des moyens de r\u00e9vision recevables et fond\u00e9s sont apport\u00e9s \u00e0 l'encontre des faits ainsi \u00e9tablis.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Wird die Revision auf Verfahrensm\u00e4ngel gest\u00fctzt und liegt nicht zugleich eine der Voraussetzungen des \u00a7 132 Abs. 2 Nr. 1 und 2 vor, so ist nur \u00fcber die geltend gemachten Verfahrensm\u00e4ngel zu entscheiden. Im \u00fcbrigen ist das Bundesverwaltungsgericht an die geltend gemachten Revisionsgr\u00fcnde nicht gebunden.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si la r\u00e9vision est fond\u00e9e sur des vices de proc\u00e9dure et si l'une des conditions pos\u00e9es par le \u00a7 132, al. 2, n<sup>os<\/sup> 1 et 2 n'est pas simultan\u00e9ment remplie, il n'y a lieu de statuer que sur les vices de proc\u00e9dure invoqu\u00e9s. <sup>2<\/sup>Pour le reste, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n'est pas li\u00e9e par les moyens de r\u00e9vision invoqu\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 138 [Absolute Revisionsgr\u00fcnde]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 138 [Moyens de r\u00e9vision absolus]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Ein Urteil ist stets als auf der Verletzung von Bundesrecht beruhend anzusehen, wenn<\/td><td width=\"46%\">Un jugement doit toujours \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme reposant sur une violation du droit f\u00e9d\u00e9ral si :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. das erkennende Gericht nicht vorschriftsm\u00e4\u00dfig besetzt war,<\/td><td width=\"46%\">1. le tribunal saisi au fond n'\u00e9tait pas r\u00e9guli\u00e8rement compos\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. bei der Entscheidung ein Richter mitgewirkt hat, der von der Aus\u00fcbung des Richteramts kraft Gesetzes ausgeschlossen oder wegen Besorgnis der Befangenheit mit Erfolg abgelehnt war,<\/td><td width=\"46%\"><p>2. un juge exclu de l'exercice de sa fonction en vertu de la loi ou r\u00e9cus\u00e9 \u00e0 juste titre pour suspicion l\u00e9gitime a concouru \u00e0 la d\u00e9cision,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. einem Beteiligten das rechtliche Geh\u00f6r versagt war,<\/td><td width=\"46%\">3. une partie a \u00e9t\u00e9 emp\u00each\u00e9e de faire valoir son droit \u00e0 \u00eatre entendue,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. ein Beteiligter im Verfahren nicht nach Vorschrift des Gesetzes vertreten war, au\u00dfer wenn er der Prozessf\u00fchrung ausdr\u00fccklich oder stillschweigend zugestimmt hat,<\/td><td width=\"46%\">4. une partie n'\u00e9tait pas repr\u00e9sent\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 la loi dans la proc\u00e9dure, sauf si cette partie a approuv\u00e9 la conduite du proc\u00e8s de mani\u00e8re expresse ou tacite,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. das Urteil auf eine m\u00fcndliche Verhandlung ergangen ist, bei der die Vorschriften \u00fcber die \u00d6ffentlichkeit des Verfahrens verletzt worden sind, oder<\/td><td width=\"46%\">5. le jugement a \u00e9t\u00e9 rendu \u00e0 la suite d'une audience orale au cours de laquelle les dispositions relatives \u00e0 la publicit\u00e9 de la proc\u00e9dure ont \u00e9t\u00e9 viol\u00e9es ou<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>6. die Entscheidung nicht mit Gr\u00fcnden versehen ist.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">6. la d\u00e9cision n'est pas motiv\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 139 [Frist, Revisionseinlegung Revisionbegr\u00fcndung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 139 [D\u00e9lais, introduction de la r\u00e9vision, motivation de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Revision ist bei dem Gericht, dessen Urteil angefochten wird, innerhalb eines Monats nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils oder des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision nach \u00a7 134 Abs. 3 Satz 2 schriftlich einzulegen. Die Revisionsfrist ist auch gewahrt, wenn die Revision innerhalb der Frist bei dem Bundesverwaltungsgericht eingelegt wird. Die Revision muss das angefochtene Urteil bezeichnen.<\/td><td width=\"46%\">1) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision doit \u00eatre introduite par \u00e9crit devant le tribunal dont le jugement est attaqu\u00e9, dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral ou de l'arr\u00eat relatif \u00e0 l'autorisation de la r\u00e9vision pr\u00e9vu au \u00a7 134, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 lorsque la r\u00e9vision est introduite dans les d\u00e9lais aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>3<\/sup>La r\u00e9vision doit d\u00e9signer le jugement attaqu\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Wird der Beschwerde gegen die Nichtzulassung der Revision abgeholfen oder l\u00e4sst das Bundesverwaltungsgericht die Revision zu, so wird das Beschwerdeverfahren als Revisionsverfahren fortgesetzt, wenn nicht das Bundesverwaltungsgericht das angefochtene Urteil nach \u00a7 133 Abs. 6 aufhebt; der Einlegung einer Revision durch den Beschwerdef\u00fchrer bedarf es nicht. Darauf ist in dem Beschluss hinzuweisen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>S'il est fait droit au pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation de la r\u00e9vision ou si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative autorise la r\u00e9vision, la proc\u00e9dure du pourvoi se prolonge en proc\u00e9dure de r\u00e9vision si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative n'infirme pas le jugement attaqu\u00e9 en vertu du \u00a7 133, al. 6 ; l'auteur du pourvoi n'a pas \u00e0 introduire de r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>Il doit en \u00eatre fait mention dans l'arr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Revision ist innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des vollst\u00e4ndigen Urteils oder des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision nach \u00a7 134 Abs. 3 Satz 2 zu begr\u00fcnden; im Falle des Absatzes 2 betr\u00e4gt die Begr\u00fcndungsfrist einen Monat nach Zustellung des Beschlusses \u00fcber die Zulassung der Revision. Die Begr\u00fcndung ist bei dem Bundesverwaltungsgericht einzureichen. Die Begr\u00fcndungsfrist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden verl\u00e4ngert werden. Die Begr\u00fcndung muss einen bestimmten Antrag enthalten, die verletzte Rechtsnorm und, soweit Verfahrensm\u00e4ngel ger\u00fcgt werden, die Tatsachen angeben, die den Mangel ergeben.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>La r\u00e9vision doit \u00eatre motiv\u00e9e dans un d\u00e9lai de deux mois apr\u00e8s signification du jugement int\u00e9gral ou de l'arr\u00eat relatif \u00e0 l'autorisation de la r\u00e9vision vis\u00e9 au \u00a7 134, al. 3, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ; dans le cas vis\u00e9 \u00e0 l'alin\u00e9a 2, le d\u00e9lai pour motiver le pourvoi est d'un mois apr\u00e8s signification de l'arr\u00eat relatif \u00e0 l'autorisation de la r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e \u00e0 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative. <sup>3<\/sup>Le d\u00e9lai de motivation peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident si une requ\u00eate est d\u00e9pos\u00e9e avant son expiration. <sup>4<\/sup>La motivation doit contenir une requ\u00eate pr\u00e9cise, indiquer la norme de droit viol\u00e9e ainsi que, dans la mesure o\u00f9 des vices de forme sont d\u00e9nonc\u00e9s, les faits dont r\u00e9sulte un tel vice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 140 [Zur\u00fccknahme der Revision]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 140 [D\u00e9sistement de la r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Revision kann bis zur Rechtskraft des Urteils zur\u00fcckgenommen werden. Die Zur\u00fccknahme nach Stellung der Antr\u00e4ge in der m\u00fcndlichen Verhandlung setzt die Einwilligung des Revisionsbeklagten und, wenn der Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht an der m\u00fcndlichen Verhandlung teilgenommen hat, auch seine Einwilligung voraus.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Il peut y avoir d\u00e9sistement de la r\u00e9vision jusqu'\u00e0 ce que le jugement ait acquis autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9sistement apr\u00e8s d\u00e9p\u00f4t des requ\u00eates et au cours de l'audience orale pr\u00e9suppose l'autorisation du d\u00e9fendeur en r\u00e9vision et du repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative si celui-ci a particip\u00e9 \u00e0 l'audience orale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Zur\u00fccknahme bewirkt den Verlust des eingelegten Rechtsmittels. Das Gericht entscheidet durch Beschluss \u00fcber die Kostenfolge.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le d\u00e9sistement a pour effet la perte de la voie de r\u00e9formation introduite. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par voie d'arr\u00eat sur les d\u00e9pens correspondants.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 141 [Revisionsverfahren]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 141 [Proc\u00e9dure de r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">F\u00fcr die Revision gelten die Vorschriften \u00fcber die Berufung entsprechend, soweit sich aus diesem Abschnitt nichts anderes ergibt. Die \u00a7\u00a7 87a, 130a und 130b finden keine Anwendung.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les dispositions sur l'appel sont applicables par analogie \u00e0 la r\u00e9vision, sauf si la pr\u00e9sente section en dispose autrement. <sup>2<\/sup>Les \u00a7\u00a7 87a, 130a et 130b ne sont pas applicables.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 142 [Unzul\u00e4ssigkeit von Klage\u00e4nderungen und Beiladungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 142 [Irrecevabilit\u00e9 de modifications du recours et d'appels en cause]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Klage\u00e4nderungen und Beiladungen sind im Revisionsverfahren unzul\u00e4ssig. Das gilt nicht f\u00fcr Beiladungen nach \u00a7 65 Abs. 2.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Les modifications du recours et les appels en cause sont irrecevables dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision. <sup>2<\/sup>Ceci ne s'applique pas aux appels en cause pr\u00e9vus par le \u00a7 65, al. 2.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ein im Revisionsverfahren nach \u00a7 65 Abs. 2 Beigeladener kann Verfahrensm\u00e4ngel nur innerhalb von zwei Monaten nach Zustellung des Beiladungsbeschlusses r\u00fcgen. Die Frist kann auf einen vor ihrem Ablauf gestellten Antrag von dem Vorsitzenden verl\u00e4ngert werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Une personne appel\u00e9e en cause dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision selon le \u00a7 65, al. 2, ne peut d\u00e9noncer des vices de proc\u00e9dure que dans un d\u00e9lai de 2 mois apr\u00e8s signification de l'arr\u00eat d'appel en cause. <sup>2<\/sup>Le d\u00e9lai peut \u00eatre prolong\u00e9 par le pr\u00e9sident, sur requ\u00eate form\u00e9e avant l'expiration du d\u00e9lai.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 143 [Pr\u00fcfung der Zul\u00e4ssigkeitvoraussetzungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 143 [Examen des conditions de recevabilit\u00e9]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht pr\u00fcft, ob die Revision statthaft und ob sie in der gesetzlichen Form und Frist eingelegt und begr\u00fcndet worden ist. Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, so ist die Revision unzul\u00e4ssig.