{"id":10314,"date":"2015-09-21T16:17:55","date_gmt":"2015-09-21T16:17:55","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=10314"},"modified":"2025-01-31T18:05:40","modified_gmt":"2025-01-31T18:05:40","slug":"constitution-du-land-de-sarre-verfassung-des-saarlandes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=10314","title":{"rendered":"Constitution du Land de Sarre \/ Verfassung des Saarlandes"},"content":{"rendered":"\r\n<figure class=\"wp-block-table is-style-regular\">\r\n<table class=\"has-fixed-layout\">\r\n<thead>\r\n<tr>\r\n<\/tr>\r\n<\/thead>\r\n<tbody>\r\n<tr>\r\n<td>\r\n<p><strong>Verfassung des Saarlandes<\/strong><br \/><br \/>vom 15. Dezember 1947\u00a0<br \/><br \/>zuletzt ge\u00e4ndert durch das Gesetz vom 7. Februar 2024 (Amtsblatt des Saarlandes I S. 147)<\/p>\r\n<\/td>\r\n<td><p><strong>Constitution du Land de Sarre<\/strong><br \/><br \/>du 15 d\u00e9cembre 1947 <br \/><br \/>modifi\u00e9e en dernier lieu par la loi du 7 f\u00e9vrier 2024 (J.O. du Land de Sarre I\u00e8re partie, p. 147)<\/p><\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td colspan=\"2\" style=\"text-align: center\"><p>\u00a0Zweisprachige synoptische Ausgabe \/ \u00e9dition synoptique bilingue <br \/>\u00dcbersetzt von \/ Traduit par : Christian Autexier <br \/> Aktualisiert von \/ mise \u00e0 jour par Maria Kordeva, Lyn Paula Ollinger, Alexandra Burgard <\/p>\r\n<\/td><\/tr>\r\n\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>I. Hauptteil. Grundrechte und Grundpflichten <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Premi\u00e8re partie. Droits et devoirs fondamentaux<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>1. Abschnitt. Die Einzelpersonen <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>1<sup>\u00e8re<\/sup> section. L&rsquo;individu<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 1<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 1<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Jeder Mensch hat das Recht, als Einzelperson geachtet zu werden. <sup>2<\/sup>Sein Recht auf Leben, auf Freiheit und auf Anerkennung der Menschen\u00adw\u00fcrde bestimmt, in den Grenzen des Gesamtwohles, die Ord\u00adnung der Gemeinschaft.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Chaque \u00eatre humain a le droit d&rsquo;\u00eatre res\u00adpect\u00e9 en tant qu&rsquo;indivi\u00addu. <sup>2<\/sup>Son droit \u00e0 la vie, \u00e0 la libert\u00e9 et \u00e0 la reconnais\u00adsance de sa dignit\u00e9 d&rsquo;\u00eatre humain condition\u00adne l&rsquo;ordonnance\u00adment de la communaut\u00e9 dans les limites du bien com\u00admun.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 2<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 2<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Mensch ist frei und darf nicht zu einer Handlung, Unter\u00adlassung oder Duldung gezwungen werden, zu der ihn das Gesetz nicht verpflichtet. <sup>2<\/sup>Jeder hat Anspruch auf Schutz seiner personenbezogenen Daten. <sup>3<\/sup>Eingriffe sind nur in \u00fcberwie\u00adgendem Interesse der Allgemeinheit auf Grund eines Gesetzes zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>L&rsquo;\u00eatre hu\u00admain est libre et ne peut \u00eatre contraint de faire, de s&rsquo;abste\u00adnir de faire ou de sup\u00adporter ce que la loi ne lui impose pas. <sup>2<\/sup>Cha\u00adcun a droit \u00e0 la protec\u00adtion des donn\u00e9es concernant sa personne. <sup>3<\/sup>Des atteintes ne sont licites qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi et dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat pr\u00e9pon\u00add\u00e9rant de la collectivit\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 3 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 3<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Freiheit der Person ist unantastbar. <sup>2<\/sup>Nur durch Gesetz kann sie eingeschr\u00e4nkt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>La libert\u00e9 de la personne est intan\u00adgible. <sup>2<\/sup>Elle ne peut \u00eatre limit\u00e9e qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 4<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 4<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Glauben, Gewissen und \u00dcberzeugung sind frei.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Cr\u00adoy\u00adance, conscience et conviction sont libres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Die b\u00fcrgerlichen und staatsb\u00fcrgerlichen Rechte und Pflichten werden dadurch weder bedingt noch beschr\u00e4nkt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les droits et les devoirs civiques et civils n&rsquo;en sont ni conditionn\u00e9s ni restreints.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel\u00a05\u00a0<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 5<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Jedermann hat das Recht, innerhalb der Schranken der Gesetze seine Meinung durch Wort, Schrift, Druck, Bild oder in sonstiger Weise frei zu \u00e4u\u00dfern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Toute personne a le droit, dans les limites de la loi, d&rsquo;expri\u00admer librement son opinion par la parole, par l&rsquo;\u00e9crit, par l&rsquo;impri\u00adm\u00e9, par l&rsquo;image ou de toute autre mani\u00e8re.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Kunst, die Wissenschaft und ihre Lehre sind frei.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0L&rsquo;art, la science et son enseignement sont libres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Eine Zensur findet nicht statt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Il n&rsquo;y a pas de censure.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Beschr\u00e4nkungen sind nur im Rahmen der Gesetze gestattet.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Des restrictions ne sont permises que dans le cadre des lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 6 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 6<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Alle Deutschen haben das Recht, sich ohne Anmeldung oder besondere Erlaubnis friedlich und unbewaff\u00adnet zu versammeln.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Tous les Allemands ont le droit de se r\u00e9unir paisiblement et sans armes, sans d\u00e9claration ni autorisation particu\u00adli\u00e8re.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Versammlungen unter freiem Himmel k\u00f6nnen durch das Gesetz anmeldepflichtig gemacht und bei unmittelbarer Gefahr f\u00fcr die \u00f6ffentli\u00adche Sicherheit verboten werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les r\u00e9unions en plein air peuvent \u00eatre soumises \u00e0 autorisation par le l\u00e9gislateur et \u00eatre interdites en cas de danger imm\u00e9diat pour la s\u00e9curit\u00e9 publique.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 7<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 7<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Alle Deutschen haben das Recht, Vereine und Gesellschaf\u00adten zu bilden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Tous les Allemands ont le droit de fonder des associations ou des soci\u00e9t\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Vereine und Gesellschaften, deren Zwecke oder deren T\u00e4tigkeit den Strafgesetzen zuwiderlaufen, sind verboten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les associations et soci\u00e9t\u00e9s dont les buts ou les activit\u00e9s sont con\u00adtraires aux lois p\u00e9nales, sont prohib\u00e9es.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 8 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 8<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Parteien oder andere organisierte Gruppen, die darauf ausge\u00adhen, die verfassungsm\u00e4\u00dfig garan\u00adtierten Freiheiten und Rechte durch Gewalt oder Missbrauch formaler Rechtsbefugnisse auf\u00adzuheben oder zu unter\u00adgraben, sind verboten. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les partis ou autres groupes organis\u00e9s qui visent \u00e0 supprimer ou \u00e0 saper par la violence ou par le d\u00e9tournement de pouvoirs juridiques formels, les libert\u00e9s et les droits garantis par la Cons\u00adtitution, sont prohi\u00adb\u00e9s. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 9<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 9<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Deutsche genie\u00dfen volle Freiz\u00fcgigkeit. <sup>2<\/sup>Ein\u00adschr\u00e4nkungen bed\u00fcrfen eines Gesetzes.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les Allemands jouis\u00adsent d&rsquo;une enti\u00e8re libert\u00e9 de circulation et d&rsquo;\u00e9tablissement. <sup>2<\/sup>Des limitations n\u00e9cessitent une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Jeder Deutsche ist berechtigt auszuwandern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Chaque Allemand a le droit d&rsquo;\u00e9mi\u00adgrer.