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative examine si la r\u00e9vision est admissible et si elle a \u00e9t\u00e9 introduite et motiv\u00e9e dans les formes et les d\u00e9lais l\u00e9gaux. <sup>2<\/sup>Si l'une de ces exigences fait d\u00e9faut, la r\u00e9vision est irrecevable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 144 [Revisionsentscheidung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 144 [D\u00e9cision sur la r\u00e9vision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Ist die Revision unzul\u00e4ssig, so verwirft sie das Bundesverwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td><td width=\"46%\">(1) Si la r\u00e9vision est irrecevable, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative l'\u00e9carte par un arr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist die Revision unbegr\u00fcndet, so weist das Bundesverwaltungsgericht die Revision zur\u00fcck.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si la r\u00e9vision n'est pas fond\u00e9e, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative la rejette.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Ist die Revision begr\u00fcndet, so kann das Bundesverwaltungsgericht<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>Si la r\u00e9vision est fond\u00e9e, la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative peut :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. in der Sache selbst entscheiden,<\/td><td width=\"46%\">1. statuer elle-m\u00eame sur le fond,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. das angefochtene Urteil aufheben und die Sache zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverweisen.<\/td><td width=\"46%\">2. infirmer le jugement attaqu\u00e9 et renvoyer l'affaire pour une nouvelle audience et d\u00e9cision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Bundesverwaltungsgericht verweist den Rechtsstreit zur\u00fcck, wenn der im Revisionsverfahren nach \u00a7 142 Abs. 1 Satz 2 Beigeladene ein berechtigtes Interesse daran hat.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>La Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative renvoie le litige si la personne appel\u00e9e en cause dans la proc\u00e9dure de r\u00e9vision en vertu du \u00a7 142, al. 1, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase y a un int\u00e9r\u00eat l\u00e9gitime.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Ergeben die Entscheidungsgr\u00fcnde zwar eine Verletzung des bestehenden Rechts, stellt sich die Entscheidung selbst aber aus anderen Gr\u00fcnden als richtig dar, so ist die Revision zur\u00fcckzuweisen.<\/td><td width=\"46%\">(4) Si les motifs de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e constituent effectivement une violation du droit en vigueur, mais que la d\u00e9cision elle-m\u00eame s'av\u00e8re \u00eatre correcte pour d'autres motifs, la r\u00e9vision doit \u00eatre rejet\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Verweist das Bundesverwaltungsgericht die Sache bei der Sprungrevision nach \u00a7 49 Nr. 2 und nach \u00a7 134 zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcck, so kann es nach seinem Ermessen auch an das Oberverwaltungsgericht zur\u00fcckverweisen, das f\u00fcr die Berufung zust\u00e4ndig gewesen w\u00e4re. F\u00fcr das Verfahren vor dem Oberverwaltungsgericht gelten dann die gleichen Grunds\u00e4tze, wie wenn der Rechtsstreit auf eine ordnungsgem\u00e4\u00df eingelegte Berufung bei dem Oberverwaltungsgericht anh\u00e4ngig geworden w\u00e4re.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Si la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative renvoie l'affaire, en cas de r\u00e9vision \u00e0 saute-mouton en vertu du \u00a7 49, n\u00ba 2 et du \u00a7 134, pour une nouvelle audience et d\u00e9cision, elle peut aussi, discr\u00e9tionnairement, renvoyer l'affaire devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur qui aurait \u00e9t\u00e9 comp\u00e9tent pour conna\u00eetre de l'appel. <sup>2<\/sup>Les principes qui auraient trouv\u00e9 application si le litige avait \u00e9t\u00e9 pendant devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur \u00e0 la suite d'un appel r\u00e9guli\u00e8rement introduit s'appliquent de fa\u00e7on analogue \u00e0 la proc\u00e9dure devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) Das Gericht, an das die Sache zur anderweitigen Verhandlung und Entscheidung zur\u00fcckverwiesen ist, hat seiner Entscheidung die rechtliche Beurteilung des Revisionsgerichts zugrunde zu legen.<\/td><td width=\"46%\">(6) Le tribunal devant lequel l'affaire est renvoy\u00e9e pour une nouvelle audience et d\u00e9cision doit prendre pour fondement de sa d\u00e9cision l'appr\u00e9ciation juridique du tribunal de r\u00e9vision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(7) Die Entscheidung \u00fcber die Revision bedarf keiner Begr\u00fcndung, soweit das Bundesverwaltungsgericht R\u00fcgen von Verfahrensm\u00e4ngeln nicht f\u00fcr durchgreifend h\u00e4lt. Das gilt nicht f\u00fcr R\u00fcgen nach \u00a7 138 und, wenn mit der Revision ausschlie\u00dflich Verfahrensm\u00e4ngel geltend gemacht werden, f\u00fcr R\u00fcgen, auf denen die Zulassung der Revision beruht.<\/td><td width=\"46%\">(7) <sup>1<\/sup>La d\u00e9cision sur la r\u00e9vision n'a pas \u00e0 \u00eatre motiv\u00e9e, dans la mesure o\u00f9 la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative ne consid\u00e8re pas comme d\u00e9cisives les d\u00e9nonciations de vices de proc\u00e9dure. <sup>2<\/sup>La pr\u00e9sente disposition ne s'applique ni aux d\u00e9nonciations de vices vis\u00e9s au \u00a7 138, ni, dans le cas o\u00f9 des vices de proc\u00e9dure sont seuls invoqu\u00e9s dans la r\u00e9vision, aux d\u00e9nonciations des vices sur lesquels repose l'autorisation de la r\u00e9vision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 145<\/strong><\/td><td width=\"46%\">\u00a0<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(supprim\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 146 [Statthaftigkeit der Beschwerde]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 146 [Cas d'ouverture du pourvoi]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Gegen die Entscheidungen des Verwaltungsgerichts, des Vorsitzenden oder des Berichterstatters, die nicht Urteile oder Gerichtsbescheide sind, steht den Beteiligten und den sonst von der Entscheidung Betroffenen die Beschwerde an das Oberverwaltungsgericht zu, soweit nicht in diesem Gesetz etwas anderes bestimmt ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi n'en dispose pas autrement, le pourvoi devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur est ouvert aux parties et \u00e0 toute autre personne concern\u00e9e par la d\u00e9cision contre les d\u00e9cisions du tribunal administratif, du pr\u00e9sident ou du rapporteur qui ne sont ni des jugements, ni des d\u00e9cisions en forme simplifi\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Prozessleitende Verf\u00fcgungen, Aufkl\u00e4rungsanordnungen, Beschl\u00fcsse \u00fcber eine Vertagung oder die Bestimmung einer Frist, Beweisbeschl\u00fcsse, Beschl\u00fcsse \u00fcber Ablehnung von Beweisantr\u00e4gen, \u00fcber Verbindung und Trennung von Verfahren und Anspr\u00fcchen und\u00a0 \u00fcber die Ablehnung von Gerichtspersonen \u00a0sowie Beschl\u00fcsse \u00fcber die Ablehnung der Prozesskostenhilfe, wenn das Gericht ausschlie\u00dflich die pers\u00f6nlichen oder wirtschaftlichen Voraussetzungen der Prozesskostenhilfe verneint, k\u00f6nnen nicht mit der Beschwerde angefochten werden.<\/td><td width=\"46%\"><p>(2) Les prescriptions touchant \u00e0 la direction du proc\u00e8s, les ordonnances requ\u00e9rant un suppl\u00e9ment d'information, les arr\u00eats relatifs \u00e0 un ajournement ou la fixation d'un d\u00e9lai, les arr\u00eats ordonnant la production de preuves ou refusant des offres de preuve, les arr\u00eats statuant sur la jonction et la disjonction de proc\u00e9dures ou de pr\u00e9tentions et sur la r\u00e9cusation de personnes appartenant aux services de la justice ainsi que les arr\u00eats de refus d\u2019aide juridictionnelle lorsque le tribunal constate uniquement que les conditions personnelles ou \u00e9conomiques de l\u2019octroi de l\u2019aide juridique ne sont pas remplies,<\/p><p>ne peuvent \u00eatre attaqu\u00e9s par la voie du pourvoi.<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Au\u00dferdem ist vorbehaltlich einer gesetzlich vorgesehenen Beschwerde gegen die Nichtzulassung der Revision die Beschwerde nicht gegeben in Streitigkeiten \u00fcber Kosten, Geb\u00fchren und Auslagen, wenn der Wert des Beschwerdegegenstands zweihundert Euro nicht \u00fcbersteigt.<\/td><td width=\"46%\">(3) En outre, sauf la possibilit\u00e9 pr\u00e9vue par la loi d'introduire un pourvoi contre le d\u00e9faut d'autorisation de la r\u00e9vision, le pourvoi n'est pas ouvert dans les litiges portant sur les d\u00e9pens, droits forfaitaires et d\u00e9bours si la valeur de l'objet de ce pourvoi n'exc\u00e8de pas deux cents euros.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Beschwerde gegen Beschl\u00fcsse des Verwaltungsgerichts in Verfahren des vorl\u00e4ufigen Rechtsschutzes (\u00a7\u00a7 80, 80a und 123) ist innerhalb eines Monats nach Bekanntgabe der Entscheidung zu begr\u00fcnden. Die Begr\u00fcndung ist, sofern sie nicht bereits mit der Beschwerde vorgelegt worden ist, bei dem Oberverwaltungsgericht einzureichen. Sie muss einen bestimmten Antrag enthalten, die Gr\u00fcnde darlegen, aus denen die Entscheidung abzu\u00e4ndern oder aufzuheben ist, und sich mit der angefochtenen Entscheidung auseinander setzen. Mangelt es an einem dieser Erfordernisse, ist die Beschwerde als unzul\u00e4ssig zu verwerfen. Das Verwaltungsgericht legt die Beschwerde unverz\u00fcglich vor; \u00a7 148 Abs. 1 findet keine Anwendung. Das Oberverwaltungsgericht pr\u00fcft nur die dargelegten Gr\u00fcnde.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Le pourvoi dirig\u00e9 contre les arr\u00eats du tribunal administratif rendus en mati\u00e8re de protection juridique provisoire (\u00a7\u00a7 80, 80a et 123), doit \u00eatre motiv\u00e9 dans un d\u00e9lai d'un mois apr\u00e8s la notification de la d\u00e9cision. <sup>2<\/sup>La motivation doit \u00eatre adress\u00e9e au tribunal administratif sup\u00e9rieur, sauf si elle a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 produite avec le pourvoi. <sup>3<\/sup>Elle doit contenir une requ\u00eate pr\u00e9cise, exposer les motifs pour lesquels la d\u00e9cision doit \u00eatre modifi\u00e9e ou infirm\u00e9e et faire \u00e9tat de la d\u00e9cision contest\u00e9e. <sup>4<\/sup>Si l'une de ces exigences fait d\u00e9faut, le pourvoi doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9 comme \u00e9tant irrecevable. <sup>5<\/sup>Le tribunal administratif introduit le pourvoi sans d\u00e9lai ; le \u00a7 148 alin\u00e9a 1 n'est pas applicable. <sup>6<\/sup>Le tribunal administratif sup\u00e9rieur n'examine que les motifs qui ont \u00e9t\u00e9 expos\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(5) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(6) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 147 [Form, Frist]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 147 [Forme, d\u00e9lai]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Beschwerde ist bei dem Gericht, dessen Entscheidung angefochten wird, schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe der Entscheidung einzulegen. \u00a7 67 Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pourvoi doit \u00eatre introduit, par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier, devant le tribunal dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e, dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la notification de la d\u00e9cision. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 67, al. 4 n'est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Beschwerdefrist ist auch gewahrt, wenn die Beschwerde innerhalb der Frist bei dem Beschwerdegericht eingeht.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le d\u00e9lai est \u00e9galement conserv\u00e9 lorsque le pourvoi est port\u00e9 dans les d\u00e9lais devant le tribunal appel\u00e9 \u00e0 en conna\u00eetre.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 148 [Abhilfe oder Vorlage an das Oberverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 148 [Admission du pourvoi ou renvoi au tribunal administratif sup\u00e9rieur]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) H\u00e4lt das Verwaltungsgericht, der Vorsitzende oder der Berichterstatter, dessen Entscheidung angefochten wird, die Beschwerde f\u00fcr begr\u00fcndet, so ist ihr abzuhelfen; sonst ist sie unverz\u00fcglich dem Oberverwaltungsgericht vorzulegen.