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 10<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 10<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Auf das Recht der freien Meinungs\u00e4u\u00dferung, der Versamm\u00adlungs- und Vereinsfreiheit sowie auf das Recht der Verbreitung wissen\u00adschaftli\u00adcher oder k\u00fcnstlerischer Werke kann sich nicht berufen, wer die freiheitli\u00adche demokratische Grundordnung angreift oder gef\u00e4hrdet.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Quiconque menace ou porte atteinte \u00e0 l&rsquo;ordre constitutionnel lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique ne peut invoquer ni le droit \u00e0 la libre expression de l&rsquo;opinion, \u00e0 la libert\u00e9 de r\u00e9union et \u00e0 la libert\u00e9 d&rsquo;association ni le droit de diffuser des \u0153uvres scientifiques ou artistiques.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 11 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 11 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Kein Deutscher darf einer fremden Macht ausgeliefert wer\u00adden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Aucun Allemand ne peut \u00eatre extrad\u00e9 vers une puissance \u00e9trang\u00e8re.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Asylrecht genie\u00dft, wer unter Verletzung der in dieser Verfassung niedergelegten Grundrechte verfolgt wird und in das Saarland geflohen ist. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Quiconque est poursuivi en violation des droits fondamentaux inscrits dans la pr\u00e9sente Constitution et s&rsquo;est enfui dans le Land de Sarre, jouit du droit d&rsquo;asile. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 12<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 12<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Alle Menschen sind vor dem Gesetz gleich.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) Tous les \u00eatres humains sont \u00e9gaux devant la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Frauen und M\u00e4nner sind gleichberechtigt. <sup>2<\/sup>Das Land, die Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde und die sonstigen Tr\u00e4ger \u00f6ffentlicher Gewalt f\u00f6rdern die tats\u00e4chliche Durchsetzung der Gleichberechtigung und wirken auf die Beseitigung bestehender Nachteile hin.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Les femmes et les hommes sont \u00e9gaux en droits. <sup>2<\/sup>Le Land, les communes et les communaut\u00e9s de communes ainsi que les autres titulaires de la puissance publique contribuent \u00e0 promouvoir la mise en \u0153uvre effective de l\u2019\u00e9galit\u00e9 et agissent de mani\u00e8re active afin d\u2019\u00e9liminer les situations d\u2019in\u00e9galit\u00e9 existantes.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Niemand darf wegen seines Geschlechts, seiner Abstammung, seiner Sprache, seiner Heimat und Herkunft, seines Glaubens, seiner religi\u00f6sen oder politischen Anschauungen, seiner sexuellen Identit\u00e4t benachteiligt oder bevorzugt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) Nul ne doit subir un comportement discriminatoire ou tirer un avantage bas\u00e9 sur son sexe, ses origines familiales, sa langue, son pays d\u2019origine, son origine sociale, sa confession ou ses convictions politiques ou religieuses, son identit\u00e9 sexuelle.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) Niemand darf wegen seiner Behinderung benachteiligt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4) Nul ne doit \u00eatre discrimin\u00e9 \u00e0 cause de son handicap.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 13 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 13<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Niemand darf, au\u00dfer in F\u00e4llen, die das Gesetz bestimmt und in den von diesem vor\u00adgeschriebenen Formen, verfolgt, festgenommen oder in Haft gehalten werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Nul ne doit \u00eatre poursuivi, arr\u00eat\u00e9 ou maintenu en d\u00e9ten\u00adtion, hors les cas fix\u00e9s par la loi et les formes prescrites par celle-ci.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Niemand darf in Haft gehalten werden, ohne sp\u00e4testens am Tage nach der Festnahme einem Richter vorgef\u00fchrt zu werden. <sup>2<\/sup>Jedem Verhaf\u00adteten ist Gelegenheit zu geben, Einwendungen gegen die Festnahme zu erheben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Nul ne doit \u00eatre maintenu en d\u00e9tention sans avoir \u00e9t\u00e9 conduit au plus tard le lendemain de son arrestation devant un juge. <sup>2<\/sup>La possibilit\u00e9 d&rsquo;\u00e9le\u00adver des objections contre l&rsquo;arrestation doit \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 toute personne mise en d\u00e9tention.