<\/td><td width=\"46%\">(1) Si le tribunal administratif, le pr\u00e9sident de ce tribunal ou le rapporteur dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e estime le pourvoi fond\u00e9, il doit y \u00eatre fait droit ; sinon, il doit \u00eatre soumis imm\u00e9diatement au tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Verwaltungsgericht soll die Beteiligten von der Vorlage der Beschwerde an das Oberverwaltungsgericht in Kenntnis setzen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le tribunal administratif doit aviser les parties du renvoi du pourvoi devant le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 149 [Aufschiebende Wirkung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 149 [Effet suspensif]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Beschwerde hat nur dann aufschiebende Wirkung, wenn sie die Festsetzung eines Ordnungs- oder Zwangsmittels zum Gegenstand hat. Das Gericht, der Vorsitzende oder der Berichterstatter, dessen Entscheidung angefochten wird, kann auch sonst bestimmen, dass die Vollziehung der angefochtenen Entscheidung einstweilen auszusetzen ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Le pourvoi n'a d'effet suspensif que s'il a pour objet la fixation de p\u00e9nalit\u00e9s ou de contraintes. <sup>2<\/sup>Le tribunal, le pr\u00e9sident ou le rapporteur dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e peut \u00e9galement d\u00e9cider qu'il soit provisoirement sursis \u00e0 l'ex\u00e9cution de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00a7\u00a7 178 und 181 Abs. 2 des Gerichtsverfassungsgesetzes bleiben unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les \u00a7\u00a7 178 et 181, al. 2 de la loi sur l'organisation judiciaire ne sont pas affect\u00e9s par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 150 [Entscheidung durch Beschluss]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 150 [Forme de la d\u00e9cision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00dcber die Beschwerde entscheidet das Oberverwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td><td width=\"46%\">Le tribunal administratif sup\u00e9rieur statue sur le pourvoi par voie d'arr\u00eat.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 151 [Beauftragter oder ersuchter Richter, Urkundsbeamter]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 151 [Voie de recours contre les d\u00e9cisions du juge commis ou juge saisi par commission rogatoire ou du greffier]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Gegen die Entscheidungen des beauftragten oder ersuchten Richters oder des Urkundsbeamten kann innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe die Entscheidung des Gerichts beantragt werden. Der Antrag ist schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle des Gerichts zu stellen. \u00a7\u00a7 147 bis 149 gelten entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Une d\u00e9cision du tribunal peut \u00eatre sollicit\u00e9e contre les d\u00e9cisions du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire ou du greffier, dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de leur notification. <sup>2<\/sup>La requ\u00eate doit \u00eatre d\u00e9pos\u00e9e par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier du tribunal. <sup>3<\/sup>Les \u00a7\u00a7 147 \u00e0 149 sont applicables par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 152 [Beschwerde zum Bundesverwaltungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 152 [Pourvoi devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Entscheidungen des Oberverwaltungsgerichts k\u00f6nnen vorbehaltlich des \u00a7 99 Abs. 2 und des \u00a7 133 Abs. 1 dieses Gesetzes sowie des \u00a7 17a Abs. 4 Satz 4 des Gerichtsverfassungsgesetzes nicht mit der Beschwerde an das Bundesverwaltungsgericht angefochten werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les d\u00e9cisions du tribunal administratif sup\u00e9rieur ne peuvent, sous r\u00e9serve des \u00a7\u00a7 99, al. 2 et 133, al. 1<sup>er<\/sup> de la pr\u00e9sente loi ainsi que du \u00a7 17a, al. 4, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase de la loi sur l'organisation judiciaire, \u00eatre contest\u00e9es par la voie du pourvoi devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Im Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht gilt f\u00fcr Entscheidungen des beauftragten oder ersuchten Richters oder des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle \u00a7 151 entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">(2) Dans la proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, le \u00a7 151 est applicable par analogie aux d\u00e9cisions du juge commis ou du juge saisi par commission rogatoire ou du greffier.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 152a [Anh\u00f6rungsr\u00fcge]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 152a [Recours en audition]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Auf die R\u00fcge eines durch eine gerichtliche Entscheidung beschwerten Beteiligten ist das Verfahren fortzuf\u00fchren, wenn<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>En cas de recours (en audition) exerc\u00e9 par une partie l\u00e9s\u00e9e par une d\u00e9cision de justice, lorsque<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. ein Rechtsmittel oder ein anderer Rechtsbehelf gegen die Entscheidung nicht gegeben ist und<\/td><td width=\"46%\">1. aucune voie de r\u00e9formation ni aucune autre voie de recours n'est ouverte contre la d\u00e9cision, et que<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. das Gericht den Anspruch dieses Beteiligten auf rechtliches Geh\u00f6r in entscheidungserheblicher Weise verletzt hat.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. le tribunal a viol\u00e9 de mani\u00e8re pertinente pour la d\u00e9cision la pr\u00e9tention de cette partie \u00e0 \u00eatre entendue,<br \/> la proc\u00e9dure doit \u00eatre poursuivie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Gegen eine der Endentscheidung vorausgehende Entscheidung findet die R\u00fcge nicht statt.<\/td><td width=\"46%\"><sup>2<\/sup>Le recours n'est pas admissible \u00e0 l'encontre d'une d\u00e9cision pr\u00e9c\u00e9dant la d\u00e9cision finale.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die R\u00fcge ist innerhalb von zwei Wochen nach Kenntnis von der Verletzung des rechtlichen Geh\u00f6rs zu erheben; der Zeitpunkt der Kenntniserlangung ist glaubhaft zu machen. Nach Ablauf eines Jahres seit Bekanntgabe der angegriffenen Entscheidung kann die R\u00fcge nicht mehr erhoben werden. Formlos mitgeteilte Entscheidungen gelten mit dem dritten Tage nach Aufgabe zur Post als bekannt gegeben. Die R\u00fcge ist schriftlich oder zur Niederschrift des Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle bei dem Gericht zu erheben, dessen Entscheidung angegriffen wird. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt. Die R\u00fcge muss die angegriffene Entscheidung bezeichnen und das Vorliegen der in Absatz 1 Satz 1 Nr. 2 genannten Voraussetzungen darlegen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Le recours doit \u00eatre form\u00e9 dans un d\u00e9lai de deux semaines \u00e0 compter de la connaissance de la violation du droit \u00e0 \u00eatre entendu ; le moment o\u00f9 la connaissance a \u00e9t\u00e9 acquise doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9 de mani\u00e8re cr\u00e9dible. <sup>2<\/sup>Le recours ne peut plus \u00eatre form\u00e9 apr\u00e8s l'expiration d'un d\u00e9lai d'un an \u00e0 compter de la notification de la d\u00e9cision attaqu\u00e9e. <sup>3<\/sup>Les d\u00e9cisions communiqu\u00e9es sans formes sp\u00e9cifiques sont r\u00e9put\u00e9es notifi\u00e9es le troisi\u00e8me jour suivant la remise \u00e0 la poste. <sup>4<\/sup>Le recours doit \u00eatre form\u00e9 par \u00e9crit ou par consignation au proc\u00e8s-verbal du greffier du tribunal dont la d\u00e9cision est attaqu\u00e9e. <sup>5<\/sup>Le \u00a7 67, al. 4 n'est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de. <sup>6<\/sup>Le recours doit d\u00e9signer la d\u00e9cision attaqu\u00e9e et pr\u00e9ciser que les conditions pos\u00e9es par l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>, phrase 1, n\u00b0 2 sont remplies.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Den \u00fcbrigen Beteiligten ist, soweit erforderlich, Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben.<\/td><td width=\"46%\">(3) En tant que de besoin, possibilit\u00e9 doit \u00eatre donn\u00e9e aux autres parties de prendre position.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Ist die R\u00fcge nicht statthaft oder nicht in der gesetzlichen Form oder Frist erhoben, so ist sie als unzul\u00e4ssig zu verwerfen. Ist die R\u00fcge unbegr\u00fcndet, weist das Gericht sie zur\u00fcck. Die Entscheidung ergeht durch unanfechtbaren Beschluss. Der Beschluss soll kurz begr\u00fcndet werden.<\/td><td width=\"46%\">(4) <sup>1<\/sup>Si le recours n'est pas admissible ou s'il n'a pas \u00e9t\u00e9 form\u00e9 dans les d\u00e9lais ou la forme pr\u00e9vus par la loi, il doit \u00eatre \u00e9cart\u00e9 pour irrecevabilit\u00e9. <sup>2<\/sup>Si le recours n'est pas fond\u00e9, le tribunal le rejette. <sup>3<\/sup>La d\u00e9cision est rendue par arr\u00eat insusceptible de recours. <sup>4<\/sup>L'arr\u00eat doit \u00eatre succinctement motiv\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Ist die R\u00fcge begr\u00fcndet, so hilft ihr das Gericht ab, indem es das Verfahren fortf\u00fchrt, soweit dies aufgrund der R\u00fcge geboten ist. Das Verfahren wird in die Lage zur\u00fcckversetzt, in der es sich vor dem Schluss der m\u00fcndlichen Verhandlung befand. In schriftlichen Verfahren tritt an die Stelle des Schlusses der m\u00fcndlichen Verhandlung der Zeitpunkt, bis zu dem Schrifts\u00e4tze eingereicht werden k\u00f6nnen. F\u00fcr den Ausspruch des Gerichts ist \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/343.html\">343<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(5) <sup>1<\/sup>Si le recours est fond\u00e9, le tribunal y fait droit en poursuivant la proc\u00e9dure, dans la mesure n\u00e9cessaire au recours. <sup>2<\/sup>La proc\u00e9dure doit \u00eatre remise en l'\u00e9tat o\u00f9 elle se trouvait avant la fin de l'audience orale. <sup>3<\/sup>Dans les proc\u00e9dures \u00e9crites, la date limite de d\u00e9p\u00f4t des requ\u00eates se substitue \u00e0 la fin de l'audience orale. <sup>4<\/sup>Le \u00a7 343 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie \u00e0 la sentence du tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(6) \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/149.html\">149<\/a> Abs. 1 Satz 2 ist entsprechend anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(6) Le \u00a7 149, al. 1, phrase 2 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 153 [Wiederaufnahme des Verfahrens]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 153 [Reprise de la proc\u00e9dure]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Ein rechtskr\u00e4ftig beendetes Verfahren kann nach den Vorschriften des Vierten Buchs der Zivilprozessordnung wiederaufgenommen werden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Une proc\u00e9dure conclue par une d\u00e9cision ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e peut \u00eatre reprise selon les dispositions du quatri\u00e8me livre du Code de proc\u00e9dure civile.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Befugnis zur Erhebung der Nichtigkeitsklage und der Restitutionsklage steht auch dem Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses, im Verfahren vor dem Bundesverwaltungsgericht im ersten und letzten Rechtszug auch dem Vertreter des Bundesinteresses beim Bundesverwaltungsgericht zu.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et, dans la proc\u00e9dure devant la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative en premi\u00e8re et derni\u00e8re instance, le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat f\u00e9d\u00e9ral aupr\u00e8s de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative, ont \u00e9galement qualit\u00e9 pour introduire une action en constatation de nullit\u00e9 de jugement et une action en r\u00e9vision de la proc\u00e9dure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 154 [Kostentragungspflicht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 154 [Charge des d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Der unterliegende Teil tr\u00e4gt die Kosten des Verfahrens.<\/td><td width=\"46%\">(1) La partie qui succombe supporte les d\u00e9pens de la proc\u00e9dure.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Kosten eines ohne Erfolg eingelegten Rechtsmittels fallen demjenigen zur Last, der das Rechtsmittel eingelegt hat.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les d\u00e9pens entra\u00een\u00e9s par l'introduction infructueuse d'une voie de r\u00e9formation sont \u00e0 la charge de celui qui a introduit cette voie de r\u00e9formation.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Dem Beigeladenen k\u00f6nnen Kosten nur auferlegt werden, wenn er Antr\u00e4ge gestellt oder Rechtsmittel eingelegt hat; \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/155.html\">155<\/a> Abs. 4 bleibt unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(3) Des d\u00e9pens ne peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge d'une personne appel\u00e9e en cause que si elle a d\u00e9pos\u00e9 des requ\u00eates ou introduit une voie de r\u00e9formation ; le \u00a7 155, al. 4 n'est pas affect\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Die Kosten des erfolgreichen Wiederaufnahmeverfahrens k\u00f6nnen der Staatskasse auferlegt werden, soweit sie nicht durch das Verschulden eines Beteiligten entstanden sind.<\/td><td width=\"46%\">(4) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par la reprise de la proc\u00e9dure intent\u00e9e avec succ\u00e8s peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge du Tr\u00e9sor Public, dans la mesure o\u00f9 ils n'ont pas \u00e9t\u00e9 occasionn\u00e9s par la faute d'une partie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 155 [Kostenverteilung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 155 [R\u00e9partition des d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Wenn ein Beteiligter teils obsiegt, teils unterliegt, so sind die Kosten gegeneinander aufzuheben oder verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfig zu teilen. Sind die Kosten gegeneinander aufgehoben, so fallen die Gerichtskosten jedem Teil zur H\u00e4lfte zur Last. Einem Beteiligten k\u00f6nnen die Kosten ganz auferlegt werden, wenn der andere nur zu einem geringen Teil unterlegen ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Si l'une des parties obtient partiellement gain de cause et succombe partiellement, les d\u00e9pens doivent \u00eatre compens\u00e9s ou r\u00e9partis proportionnellement. <sup>2<\/sup>Si les d\u00e9pens sont compens\u00e9s, les frais de justice sont mis pour moiti\u00e9 \u00e0 la charge de chacune des parties. <sup>3<\/sup>Les d\u00e9pens peuvent \u00eatre mis en totalit\u00e9 \u00e0 la charge d'une partie, si l'autre n'a succomb\u00e9 que pour une faible part.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Wer einen Antrag, eine Klage, ein Rechtsmittel oder einen anderen Rechtsbehelf zur\u00fccknimmt, hat die Kosten zu tragen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Quiconque retire sa requ\u00eate, se d\u00e9siste de l'instance, d'une voie de r\u00e9formation ou de toute autre voie de recours doit supporter les d\u00e9pens.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Kosten, die durch einen Antrag auf Wiedereinsetzung in den vorigen Stand entstehen, fallen dem Antragsteller zur Last.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par une requ\u00eate en relev\u00e9 de forclusion sont \u00e0 la charge du requ\u00e9rant.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) Kosten, die durch Verschulden eines Beteiligten entstanden sind, k\u00f6nnen diesem auferlegt werden.<\/td><td width=\"46%\">(4) Les d\u00e9pens occasionn\u00e9s par la faute d'une partie peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge de celle-ci.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 156 [Kosten bei sofortigem Anerkenntnis]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 156 [Charge des d\u00e9pens en cas de reconnaissance imm\u00e9diate des droits de la partie adverse]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Hat der Beklagte durch sein Verhalten keine Veranlassung zur Erhebung der Klage gegeben, so fallen dem Kl\u00e4ger die Prozesskosten zur Last, wenn der Beklagte den Anspruch sofort anerkennt.<\/td><td width=\"46%\">Si le d\u00e9fendeur n'a pas, par son comportement, provoqu\u00e9 l'introduction du recours, les d\u00e9pens sont \u00e0 la charge du requ\u00e9rant lorsque le d\u00e9fendeur reconna\u00eet imm\u00e9diatement la pr\u00e9tention de son adversaire.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7157<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7157<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 158 [Anfechtung der Kostenentscheidung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 158 [Recours contre la d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Anfechtung der Entscheidung \u00fcber die Kosten ist unzul\u00e4ssig, wenn nicht gegen die Entscheidung in der Hauptsache ein Rechtsmittel eingelegt wird.<\/td><td width=\"46%\">(1) La d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens est insusceptible de recours, \u00e0 moins qu'une voie de r\u00e9formation ne soit introduite contre la d\u00e9cision au fond.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist eine Entscheidung in der Hauptsache nicht ergangen, so ist die Entscheidung \u00fcber die Kosten unanfechtbar.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si la d\u00e9cision au fond n'a pas \u00e9t\u00e9 rendue, la d\u00e9cision relative aux d\u00e9pens est insusceptible de recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 159 [Mehrere Kostenpflichtige]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 159 [Pluralit\u00e9 de personnes redevables des d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Besteht der kostenpflichtige Teil aus mehreren Personen, so gilt \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/100.html\">100<\/a> der Zivilprozessordnung entsprechend. Kann das streitige Rechtsverh\u00e4ltnis dem kostenpflichtigen Teil gegen\u00fcber nur einheitlich entschieden werden, so k\u00f6nnen die Kosten den mehreren Personen als Gesamtschuldnern auferlegt werden.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si la partie redevable des d\u00e9pens comprend plusieurs personnes, le \u00a7 100 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie. <sup>2<\/sup>Si le rapport de droit litigieux ne peut \u00eatre tranch\u00e9 que de fa\u00e7on uniforme \u00e0 l'encontre de la partie redevable des d\u00e9pens, les d\u00e9pens peuvent \u00eatre mis \u00e0 la charge des personnes concern\u00e9es en tant que d\u00e9biteurs solidaires.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 160 [Kostenpflicht bei Vergleich]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 160 [Charge des d\u00e9pens \u00e0 la suite d'une transaction]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Wird der Rechtsstreit durch Vergleich erledigt und haben die Beteiligten keine Bestimmung \u00fcber die Kosten getroffen, so fallen die Gerichtskosten jedem Teil zur H\u00e4lfte zur Last. Die au\u00dfergerichtlichen Kosten tr\u00e4gt jeder Beteiligte selbst.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si le litige est d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9 par une transaction et si les parties n'ont pas pris de dispositions en ce qui concerne les d\u00e9pens, les frais de justice sont \u00e0 la charge de chacune d'entre elles pour moiti\u00e9. <sup>2<\/sup>Chacune des parties supporte elle-m\u00eame les d\u00e9pens non inclus dans les frais de justice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 161 [Kostenentscheidung, Erledigung der Hauptsache]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 161 [D\u00e9cision relative aux d\u00e9pens, r\u00e8glement d\u00e9finitif de l'affaire au fond]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Das Gericht hat im Urteil oder, wenn das Verfahren in anderer Weise beendet worden ist, durch Beschluss \u00fcber die Kosten zu entscheiden.<\/td><td width=\"46%\">(1) Le tribunal doit statuer sur les d\u00e9pens dans le jugement ou par voie d'arr\u00eat si la proc\u00e9dure s'est termin\u00e9e d'une autre mani\u00e8re.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Ist der Rechtsstreit in der Hauptsache erledigt, so entscheidet das Gericht au\u00dfer in den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> Abs. 1 Satz 4 nach billigem Ermessen \u00fcber die Kosten des Verfahrens durch Beschluss; der bisherige Sach- und Streitstand ist zu ber\u00fccksichtigen. Der Rechtsstreit ist auch in der Hauptsache erledigt, wenn der Beklagte der Erledigungserkl\u00e4rung des Kl\u00e4gers nicht innerhalb von zwei Wochen seit Zustellung des die Erledigungserkl\u00e4rung enthaltenden Schriftsatzes widerspricht und er vom Gericht auf diese Folge hingewiesen worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Si le litige est d\u00e9finitivement r\u00e9gl\u00e9 au fond, le tribunal statue en \u00e9quit\u00e9 par voie d'arr\u00eat sur les d\u00e9pens de la proc\u00e9dure, sauf dans les cas vis\u00e9s par le \u00a7 113, al. 1<sup>er<\/sup>, 4<sup>\u00e8me<\/sup> phrase ; l'\u00e9tat des faits et du litige avant le r\u00e8glement doit \u00eatre pris en consid\u00e9ration. <sup>2<\/sup>Le litige est \u00e9galement r\u00e9gl\u00e9 au fond, lorsque le d\u00e9fendeur ne soul\u00e8ve aucune objection sur la d\u00e9claration de r\u00e8glement d\u00e9finitif du requ\u00e9rant dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s la signification du m\u00e9moire contenant la d\u00e9claration de r\u00e8glement d\u00e9finitif et que cette cons\u00e9quence lui a \u00e9t\u00e9 signal\u00e9e par le tribunal.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) In den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/75.html\">75<\/a> fallen die Kosten stets dem Beklagten zur Last, wenn der Kl\u00e4ger mit seiner Bescheidung vor Klageerhebung rechnen durfte.<\/td><td width=\"46%\">(3) Dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 75, les d\u00e9pens sont toujours \u00e0 la charge du d\u00e9fendeur, si le requ\u00e9rant pouvait escompter qu'il statue sur sa demande avant l'introduction du recours.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 162 [Erstattungsf\u00e4hige Kosten]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 162 [D\u00e9pens recouvrables]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Kosten sind die Gerichtskosten (Geb\u00fchren und Auslagen) und die zur zweckentsprechenden Rechtsverfolgung oder Rechtsverteidigung notwendigen Aufwendungen der Beteiligten einschlie\u00dflich der Kosten des Vorverfahrens.<\/td><td width=\"46%\">(1) Sont consid\u00e9r\u00e9s comme d\u00e9pens, les frais de justice (droits forfaitaires et d\u00e9bours) et les d\u00e9penses n\u00e9cessaires des parties en vue de poursuivre ou d\u00e9fendre leur droit, y compris les d\u00e9pens du recours administratif pr\u00e9alable.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Geb\u00fchren und Auslagen eines Rechtsanwalts oder eines Rechtsbeistands, in Abgabenangelegenheiten auch einer der in \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/67.html\">67<\/a> Abs. 2 Satz 2 Nr. 3 genannten Personen, sind stets erstattungsf\u00e4hig. Soweit ein Vorverfahren geschwebt hat, sind Geb\u00fchren und Auslagen erstattungsf\u00e4hig, wenn das Gericht die Zuziehung eines Bevollm\u00e4chtigten f\u00fcr das Vorverfahren f\u00fcr notwendig erkl\u00e4rt. Juristische Personen des \u00f6ffentlichen Rechts und Beh\u00f6rden k\u00f6nnen an Stelle ihrer tats\u00e4chlichen notwendigen Aufwendungen f\u00fcr Post- und Telekommunikationsdienstleistungen den in Nummer 7002 der Anlage 1 zum Rechtsanwaltsverg\u00fctungsgesetz bestimmten H\u00f6chstsatz der Pauschale fordern.