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Dauert die Haft l\u00e4nger als einen Monat, so ist die Berechtigung ihrer Fortdauer nach Ma\u00dfgabe des Gesetzes periodisch durch eine be\u00adgr\u00fcndete Entscheidung des Richters festzustellen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) Si la d\u00e9tention dure plus d&rsquo;un mois, la justification de sa prolongation doit \u00eatre constat\u00e9e p\u00e9riodique\u00adment par une d\u00e9cision motiv\u00e9e du juge dans les conditions pr\u00e9vues par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 14 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 14<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Niemand darf seinem ge\u00adsetzlichen Richter entzogen wer\u00adden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Nul ne doit \u00eatre sous\u00adtrait \u00e0 son juge l\u00e9gal.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Jeder gilt als unschuldig, bis er durch rechtskr\u00e4ftiges Urteil eines zust\u00e4ndigen Gerichtes f\u00fcr schuldig befunden ist.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Chacun est consid\u00e9r\u00e9 comme innocent jusqu&rsquo;\u00e0 ce qu&rsquo;il soit reconnu coupable par un jugement ayant autorit\u00e9 de force jug\u00e9e.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Jedermann hat in einem Verfahren vor einer Beh\u00f6rde grunds\u00e4tzlich das Recht, sich eines Rechtsbeistandes zu bedienen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Dans une proc\u00e9dure devant une autorit\u00e9 administrative, toute person\u00adne a par principe le droit de recourir un conseil juridique.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 15<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 15<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Strafen d\u00fcrfen nur auf Grund von Gesetzen, die zur Zeit der Begehung der Tat in Gel\u00adtung waren, verh\u00e4ngt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Des peines ne doivent \u00eatre inflig\u00e9es qu&rsquo;en vertu de lois qui \u00e9taient en vigueur au moment o\u00f9 l&rsquo;acte a \u00e9t\u00e9 commis.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 16<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 16<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Wohnung ist unver\u00adletzlich. <sup>2<\/sup>Ausnahmen sind nur auf Grund von Gesetzen zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Le domicile est inviolable. <sup>2<\/sup>Des exceptions ne sont admissi\u00adbles qu&rsquo;en vertu des lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 17<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 17<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Das Brief-, Post-, Telegrafen- und Fernsprechgeheimnis ist gew\u00e4hrleistet. <sup>2<\/sup>Ausnahmen bestimmt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Le secret de la correspon\u00addance, de la poste, du t\u00e9l\u00e9graphe et des t\u00e9l\u00e9communications est garanti. <sup>2<\/sup>Les exceptions sont fix\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 18<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 18<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Das Eigentum wird im Rahmen des Gesetzes gew\u00e4hrleistet. <sup>2<\/sup>Das gleiche gilt f\u00fcr das Erbrecht.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>La propri\u00e9t\u00e9 est garantie dans le cadre de la loi. <sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame pour le droit \u00e0 l&rsquo;h\u00e9ritage.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 19 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 19<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Jeder ist nach Ma\u00dfgabe der Gesetze zur \u00dcbernahme ehren\u00adamtlicher T\u00e4tigkeit und zur Nothilfe verpflichtet. <sup>2<\/sup>Die \u00dcbernahme ehrenamtlicher T\u00e4tigkeit genie\u00dft den Schutz und die F\u00f6rderung des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Chacun est tenu dans les conditions pr\u00e9vues par la loi, d&rsquo;assumer une collaboration \u00e0 titre non professionnel et de porter secours en cas d&rsquo;urgence.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Die Verpflichtung zur Leistung pers\u00f6nlicher Dienste f\u00fcr Staat und Ge\u00admeinde kann nur mit der f\u00fcr ein verfassungs\u00e4nderndes Gesetz vorge\u00adschriebenen Mehrheit beschlossen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0L&rsquo;obligation de fournir un service personnel \u00e0 l&rsquo;Etat ou \u00e0 une commu\u00adne ne peut \u00eatre adopt\u00e9e qu&rsquo;\u00e0 la majorit\u00e9 pr\u00e9vue pour une loi modifiant la Constitution.