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Les droits forfaitaires et les d\u00e9bours d'un avocat ou d'un conseil juridique et, dans les affaires fiscales, ceux d\u2019une personne \u00e9nonc\u00e9e au \u00a7 67, al. 2, phrase 2, n\u00b0 3, sont toujours recouvrables. <sup>2<\/sup>Dans la mesure o\u00f9 un recours administratif pr\u00e9alable a eu lieu, les droits forfaitaires et les d\u00e9bours sont recouvrables si le tribunal d\u00e9clare n\u00e9cessaire l'assistance d'un mandataire pour ce recours. <sup>3<\/sup>Les personnes morales de droit public et les autorit\u00e9s administratives peuvent r\u00e9clamer le montant maximum de la somme forfaitaire vis\u00e9 au num\u00e9ro 7002 de l'annexe 1 de loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration des avocats \u00e0 la place de leurs d\u00e9penses r\u00e9elles n\u00e9cessaires de service postal et de t\u00e9l\u00e9communication.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die au\u00dfergerichtlichen Kosten des Beigeladenen sind nur erstattungsf\u00e4hig, wenn sie das Gericht aus Billigkeit der unterliegenden Partei oder der Staatskasse auferlegt.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les d\u00e9pens non inclus dans les frais de justice et expos\u00e9s par la personne appel\u00e9e en cause ne sont recouvrables que si le tribunal les met \u00e0 la charge de la partie qui succombe ou du Tr\u00e9sor Public dans un souci d'\u00e9quit\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 163<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 163<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 164 [Kostenfestsetzung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 164 [Taxation des d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Der Urkundsbeamte des Gerichts des ersten Rechtszugs setzt auf Antrag den Betrag der zu erstattenden Kosten fest.<\/td><td width=\"46%\">Le greffier du tribunal saisi en premi\u00e8re instance proc\u00e8de, sur requ\u00eate, \u00e0 la taxation des d\u00e9pens \u00e0 recouvrer.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 165 [Anfechtung der Kostenfestsetzung]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 165 [Recours contre la taxation des d\u00e9pens]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Beteiligten k\u00f6nnen die Festsetzung der zu erstattenden Kosten anfechten. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/151.html\">151<\/a> gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les parties peuvent attaquer la taxation des d\u00e9pens \u00e0 recouvrer. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 151 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 165a [Prozesskostensicherheit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 165a [Caution judicatum solvi]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/110.html\">110<\/a> der Zivilprozessordnung gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\">Le \u00a7 110 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 166 [Prozesskostenhilfe]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 166 [Aide juridictionnelle]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die Vorschriften der Zivilprozessordnung \u00fcber die Prozesskostenhilfe sowie \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/569.html\">569<\/a> Abs. 3 Nr. 2 der Zivilprozessordnung gelten entsprechend. Einem Beteiligten, dem Prozesskostenhilfe bewilligt worden ist, kann auch ein Steuerberater, Steuerbevollm\u00e4chtigter, Wirtschaftspr\u00fcfer oder vereidigter Buchpr\u00fcfer beigeordnet werden. Die Verg\u00fctung richtet sich nach den f\u00fcr den beigeordneten Rechtsanwalt geltenden Vorschriften des Rechtsanwaltsverg\u00fctungsgesetzes.<\/td><td width=\"46%\">Les dispositions du Code de proc\u00e9dure civile relatives \u00e0 l'aide juridictionnelle, ainsi que le \u00a7 569, al. 3, n\u00b0 2 du Code de proc\u00e9dure civile sont applicables par analogie. Un conseiller fiscal, un mandataire fiscal, un comptable ou un expert-comptable peut \u00eatre assign\u00e9 \u00e0 une partie \u00e0 laquelle l\u2019aide juridictionnelle a \u00e9t\u00e9 accord\u00e9e. La r\u00e9mun\u00e9ration est calcul\u00e9e en application des dispositions de la loi sur la r\u00e9mun\u00e9ration des avocats applicables \u00e0 l\u2019avocat assign\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die Pr\u00fcfung der pers\u00f6nlichen und wirtschaftlichen Verh\u00e4ltnisse nach den \u00a7\u00a7 114 bis 116 der Zivilprozessordnung einschlie\u00dflich der in \u00a7 118 Absatz 2 der Zivilprozessordnung bezeichneten Ma\u00dfnahmen, der Beurkundung von Vergleichen nach \u00a7 118 Absatz 1 Satz 3 der Zivilprozessordnung und der Entscheidungen nach \u00a7 118 Absatz 2 Satz 4 der Zivilprozessordnung obliegt dem Urkundsbeamten der Gesch\u00e4ftsstelle des jeweiligen Rechtszugs, wenn der Vorsitzende ihm das Verfahren insoweit \u00fcbertr\u00e4gt. Liegen die Voraussetzungen f\u00fcr die Bewilligung der Prozesskostenhilfe hiernach nicht vor, erl\u00e4sst der Urkundsbeamte die den Antrag ablehnende Entscheidung; anderenfalls vermerkt der Urkundsbeamte in den Prozessakten, dass dem Antragsteller nach seinen pers\u00f6nlichen und wirtschaftlichen Verh\u00e4ltnissen Prozesskostenhilfe gew\u00e4hrt werden kann und in welcher H\u00f6he gegebenenfalls Monatsraten oder Betr\u00e4ge aus dem Verm\u00f6gen zu zahlen sind.<\/td><td width=\"46%\">(2) L\u2019examen des conditions personnelles et \u00e9conomiques en application des \u00a7\u00a7 114 \u00e0 116 du Code de proc\u00e9dure civile incluant les mesures d\u00e9crites dans le \u00a7 118 alin\u00e9a 2 du Code de proc\u00e9dure civile, l\u2019authentification des transactions selon les \u00a7 118 alin\u00e9a 1 phrase 3 du Code de proc\u00e9dure civile et des d\u00e9cisions du \u00a7118 alin\u00e9a 2 phrase 4 du Code de proc\u00e9dure civile appartient au fonctionnaire charg\u00e9 des actes au sein du greffe du degr\u00e9 d\u2019instance concern\u00e9, lorsque le pr\u00e9sident lui attribue ces aspects de la proc\u00e9dure. Si les conditions d\u2019octroi de l\u2019aide juridique ne sont pas remplies d\u2019apr\u00e8s lui, le fonctionnaire charg\u00e9 des actes \u00e9met la d\u00e9cision rejettant la requ\u00eate; dans le cas contraire le fonctionnaire charg\u00e9 des actes fait mention dans les actes du proc\u00e8s du fait que l\u2019aide juridictionnelle peut \u00eatre octroy\u00e9e au requ\u00e9rant au vu de ses conditions personnelles et \u00e9conomiques, ainsi que du montant des mensualit\u00e9s ou des sommes devant \u00eatre vers\u00e9es par le compte de la juridiction.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Dem Urkundsbeamten obliegen im Verfahren \u00fcber die Prozesskostenhilfe ferner die Bestimmung des Zeitpunkts f\u00fcr die Einstellung und eine Wiederaufnahme der Zahlungen nach \u00a7 120 Absatz 3 der Zivilprozessordnung sowie die \u00c4nderung und die Aufhebung der Bewilligung der Prozesskostenhilfe nach den \u00a7\u00a7 120a und 124 Absatz 1 Nummer 2 bis 5 der Zivilprozessordnung.<\/td><td width=\"46%\">(3) De plus, la d\u00e9termiation du moment de l\u2019arr\u00eat des paiement ainsi qu\u2019une reprise des paiements selon le \u00a7 120 alin\u00e9a 3 du Code de proc\u00e9dure civile ainsi que le changement et l\u2019abrogation de la d\u00e9cision d\u2019octroi de l\u2019aide juridictionnelle au sens des \u00a7\u00a7 120a et 124 alin\u00e9a 1 num\u00e9ros 2 \u00e0 5 du Code de proc\u00e9dure civile appartiennent \u00e9galement au fonctionnaire charg\u00e9 des actes dans le cadre de la proc\u00e9dure concernant l\u2019aide juridictionnelle.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(4) Der Vorsitzende kann Aufgaben nach den Abs\u00e4tzen 2 und 3 zu jedem Zeitpunkt an sich ziehen. \u00a7 5 Absatz 1 Nummer 1, die \u00a7\u00a7 6, 7, 8 Absatz 1 bis 4 und \u00a7 9 des Rechtspflegergesetzes gelten entsprechend mit der Ma\u00dfgabe, dass an die Stelle des Rechtspflegers der Urkundsbeamte der Gesch\u00e4ftsstelle tritt.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(4) Le pr\u00e9sident peut se saisir des t\u00e2ches des alin\u00e9as 2 et 3 \u00e0 tout moment. Le \u00a7 5 alin\u00e9a 1 num\u00e9ro 1, les \u00a7\u00a7 6, 7, 8 alin\u00e9as 1 \u00e0 4 et le \u00a7 9 de la loi sur les auxiliaires de justice sont applicables par analogie avec la modification que le fonctionnaire du greffe charg\u00e9 des actes se substitue \u00e0 l\u2019auxilaire de justice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(5) \u00a7 87a Absatz 3 gilt entsprechend.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(5) \u00a7 87a alin\u00e9a 3 est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(6) Gegen Entscheidungen des Urkundsbeamten nach den Abs\u00e4tzen 2 und 3 kann innerhalb von zwei Wochen nach Bekanntgabe die Entscheidung des Gerichts beantragt werden.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(6) Une d\u00e9cision du tribunal peut \u00eatre requise contre les d\u00e9cisions du fonctionnaire charg\u00e9 des actes mentionn\u00e9es aux alin\u00e9as 2 et 3 dans un d\u00e9lai de deux semaines apr\u00e8s leur communication.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(7) Durch Landesgesetz kann bestimmt werden, dass die Abs\u00e4tze 2 bis 6 f\u00fcr die Gerichte des jeweiligen Landes nicht anzuwenden sind.<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(7) Il peut \u00eatre d\u00e9termin\u00e9 par une loi du <em>Land<\/em> que les alin\u00e9as 2 \u00e0 6 ne sont applicables aux tribunaux du <em>Land<\/em> concern\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 167 [Anwendung der ZPO, vorl\u00e4ufige Vollstreckbarkeit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 167 [Application du Code de proc\u00e9dure civile, ex\u00e9cution par provision]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Soweit sich aus diesem Gesetz nichts anderes ergibt, gilt f\u00fcr die Vollstreckung das Achte Buch der Zivilprozessordnung entsprechend. Vollstreckungsgericht ist das Gericht des ersten Rechtszugs.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>Sauf si la pr\u00e9sente loi en dispose autrement, le huiti\u00e8me livre du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie \u00e0 l'ex\u00e9cution des jugements. <sup>2<\/sup>Le juge de l'ex\u00e9cution forc\u00e9e est le tribunal saisi en premi\u00e8re instance.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Urteile auf Anfechtungs- und Verpflichtungsklagen k\u00f6nnen nur wegen der Kosten f\u00fcr vorl\u00e4ufig vollstreckbar erkl\u00e4rt werden.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les jugements rendus sur les actions en annulation et les actions tendant \u00e0 l'\u00e9mission d'un acte administratif individuel ne peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9s ex\u00e9cutoires par provision qu'en ce qui concerne les d\u00e9pens.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 168 [Vollstreckungstitel]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 168 [Titre ex\u00e9cutoire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Vollstreckt wird<\/td><td width=\"46%\">(1) Il peut \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution en vertu :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. aus rechtskr\u00e4ftigen und aus vorl\u00e4ufig vollstreckbaren gerichtlichen Entscheidungen,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1.de jugements ayant autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e et de d\u00e9cisions de justice ex\u00e9cutoires par provision,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. aus einstweiligen Anordnungen,<\/td><td width=\"46%\">2. d'ordonnances de r\u00e9f\u00e9r\u00e9,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>3. aus gerichtlichen Vergleichen,<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">3. de transactions faites devant les tribunaux,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">4. aus Kostenfestsetzungsbeschl\u00fcssen,<\/td><td width=\"46%\">4. d'arr\u00eats de taxation des d\u00e9pens,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">5. aus den f\u00fcr vollstreckbar erkl\u00e4rten Schiedsspr\u00fcchen \u00f6ffentlich-rechtlicher Schiedsgerichte, sofern die Entscheidung \u00fcber die Vollstreckbarkeit rechtskr\u00e4ftig oder f\u00fcr vorl\u00e4ufig vollstreckbar erkl\u00e4rt ist.<\/td><td width=\"46%\">5. de sentences arbitrales d\u00e9clar\u00e9es ex\u00e9cutoires des tribunaux arbitraux de droit public, \u00e0 condition que la d\u00e9cision sur le caract\u00e8re ex\u00e9cutoire ait autorit\u00e9 de chose jug\u00e9e ou ait \u00e9t\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e ex\u00e9cutoire par provision.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) F\u00fcr die Vollstreckung k\u00f6nnen den Beteiligten auf ihren Antrag Ausfertigungen des Urteils ohne Tatbestand und ohne Entscheidungsgr\u00fcnde erteilt werden, deren Zustellung in den Wirkungen der Zustellung eines vollst\u00e4ndigen Urteils gleichsteht.<\/td><td width=\"46%\">(2) En vue de l'ex\u00e9cution, les parties peuvent, sur leur requ\u00eate, obtenir des exp\u00e9ditions du jugement, sans expos\u00e9 des faits ni motifs, et dont la signification a des effets \u00e9quivalents \u00e0 celle d'un jugement int\u00e9gral.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 169 [Vollstreckung zugunsten der \u00f6ffentlichen Hand]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 169 [Ex\u00e9cution au profit d'une personne de droit public]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Soll zugunsten des Bundes, eines Landes, eines Gemeindeverbands, einer Gemeinde oder einer K\u00f6rperschaft, Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts vollstreckt werden, so richtet sich die Vollstreckung nach dem Verwaltungsvollstreckungsgesetz. Vollstreckungsbeh\u00f6rde im Sinne des Verwaltungsvollstreckungsgesetzes ist der Vorsitzende des Gerichts des ersten Rechtszugs; er kann f\u00fcr die Ausf\u00fchrung der Vollstreckung eine andere Vollstreckungsbeh\u00f6rde oder einen Gerichtsvollzieher in Anspruch nehmen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>S'il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution au profit de la F\u00e9d\u00e9ration, d'un Land, d'un groupement de communes, d'une commune ou d'une collectivit\u00e9, d'un \u00e9tablissement ou d'une fondation de droit public, cette ex\u00e9cution est r\u00e9gie par la loi sur l'ex\u00e9cution en mati\u00e8re administrative. <sup>2<\/sup>L'autorit\u00e9 d'ex\u00e9cution, au sens de cette loi, est le pr\u00e9sident du tribunal saisi en premi\u00e8re instance ; il peut requ\u00e9rir, pour qu'il soit proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution, une autre autorit\u00e9 d'ex\u00e9cution ou un huissier de justice.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Wird die Vollstreckung zur Erzwingung von Handlungen, Duldungen und Unterlassungen im Wege der Amtshilfe von Organen der L\u00e4nder vorgenommen, so ist sie nach landesrechtlichen Bestimmungen durchzuf\u00fchren.<\/td><td width=\"46%\">(2) Si une ex\u00e9cution ayant pour but de contraindre \u00e0 proc\u00e9der \u00e0 certaines actions, \u00e0 les souffrir ou \u00e0 s'en abstenir est men\u00e9e au moyen de l'entraide administrative par des organes des L\u00e4nder, elle est soumise aux dispositions du droit du Land.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 170 [Vollstreckung gegen die \u00f6ffentliche Hand]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 170 [Ex\u00e9cution contre une personne de droit public]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Soll gegen den Bund, ein Land, einen Gemeindeverband, eine Gemeinde, eine K\u00f6rperschaft, eine Anstalt oder Stiftung des \u00f6ffentlichen Rechts wegen einer Geldforderung vollstreckt werden, so verf\u00fcgt auf Antrag des Gl\u00e4ubigers das Gericht des ersten Rechtszugs die Vollstreckung. Es bestimmt die vorzunehmenden Vollstreckungsma\u00dfnahmen und ersucht die zust\u00e4ndige Stelle um deren Vornahme. Die ersuchte Stelle ist verpflichtet, dem Ersuchen nach den f\u00fcr sie geltenden Vollstreckungsvorschriften nachzukommen.<\/td><td width=\"46%\">(1) <sup>1<\/sup>S'il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution contre la F\u00e9d\u00e9ration, un Land, un groupement de communes, une commune, une collectivit\u00e9, un \u00e9tablissement ou une fondation de droit public en raison d'une cr\u00e9ance en argent, le tribunal saisi en premi\u00e8re instance prescrit l'ex\u00e9cution, sur requ\u00eate du cr\u00e9ancier. <sup>2<\/sup>Il arr\u00eate les mesures d'ex\u00e9cution \u00e0 prendre et requiert le service comp\u00e9tent de les prendre. <sup>3<\/sup>Le service requis est tenu de d\u00e9f\u00e9rer \u00e0 cette requ\u00eate, conform\u00e9ment aux dispositions sur l'ex\u00e9cution qui lui sont applicables.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Das Gericht hat vor Erlass der Vollstreckungsverf\u00fcgung die Beh\u00f6rde oder bei K\u00f6rperschaften, Anstalten und Stiftungen des \u00f6ffentlichen Rechts, gegen die vollstreckt werden soll, die gesetzlichen Vertreter von der beabsichtigten Vollstreckung zu benachrichtigen mit der Aufforderung, die Vollstreckung innerhalb einer vom Gericht zu bemessenden Frist abzuwenden. Die Frist darf einen Monat nicht \u00fcbersteigen.<\/td><td width=\"46%\">(2) <sup>1<\/sup>Avant d'\u00e9dicter la prescription d'ex\u00e9cution, le tribunal doit aviser l'autorit\u00e9 administrative de l'ex\u00e9cution projet\u00e9e ou, s'agissant de collectivit\u00e9s, \u00e9tablissements ou fondations de droit public contre lesquels il doit \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution, leurs repr\u00e9sentants l\u00e9gaux, en faisant sommation de prendre dans un d\u00e9lai fix\u00e9 par le tribunal toutes mesures pour \u00e9viter l'ex\u00e9cution. <sup>2<\/sup>Ce d\u00e9lai ne peut exc\u00e9der un mois.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Die Vollstreckung ist unzul\u00e4ssig in Sachen, die f\u00fcr die Erf\u00fcllung \u00f6ffentlicher Aufgaben unentbehrlich sind oder deren Ver\u00e4u\u00dferung ein \u00f6ffentliches Interesse entgegensteht. \u00dcber Einwendungen entscheidet das Gericht nach Anh\u00f6rung der zust\u00e4ndigen Aufsichtsbeh\u00f6rde oder bei obersten Bundes- oder Landesbeh\u00f6rden des zust\u00e4ndigen Ministers.<\/td><td width=\"46%\">(3) <sup>1<\/sup>L'ex\u00e9cution ne peut porter sur les biens qui sont indispensables \u00e0 l'accomplissement de missions publiques ou dont l'ali\u00e9nation compromet un int\u00e9r\u00eat public. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue sur les exceptions soulev\u00e9es apr\u00e8s audition de l'autorit\u00e9 de contr\u00f4le comp\u00e9tente ou, s'agissant des autorit\u00e9s supr\u00eames de la F\u00e9d\u00e9ration ou des L\u00e4nder, apr\u00e8s audition du ministre comp\u00e9tent.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) F\u00fcr \u00f6ffentlich-rechtliche Kreditinstitute gelten die Abs\u00e4tze 1 bis 3 nicht.<\/td><td width=\"46%\">(4) Les alin\u00e9as 1 \u00e0 3 ne sont pas applicables aux \u00e9tablissements de cr\u00e9dit de droit public.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) Der Ank\u00fcndigung der Vollstreckung und der Einhaltung einer Wartefrist bedarf es nicht, wenn es sich um den Vollzug einer einstweiligen Anordnung handelt.<\/td><td width=\"46%\">(5) L'annonce de l'ex\u00e9cution et l'observation d'un d\u00e9lai d'attente ne sont pas n\u00e9cessaires en cas d'ex\u00e9cution d'une ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 171 [Vollstreckungsklausel]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 171 [Clause ex\u00e9cutoire]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">In den F\u00e4llen der \u00a7\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/169.html\">169<\/a>, <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/170.html\">170<\/a> Abs. 1 bis 3 bedarf es einer Vollstreckungsklausel nicht.<\/td><td width=\"46%\">Une clause ex\u00e9cutoire n'est pas n\u00e9cessaire dans les cas vis\u00e9s aux \u00a7\u00a7 169 et 170, al. 1 \u00e0 3.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 172 [Zwangsgeld gegen Beh\u00f6rde]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 172 [Astreinte contre des autorit\u00e9s administratives]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Kommt die Beh\u00f6rde in den F\u00e4llen des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/113.html\">113<\/a> Abs. 1 Satz 2 und Abs. 5 und des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/123.html\">123<\/a> der ihr im Urteil oder in der einstweiligen Anordnung auferlegten Verpflichtung nicht nach, so kann das Gericht des ersten Rechtszugs auf Antrag unter Fristsetzung gegen sie ein Zwangsgeld bis zehntausend Euro durch Beschluss androhen, nach fruchtlosem Fristablauf festsetzen und von Amts wegen vollstrecken. Das Zwangsgeld kann wiederholt angedroht, festgesetzt und vollstreckt werden.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Lorsque dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 113, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase et al. 5, et au \u00a7 123, l'autorit\u00e9 administrative en cause ne d\u00e9f\u00e8re pas \u00e0 l'obligation qui lui est impos\u00e9e dans le jugement ou l'ordonnance de r\u00e9f\u00e9r\u00e9, le tribunal saisi en premi\u00e8re instance peut, sur requ\u00eate, la menacer par arr\u00eat d'une astreinte de dix mille euros maximum sous un certain d\u00e9lai et, ce d\u00e9lai \u00e9coul\u00e9 sans r\u00e9sultat, infliger l'astreinte et l'ex\u00e9cuter de plein droit. <sup>2<\/sup>La menace d'astreinte peut \u00eatre r\u00e9p\u00e9t\u00e9e, l'astreinte \u00e0 nouveau inflig\u00e9e et ex\u00e9cut\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 173 [Entsprechende Anwendung von GVG und ZPO]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 173 [Application par analogie de la loi sur l'organisation judiciaire et du Code de proc\u00e9dure civile]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>Soweit dieses Gesetz keine Bestimmungen \u00fcber das Verfahren enth\u00e4lt, sind das Gerichtsverfassungsgesetz und die Zivilprozessordnung einschlie\u00dflich \u00a7 278 Absatz 5 und \u00a7 278a\u00a0 entsprechend anzuwenden, wenn die grunds\u00e4tzlichen Unterschiede der beiden Verfahrensarten dies nicht ausschlie\u00dfen.\u00a0 Die Vorschriften des Siebzehnten Titels des Gerichtsverfassungsgesetzes sind mit der Ma\u00dfgabe entsprechend anzuwenden, dass an die Stelle des Oberlandesgerichts das Oberverwaltungsgericht, an die Stelle des Bundesgerichtshofs das Bundesverwaltungsgericht und an die Stelle der Zivilprozessordnung die Verwaltungsgerichtsordnung tritt.<\/p><p>Gericht im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/1062.html\">1062<\/a> der Zivilprozessordnung ist das zust\u00e4ndige Verwaltungsgericht, Gericht im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/1065.html\">1065<\/a> der Zivilprozessordnung das zust\u00e4ndige Oberverwaltungsgericht.<\/p><\/td><td width=\"46%\"><p>Dans la mesure o\u00f9 la pr\u00e9sente loi ne renferme pas de dispositions relatives \u00e0 la proc\u00e9dure, la loi sur l'organisation judiciaire et le Code de proc\u00e9dure civile y compris le \u00a7 378 alin\u00e9a 5 et le \u00a7 278a sont applicables par analogie, si les diff\u00e9rences de principe entre les deux proc\u00e9dures n'excluent pas cette solution. Les dispositions du dix-septi\u00e8me titre de la loi sur l\u2019organisation judiciaire sont \u00e0 appliquer par analogie en tenant compte du fait que le tribunal administratif sup\u00e9rieur remplace la cour r\u00e9gional d\u2019appel [<em>Oberlandesgericht<\/em>], la Cour administrative f\u00e9d\u00e9rale remplace la Cour f\u00e9d\u00e9rale et le Code de proc\u00e9dure administrative contentieuse remplace le Code de proc\u00e9dure civile.<\/p><p>La juridiction au sens du \u00a7 1062 du Code de proc\u00e9dure civile est le tribunal administratif comp\u00e9tent, la juridiction au sens du \u00a7 1065 du Code de proc\u00e9dure civile est le tribunal administratif sup\u00e9rieur comp\u00e9tent..