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 20<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 20<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Glaubt jemand durch die \u00f6ffentliche Gewalt in seinen Rech\u00adten verletzt zu sein, so steht ihm der Beschwerde- bzw. Rechtsweg offen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Quicon\u00adque estime \u00eatre l\u00e9s\u00e9 dans ses droits par la puissance publique dispose d&rsquo;un recours juridictionnel voire d&rsquo;un pourvoi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 21<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 21<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Grundrechte sind in ihrem Wesen unab\u00e4nderlich. <sup>2<\/sup>Sie binden Gesetzge\u00adber, Richter und Verwaltung un\u00admittelbar.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les droits fon\u00addamentaux sont inali\u00e9nables dans leur nature. <sup>2<\/sup>Ils lient imm\u00e9diatement le l\u00e9gislateur, le juge et l&rsquo;Administration.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>2. Abschnitt. Ehe und Familie <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>2<sup>\u00e8me<\/sup> section. Mariage et famille<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 22<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 22<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td rowspan=\"2\" width=\"50%\">Ehe und Familie genie\u00dfen den besonderen Schutz und die F\u00f6rderung des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le mariage et la famille jouissent de la protection particuli\u00e8re et du soutien de l\u2019\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 23<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 23<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Mutterschaft hat Anspruch auf den Schutz und die F\u00fcrsor\u00adge des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) La maternit\u00e9 donne droit \u00e0 la pro\u00adtec\u00adtion et \u00e0 l&rsquo;assistan\u00adce de l&rsquo;Etat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Wer in famili\u00e4rer Gemeinschaft Kinder erzieht oder f\u00fcr andere sorgt, ist durch die staatliche Ordnung zu sch\u00fctzen und zu f\u00f6rdern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) Quiconque \u00e9duque des enfants dans un cadre familial ou s\u2019occupe d\u2019autrui doit \u00eatre prot\u00e9g\u00e9 et soutenu par l\u2019\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 24<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>\u00a0Article 24<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Pflege und die Erziehung der Kinder zur leiblichen, geistigen, seelischen sowie zur gesellschaftlichen T\u00fcchtigkeit sind das nat\u00fcrliche Recht der Eltern und die vorrangig ihnen obliegende Pflicht. <sup>2<\/sup>Sie achten und f\u00f6rdern die wachsende F\u00e4higkeit der Kinder zu selbstst\u00e4ndigem und verantwortlichem Handeln. <sup>3<\/sup>Bei der Pflege und Erziehung ihrer Kinder genie\u00dfen sie den Schutz und die Unterst\u00fctzung des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>L\u2019\u00e9ducation physique, intellectuelle, morale et sociale des enfants est une obligation supr\u00eame et un droit naturel des parents. <sup>2<\/sup>Ils veillent et contribuent au d\u00e9veloppement des enfants en tant qu\u2019individus autonomes et responsables. <sup>3<\/sup>Ils jouissent, dans l\u2019accomplissement de ce devoir d\u2019\u00e9ducation, de la protection et du soutien de l\u2019\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der Staat wacht dar\u00fcber, dass das Kindeswohl nicht gesch\u00e4digt wird. <sup>2<\/sup>Er greift sch\u00fctzend ein, wenn die Eltern ihre Pflicht zur Pflege und Erziehung der Kinder gr\u00f6blich vernachl\u00e4ssigen oder ihr Erziehungsrecht durch Gewalt oder in sonstiger Weise missbrauchen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>L\u2019\u00c9tat veille \u00e0 ce qu\u2019aucun pr\u00e9judice ne soit port\u00e9 au bien-\u00eatre des enfants. <sup>2<\/sup>L\u2019\u00c9tat peut intervenir afin de prot\u00e9ger les enfants, si les parents n\u00e9gligent de fa\u00e7on grossi\u00e8re l\u2019obligation d\u2019\u00e9ducation ou s\u2019ils abusent, par un comportement violent ou de toute autre mani\u00e8re, de leurs droits parentaux.