<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 174 [Bef\u00e4higung zum Richteramt]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 174 [Aptitude du repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) F\u00fcr den Vertreter des \u00f6ffentlichen Interesses bei dem Oberverwaltungsgericht und bei dem Verwaltungsgericht steht der Bef\u00e4higung zum Richteramt nach dem <a href=\"http:\/\/dejure.org\/dienste\/internet?rechtliches.de\/info_DRiG.html\">Deutschen Richtergesetz<\/a> die Bef\u00e4higung zum h\u00f6heren Verwaltungsdienst gleich, wenn sie nach mindestens dreij\u00e4hrigem Studium der Rechtswissenschaft an einer Universit\u00e4t und dreij\u00e4hriger Ausbildung im \u00f6ffentlichen Dienst durch Ablegen der gesetzlich vorgeschriebenen Pr\u00fcfungen erlangt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(1) Pour le repr\u00e9sentant de l'int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral aupr\u00e8s du tribunal administratif sup\u00e9rieur et aupr\u00e8s du tribunal administratif, l'aptitude \u00e0 servir dans la fonction publique sup\u00e9rieure, acquise au minimum au terme de trois ann\u00e9es d'\u00e9tudes juridiques universitaires et de trois ann\u00e9es de formation dans la fonction publique, sanctionn\u00e9es par les examens requis par la loi, \u00e9quivaut \u00e0 l'aptitude aux fonctions de juge selon la loi sur les juges allemands.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Bei Kriegsteilnehmern gilt die Voraussetzung des Absatzes 1 als erf\u00fcllt, wenn sie den f\u00fcr sie geltenden besonderen Vorschriften gen\u00fcgt haben.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les anciens combattants satisfaisant aux dispositions qui leur sont sp\u00e9cifiques, sont consid\u00e9r\u00e9s comme remplissant la condition de l'alin\u00e9a 1<sup>er<\/sup>.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 175 bis 177<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 175 \u00e0 177<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(abrog\u00e9s)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 178 und 179<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 178 et 179<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><em>(\u00c4nderungsvorschriften)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(dispositions modificatives)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 180 [Zeugen- und Sachverst\u00e4ndigenvernehmung nach dem VwVfG oder SGB X]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 180 [Audition de t\u00e9moins et d'experts en application de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse ou du dixi\u00e8me livre du Code de droit social]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Erfolgt die Vernehmung oder die Vereidigung von Zeugen und Sachverst\u00e4ndigen nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz oder nach dem Zehnten Buch Sozialgesetzbuch durch das Verwaltungsgericht, so findet sie vor dem daf\u00fcr im Gesch\u00e4ftsverteilungsplan bestimmten Richter statt. \u00dcber die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit einer Verweigerung des Zeugnisses, des Gutachtens oder der Eidesleistung nach dem Verwaltungsverfahrensgesetz oder nach dem Zehnten Buch Sozialgesetzbuch entscheidet das Verwaltungsgericht durch Beschluss.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Lorsque l'audition ou la prestation de serment de t\u00e9moins et d'experts sont accomplis devant le tribunal administratif en application de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse et du dixi\u00e8me livre du Code de droit social, ils ont lieu devant le juge d\u00e9sign\u00e9 \u00e0 cet effet par le plan de r\u00e9partition des affaires. <sup>2<\/sup>Le tribunal statue par arr\u00eat sur la r\u00e9gularit\u00e9 d'un refus de t\u00e9moignage, de rapport d'expert ou de prestation de serment en violation de la loi sur la proc\u00e9dure administrative non contentieuse ou du dixi\u00e8me livre du Code de droit social.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 181 und 182<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 181 und 182<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><em>(\u00c4nderungsvorschriften)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(dispositions modificatives)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 183 [Nichtigkeit von Landesrecht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 183 [Nullit\u00e9 de r\u00e8gles de droit de Land]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Hat das Verfassungsgericht eines Landes die Nichtigkeit von Landesrecht festgestellt oder Vorschriften des Landesrechts f\u00fcr nichtig erkl\u00e4rt, so bleiben vorbehaltlich einer besonderen gesetzlichen Regelung durch das Land die nicht mehr anfechtbaren Entscheidungen der Gerichte der Verwaltungsgerichtsbarkeit, die auf der f\u00fcr nichtig erkl\u00e4rten Norm beruhen, unber\u00fchrt. Die Vollstreckung aus einer solchen Entscheidung ist unzul\u00e4ssig. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/ZPO\/767.html\">767<\/a> der Zivilprozessordnung gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Si le tribunal constitutionnel d'un Land a constat\u00e9 la nullit\u00e9 de r\u00e8gles de droit de Land ou a d\u00e9clar\u00e9 des dispositions de droit de Land nulles, les d\u00e9cisions des tribunaux de la juridiction administrative qui ne peuvent plus \u00eatre attaqu\u00e9es et qui reposent sur la norme d\u00e9clar\u00e9e nulle et non-avenue ne sont pas affect\u00e9es, sauf intervention sp\u00e9ciale du l\u00e9gislateur du Land. <sup>2<\/sup>Il ne peut \u00eatre proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 ex\u00e9cution en vertu d'une telle d\u00e9cision. <sup>3<\/sup>Le \u00a7 767 du Code de proc\u00e9dure civile est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 184 [Bezeichnung \"Verwaltungsgerichtshof\"]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 184 [D\u00e9nomination \"Cour de justice administrative\"]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Das Land kann bestimmen, dass das Oberverwaltungsgericht die bisherige Bezeichnung \"Verwaltungsgerichtshof\" weiterf\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">Le Land peut disposer que le tribunal administratif sup\u00e9rieur conserve son ancienne d\u00e9nomination de \"Cour de justice administrative\" (Verwaltungsgerichtshof).<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 185 [Sonderbestimmungen f\u00fcr einzelne L\u00e4nder]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 185 [Dispositions sp\u00e9ciales pour certains L\u00e4nder]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) In den L\u00e4ndern Berlin und Hamburg treten an die Stelle der Kreise im Sinne des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/28.html\">28<\/a> die Bezirke.<\/td><td width=\"46%\">(1) Dans les L\u00e4nder de Berlin et Hambourg, les secteurs (Bezirke) se substituent aux arrondissements au sens du \u00a7 28.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die L\u00e4nder Berlin, Brandenburg, Bremen, Hamburg, Mecklenburg-Vorpommern, Saarland und Schleswig-Holstein k\u00f6nnen Abweichungen von den Vorschriften des \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/73.html\">73<\/a> Abs. 1 Satz 2 zulassen.<\/td><td width=\"46%\">(2) Les L\u00e4nder de Berlin, Brandebourg, Br\u00eame, Hambourg, Mecklembourg-Pom\u00e9ranie occidentale, Sarre et Schleswig-Holstein peuvent autoriser des d\u00e9rogations au \u00a7 73, al. 1<sup>er<\/sup>, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 186 [Sonderbestimmungen f\u00fcr Stadtstaaten]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 186 [Dispositions sp\u00e9ciales pour les villes-Etats]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">\u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/VwGO\/22.html\">22<\/a> Nr. 3 findet in den L\u00e4ndern Berlin, Bremen und Hamburg auch mit der Ma\u00dfgabe Anwendung, dass in der \u00f6ffentlichen Verwaltung ehrenamtlich t\u00e4tige Personen nicht zu ehrenamtlichen Richtern berufen werden k\u00f6nnen. \u00a7 <a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/EGGVG\/6.html\">6<\/a> des Einf\u00fchrungsgesetzes zum Gerichtsverfassungsgesetz gilt entsprechend.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Le \u00a7 22, n\u00ba 3, s'applique \u00e9galement dans les L\u00e4nder de Berlin, Br\u00eame et Hambourg, sous la r\u00e9serve que des personnes travaillant dans l'administration publique \u00e0 titre non-professionnel ne peuvent \u00eatre d\u00e9sign\u00e9es comme juges non-professionnels. <sup>2<\/sup>Le \u00a7 6 de la loi d'introduction \u00e0 la loi sur l'organisation judiciaire est applicable par analogie.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 187 [Befugnisse der L\u00e4nder]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 187 [Pouvoirs des L\u00e4nder]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen den Gerichten der Verwaltungsgerichtsbarkeit Aufgaben der Disziplinargerichtsbarkeit und der Schiedsgerichtsbarkeit bei Verm\u00f6gensauseinandersetzungen \u00f6ffentlich-rechtlicher Verb\u00e4nde \u00fcbertragen, diesen Gerichten Berufsgerichte angliedern sowie dabei die Besetzung und das Verfahren regeln.<\/td><td width=\"46%\">(1) Les L\u00e4nder peuvent transmettre aux tribunaux de la juridiction administrative les attributions de la juridiction disciplinaire, leur transmettre celles de la juridiction arbitrale pour les diff\u00e9rents de nature patrimoniale entre groupements de droit public, leur incorporer des tribunaux professionnels et r\u00e9gler la composition et la proc\u00e9dure dans ce dernier cas.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Die L\u00e4nder k\u00f6nnen ferner f\u00fcr das Gebiet des Personalvertretungsrechts von diesem Gesetz abweichende Vorschriften \u00fcber die Besetzung und das Verfahren der Verwaltungsgerichte und des Oberverwaltungsgerichts erlassen.<\/td><td width=\"46%\">(2) En mati\u00e8re de droit de la repr\u00e9sentation du personnel, les L\u00e4nder peuvent \u00e9galement \u00e9dicter des dispositions d\u00e9rogatoires \u00e0 la pr\u00e9sente loi, relativement \u00e0 la proc\u00e9dure devant les tribunaux administratifs et le tribunal administratif sup\u00e9rieur, ainsi qu'\u00e0 leur composition.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 188 [Sozialkammern, Sozialsenate, Kostenfreiheit]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 188 [Sections sociales, chambres sociales, gratuit\u00e9]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">Die Sachgebiete in Angelegenheiten der F\u00fcrsorge mit Ausnahme der Angelegenheiten der Sozialhilfe und des Asylbewerberleistungsgesetzes, der Jugendhilfe, der Kriegsopferf\u00fcrsorge, der Schwerbehindertenf\u00fcrsorge sowie der Ausbildungsf\u00f6rderung sollen in einer Kammer oder in einem Senat zusammengefasst werden. Gerichtskosten (Geb\u00fchren und Auslagen) werden in den Verfahren dieser Art nicht erhoben; dies gilt nicht f\u00fcr Erstattungsstreitigkeiten zwischen Sozialleistungstr\u00e4gern.<\/td><td width=\"46%\"><sup>1<\/sup>Les mati\u00e8res concernant les affaires relatives \u00e0 l'assistance, \u00e0 l'exception de celles relatives \u00e0 l'aide sociale et \u00e0 loi sur les prestations aux demandeurs d'asile (Asylbewerberleistungsgesetz), les mati\u00e8res de l'aide \u00e0 la jeunesse, de l'assistance aux victimes de guerre, de l'assistance aux grands handicap\u00e9s et de l'aide \u00e0 la formation doivent normalement \u00eatre regroup\u00e9es dans une section ou dans une chambre. <sup>2<\/sup>Les proc\u00e9dures de ce type ne donnent pas lieu \u00e0 perception de frais de justice (droits forfaitaires et d\u00e9bours) ; cette r\u00e8gle ne s'applique pas aux litiges en remboursement entre organismes de prestations sociales.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 189 [Fachsenate f\u00fcr Entscheidungen nach \u00a7\u00a7 99 Abs. 2]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 189 [Chambres sp\u00e9cialis\u00e9es pour les d\u00e9cisions fond\u00e9es sur le \u00a7 99 al.2]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">F\u00fcr die nach \u00a7 99 Abs. 2 zu treffenden Entscheidungen sind bei den Oberverwaltungsgerichten und dem Bundesverwaltungsgericht Fachsenate zu bilden.<\/td><td width=\"46%\">Pour les d\u00e9cisions devant \u00eatre prises en vertu du \u00a7 99, al. 2, des chambres sp\u00e9cialis\u00e9es doivent \u00eatre constitu\u00e9es au sein des tribunaux administratifs sup\u00e9rieurs et de la Cour f\u00e9d\u00e9rale administrative.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 190 [Weitergeltung bestimmter Sonderregelungen]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 190 [Maintien en vigueur de certaines r\u00e8glementations particuli\u00e8res]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Die folgenden Gesetze, die von diesem Gesetz abweichen, bleiben unber\u00fchrt:<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) Ne sont pas affect\u00e9es, bien que d\u00e9rogeant \u00e0 la pr\u00e9sente loi, les lois suivantes :<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>1. das Lastenausgleichsgesetz vom 14. August 1952 (Bundesgesetzbl. I S. 446) in der Fassung der dazu ergangenen \u00c4nderungsgesetze,<\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">1. La loi du 14 ao\u00fbt 1952 sur la p\u00e9r\u00e9quation des charges au profit des victimes de la guerre (<em>Lastenausgleichsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 446), dans sa version telle qu'elle r\u00e9sulte des modifications intervenues,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>2. das Gesetz \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen vom 31. Juli 1951 (Bundesgesetzbl. I S. 480) in der Fassung des Gesetzes zur Erg\u00e4nzung des Gesetzes \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen vom 22. Dezember 1954 (Bundesgesetzbl. I S. 501),<\/p><p>\u00a0<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">2. la loi du 31 juillet 1951 portant cr\u00e9ation d'un Office f\u00e9d\u00e9ral de contr\u00f4le pour les assurances et pour le cr\u00e9dit immobilier (<em>Gesetz \u00fcber die Errichtung eines Bundesaufsichtsamtes f\u00fcr das Versicherungs- und Bausparwesen<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 480), dans la version de la loi du 22 d\u00e9cembre 1954, compl\u00e9tant la loi portant cr\u00e9ation d'un Office f\u00e9d\u00e9ral de contr\u00f4le pour les assurances et pour le cr\u00e9dit immobilier (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 501),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">3. <em>(weggefallen)<\/em><\/td><td width=\"46%\">3. (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>4. das Flurbereinigungsgesetz vom 14. Juli 1953 (Bundesgesetzbl. I S. 591),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">4. la loi du 14 juillet 1953 sur le remembrement (<em>Flurbereinigungsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 591),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>5. das Personalvertretungsgesetz vom 5. August 1955 (Bundesgesetzbl. I S. 477),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">5. la loi du 5 ao\u00fbt 1955 sur la repr\u00e9sentation du personnel (<em>Personalvertretungsgesetz<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 477),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>6. die Wehrbeschwerdeordnung (WBO) vom 23. Dezember 1956 (Bundesgesetzbl. I S. 1066),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">6. la loi du 23 d\u00e9cembre 1956 sur les recours en mati\u00e8re militaire (<em>Wehrbeschwerdeordnung<\/em>, <em>WBO<\/em>) (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 1066),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>7. das Kriegsgefangenenentsch\u00e4digungsgesetz (KgfEG) in der Fassung vom 8. Dezember 1956 (Bundesgesetzbl. I S. 908),<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">7. la loi d'indemnisation des prisonniers de guerre (<em>Kriegsgefangenenentsch\u00e4digungsgesetz<\/em>, <em>KgfEG<\/em>), dans sa version du 8 d\u00e9cembre 1956 (<em>Bundesgesetzblatt<\/em> I, p. 908),<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">8. \u00a7 13 Abs. 2 des Patentgesetzes und die Vorschriften \u00fcber das Verfahren vor dem Deutschen Patentamt.<\/td><td width=\"46%\">8. le \u00a7 13, al. 2 de la loi sur les brevets (<em>Patentgesetz<\/em>), et les dispositions sur la proc\u00e9dure devant l'Office allemand des brevets.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(2) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) (weggefallen)<\/td><td width=\"46%\">(3) (abrog\u00e9)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 191<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 191<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) (\u00c4nderungsvorschrift)<\/td><td width=\"46%\">(1) (disposition modificative)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) \u00a7 127 des Beamtenrechtsrahmengesetzes und \u00a7 54 des Beamtenstatusgesetzes bleiben unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">(2) Le \u00a7 127 de la loi-cadre sur la fonction publique et le \u00a7 54 de la loi sur le statut de la fonction publique ne sont pas affect\u00e9s.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 192<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 192<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(\u00c4nderungsvorschrift)<\/td><td width=\"46%\">(disposition modificative)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 193 [Oberverwaltungsgericht als Verfassungsgericht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 193 [Tribunal administratif sup\u00e9rieur, comp\u00e9tence en mati\u00e8re constitutionnelle]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">In einem Land, in dem kein Verfassungsgericht besteht, bleibt eine dem Oberverwaltungsgericht \u00fcbertragene Zust\u00e4ndigkeit zur Entscheidung von Verfassungsstreitigkeiten innerhalb des Landes bis zur Errichtung eines Verfassungsgerichts unber\u00fchrt.<\/td><td width=\"46%\">Dans un Land dans lequel n'existe pas de tribunal constitutionnel, le tribunal administratif sup\u00e9rieur reste comp\u00e9tent jusqu'\u00e0 la cr\u00e9ation d'un tribunal constitutionnel pour conna\u00eetre, dans ce Land, des litiges constitutionnels pour lesquels la comp\u00e9tence lui a \u00e9t\u00e9 attribu\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 194 [\u00dcbergangsvorschriften f\u00fcr das Rechtsmittelrecht]<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 194 [Dispositions transitoires pour les voies de r\u00e9formation]<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><p>(1) Die Zul\u00e4ssigkeit der Berufungen richtet sich nach dem bis zum 31. Dezember 2001 geltenden Recht, wenn vor dem 1. Januar 2002<\/p><p>\u00a0<\/p><\/td><td width=\"46%\">(1) La recevabilit\u00e9 des appels est r\u00e9gie par le droit en vigueur jusqu'au 31 d\u00e9cembre 2001 lorsque, avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">1. die m\u00fcndliche Verhandlung, auf die das anzufechtende Urteil ergeht, geschlossen worden ist,<\/td><td width=\"46%\">1. l'audience orale sur la base de laquelle le jugement attaqu\u00e9 a \u00e9t\u00e9 rendu est close,<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">2. in Verfahren ohne m\u00fcndliche Verhandlung die Gesch\u00e4ftsstelle die anzufechtende Entscheidung zum Zwecke der Zustellung an die Parteien herausgegeben hat.<\/td><td width=\"46%\">2. dans les proc\u00e9dures ne comportant pas d'audience orale, le greffe a publi\u00e9 la d\u00e9cision contest\u00e9e afin de la signifier aux parties.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) Im \u00dcbrigen richtet sich die Zul\u00e4ssigkeit eines Rechtsmittels gegen eine gerichtliche Entscheidung nach dem bis zum 31. Dezember 2001 geltenden Recht, wenn vor dem 1. Januar 2002 die gerichtliche Entscheidung bekannt gegeben oder verk\u00fcndet oder von Amts wegen an Stelle einer Verk\u00fcndung zugestellt worden ist.<\/td><td width=\"46%\">(2) Pour le reste, la recevabilit\u00e9 d'une voie de r\u00e9formation contre une d\u00e9cision de justice est r\u00e9gie par le droit en vigueur jusqu'au 31 d\u00e9cembre 2001 lorsque, avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002, la d\u00e9cision de justice a \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9e, prononc\u00e9e ou signifi\u00e9e d'office au lieu d'avoir \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9e.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(3) Fristgerecht vor dem 1. Januar 2002 eingelegte Rechtsmittel gegen Beschl\u00fcsse in Verfahren der Prozesskostenhilfe gelten als durch das Oberverwaltungsgericht zugelassen.<\/td><td width=\"46%\">(3) Les voies de r\u00e9formation introduites dans les d\u00e9lais avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 contre des arr\u00eats rendus en mati\u00e8re d'aide juridictionnelle sont r\u00e9put\u00e9es avoir \u00e9t\u00e9 autoris\u00e9es par le tribunal administratif sup\u00e9rieur.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(4) In Verfahren, die vor dem 1. Januar 2002 anh\u00e4ngig geworden sind oder f\u00fcr die die Klagefrist vor diesem Tage begonnen hat, sowie in Verfahren \u00fcber Rechtsmittel gegen gerichtliche Entscheidungen, die vor dem 1. Januar 2002 bekannt gegeben oder verk\u00fcndet oder von Amts wegen an Stelle einer Verk\u00fcndung zugestellt worden sind, gelten f\u00fcr die Prozessvertretung der Beteiligten die bis zu diesem Zeitpunkt geltenden Vorschriften.<\/td><td width=\"46%\">(4) Dans les proc\u00e9dures qui \u00e9taient pendantes avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 ou pour lesquelles le d\u00e9lai pour intenter le recours a commenc\u00e9 \u00e0 courir avant cette date, de m\u00eame que dans les proc\u00e9dures concernant les voies de r\u00e9formation contre des d\u00e9cisions de justice ayant \u00e9t\u00e9 notifi\u00e9es, prononc\u00e9es ou signifi\u00e9es d'office au lieu d'avoir \u00e9t\u00e9 prononc\u00e9es avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2002, les dispositions en vigueur jusqu'\u00e0 cette date en mati\u00e8re de repr\u00e9sentation en justice des parties sont applicables.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(5) \u00a7 40 Abs. 2 Satz 1, \u00a7 154 Abs. 3, \u00a7 162 Abs. 2 Satz 3 und \u00a7 188 Satz 2 sind f\u00fcr die ab 1. Januar 2002 bei Gericht anh\u00e4ngig werdenden Verfahren in der zu diesem Zeitpunkt geltenden Fassung anzuwenden.<\/td><td width=\"46%\">(5) Les \u00a7 40, al. 2, 1<sup>\u00e8re<\/sup> phrase, \u00a7 154, al. 3, \u00a7 162, al. 2, 3<sup>\u00e8me<\/sup> phrase et \u00a7 188, 2<sup>\u00e8me<\/sup> phrase doivent \u00eatre appliqu\u00e9s aux proc\u00e9dures pendantes au tribunal \u00e0 partir du 1<sup>er<\/sup> janvier 2002 dans leur version en vigueur \u00e0 cette date.<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\"><strong>\u00a7 195<\/strong><\/td><td width=\"46%\"><strong>\u00a7 195<\/strong><\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(1) (Inkrafttreten)<\/td><td width=\"46%\">(1) (Entr\u00e9e en vigueur)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(2) bis (6) (hier nicht wiedergegeben)<\/td><td width=\"46%\">(2) \u00e0 (6) (non pas reproduits)<\/td><\/tr><tr><td width=\"53%\">(7) F\u00fcr Rechtsvorschriften im Sinne des \u00a7 47, die vor dem 1. Januar 2007 bekannt gemacht worden sind, gilt die Frist des \u00a7 47 Abs. 2 in der bis zum Ablauf des 31. Dezember 2006 geltenden Fassung.<\/td><td width=\"46%\">(7) Pour les r\u00e8gles de droit au sens du \u00a7 47 qui ont \u00e9t\u00e9 publi\u00e9es avant le 1<sup>er<\/sup> janvier 2007, le d\u00e9lai du \u00a7 47 al. 2 est applicable dans sa version en vigueur jusqu\u2019\u00e0 l\u2019\u00e9coulement du 31 d\u00e9cembre 2006.<\/td><\/tr><\/tbody><\/table><p>\u00a0<\/p>","footnotes":""},"categories":[9024],"tags":[],"class_list":["post-10651","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-divers-de"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10651","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/140"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10651"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10651\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10651"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10651"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10651"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}