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Den nichtehelichen Kindern sind durch die Gesetzgebung die gleichen Bedingungen f\u00fcr ihre pers\u00f6nliche Entwicklung und ihre Stel\u00adlung in der Gesellschaft zu schaffen wie den ehelichen Kindern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0La l\u00e9gislation doit assurer aux enfants naturels les m\u00eames condi\u00adtions qu&rsquo;aux enfants l\u00e9gitimes en ce qui concerne leur d\u00e9veloppement personnel et leur statut social.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 24a <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 24a<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Jedes Kind hat ein Recht auf Achtung seiner W\u00fcrde, auf Entwicklung und Entfaltung seiner Pers\u00f6nlichkeit, auf Bildung sowie auf gewaltfreie Erziehung zu Eigenverantwortung und Gemeinschaftsf\u00e4higkeit.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) Chaque enfant a droit au respect de sa dignit\u00e9, de son d\u00e9veloppement et de l\u2019\u00e9panouissement de sa personnalit\u00e9, \u00e0 une formation ainsi qu\u2019\u00e0 une \u00e9ducation non-violente contribuant \u00e0 d\u00e9ployer un sentiment de responsabilit\u00e9 et une capacit\u00e9 \u00e0 vivre en communaut\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Jedes Kind hat ein Recht auf besonderen Schutz vor Gewalt, Vernachl\u00e4ssigung, Ausbeutung sowie leiblicher, geistiger oder sittlicher Verwahrlosung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) Chaque enfant a le droit \u00e0 une protection particuli\u00e8re contre les comportements violents, ainsi que contre toute forme d\u2019exploitation, de d\u00e9ch\u00e9ance physique, intellectuelle ou morale.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 25<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 25<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Das Land, die Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde und die sonstigen Tr\u00e4ger \u00f6ffentlicher Gewalt achten und sichern die Kinderrechte, tragen f\u00fcr altersgerechte positive Lebensbedingungen Sorge und f\u00f6rdern die Kinder nach ihren Anlagen und F\u00e4higkeiten. <sup>2<\/sup>Sie haben die erforderlichen Einrichtungen zu schaffen. <sup>3<\/sup>Ihre Aufgaben k\u00f6nnen durch Einrichtungen der freien Wohlfahrt wahrgenommen werden, die als gemeinn\u00fctzig anerkannt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Le Land, les communes et les communaut\u00e9s de communes et les autres titulaires de la puissance publique assurent et veillent au respect des droits de l\u2019enfant, garantissent des conditions de vie adapt\u00e9es \u00e0 son \u00e2ge et apportent un soutien aux enfants en fonction de leurs capacit\u00e9s et pr\u00e9dispositions naturelles. <sup>2<\/sup>Ils cr\u00e9ent les services n\u00e9cessaires \u00e0 l\u2019accomplissement de ces missions. <sup>3<\/sup>Leurs missions peuvent \u00eatre accomplies par des associations d\u2019assistance sociale qui peuvent \u00eatre reconnus d\u2019utilit\u00e9 publique.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Das Mitwirkungsrecht der Kirchen und Religionsgemeinschaften sowie der Verb\u00e4nde der freien Wohlfahrtspflege in den Angelegenheiten der Familienf\u00f6rderung, der Kinder- und Jugendhilfe bleibt gew\u00e4hrleistet und ist zu f\u00f6rdern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) Le droit de participation des \u00e9glises et des communaut\u00e9s religieuses ainsi que des associations d\u2019assistance sociale aux questions de soutien de la famille, relatives \u00e0 l\u2019aide des enfants et des adolescents reste garanti et doit \u00eatre soutenu.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0F\u00fcrsorgema\u00dfnahmen im Wege des Zwanges sind nur auf Grund des Gesetzes zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Des mesures forc\u00e9es d&rsquo;assistance ne sont licites qu&rsquo;en vertu de la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>3. Abschnitt. Erziehung, Unterricht, Volksbildung, Kulturpflege, Sport<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>3<sup>\u00e8me<\/sup> section. Education, instruction, \u00e9ducation populaire, <\/strong> <strong>politique culturelle, sport<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 26 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 26<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Unterricht und Erziehung haben das Ziel, den jungen Men\u00adschen so heranzubilden, dass er seine Aufgabe in Familie und Ge\u00admein\u00adschaft erf\u00fcllen kann. <sup>2<\/sup>Auf der Grundlage des nat\u00fcrlichen und christlichen Sittengesetzes haben die Eltern das Recht, die Bildung und Erziehung ihrer Kinder zu bestimmen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;instruction et l&rsquo;\u00e9duca\u00adtion ont pour but de former l&rsquo;enfant de mani\u00e8re \u00e0 ce qu&rsquo;il puisse exercer sa mission dans la famille et dans la communaut\u00e9.\u00a0<sup>2<\/sup>Les parents ont le droit de d\u00e9terminer la formation et l&rsquo;\u00e9ducation de leurs enfants sur le fondement de la loi morale naturelle et chr\u00e9tienne.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Die Kirchen und Religionsgemeinschaften werden als Bildungstr\u00e4ger anerkannt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2)\u00a0Le concours des \u00c9glises et des soci\u00e9t\u00e9s religieuses \u00e0 l&rsquo;\u00e9ducation est reconnu.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 27 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 27<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Der Heranbildung der Jugend dienen \u00f6ffentli\u00adche und private Schulen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les \u00e9coles publiques et priv\u00e9es ont pour objet la formation de la jeunesse.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Das gesamte Schulwesen untersteht der Aufsicht des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0L&rsquo;ensemble de l&rsquo;enseignement scolaire est plac\u00e9 sous le contr\u00f4le de l&rsquo;Etat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Das \u00f6ffentliche Schulwesen besteht aus allgemein bildenden und beruflichen Schulen. <sup>2<\/sup>Allgemein bildende Schulen, an denen die allgemeine Hochschulreife erworben werden kann, sind Gemeinschaftsschulen und Gymnasien. <sup>3<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>L\u2019enseignement scolaire public est compos\u00e9 d\u2019\u00e9coles dispensant une formation g\u00e9n\u00e9raliste et d\u2019\u00e9coles dispensant une formation professionnelle. <sup>2<\/sup>Les \u00e9coles, dispensant une formation g\u00e9n\u00e9raliste, au sein desquelles peut \u00eatre obtenu le dipl\u00f4me de fin d\u2019\u00e9tudes secondaires, sont les \u00e9coles primaires et les coll\u00e8ges-lyc\u00e9es. <sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) <sup>1<\/sup>Die \u00f6ffentlichen Schulen sind Gemeinsame Schulen. <sup>2<\/sup>In ihnen werden Sch\u00fcler unabh\u00e4ngig von ihrer Religionszugeh\u00f6rigkeit bei geb\u00fchrender R\u00fccksichtnahme auf die Empfindungen andersdenkender Sch\u00fcler auf der Grundlage christlicher Bildungs- und Kulturwerte unterrichtet und erzogen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4) <sup>1<\/sup>Les \u00e9coles publiques sont des \u00e9coles non-confessionnelles. <sup>2<\/sup>En leur sein, les \u00e9l\u00e8ves sont \u00e9duqu\u00e9s et suivent des enseignements bas\u00e9s sur l\u2019instruction et les valeurs culturelles chr\u00e9tiennes, ind\u00e9pendamment de leur appartenance religieuse, tout en tenant d\u00fbment compte des sensibilit\u00e9s des \u00e9l\u00e8ves d\u2019autres confessions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>\u00d6ffentliche Schulen m\u00fcssen die Voraussetzungen eines geordneten Schulbetriebes erf\u00fcllen. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(5) <sup>1<\/sup>Les \u00e9coles publiques doivent remplir les conditions requises pour l\u2019organisation et le fonctionnement d\u2019un \u00e9tablissement scolaire. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>\u00dcber die Aufnahme in eine bestimmte Schulform entscheidet die Eignung. <sup>2<\/sup>Den Sch\u00fclern ist der Zugang zu den Schulen gem\u00e4\u00df ihrer Begabung zu erm\u00f6glichen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(6)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;aptitude d\u00e9termine l&rsquo;admission dans un type particulier d&rsquo;\u00e9cole. <sup>2<\/sup>Les \u00e9l\u00e8ves doivent pouvoir acc\u00e9der aux \u00e9coles correspondant \u00e0 leurs talents.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 28 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 28<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Private Schulen als Ersatz f\u00fcr \u00f6ffentliche Schulen bed\u00fcr\u00adfen der Genehmigung des Staates. <sup>2<\/sup>Die Genehmigung ist zu erteilen, wenn die privaten Schulen in ihren Lehrzielen und\u00a0 Einrichtun\u00adgen sowie in der wissenschaftlichen Ausbildung ihrer Lehrkr\u00e4fte nicht hinter den \u00f6ffentli\u00adchen Schulen zur\u00fcckstehen und eine Sonderung der Sch\u00fcler nach den Besitzverh\u00e4ltnissen der Eltern nicht\u00a0 gef\u00f6rdert wird. <sup>3<\/sup>Die Genehmi\u00adgung ist zu versagen, wenn die wirtschaftliche und recht\u00adliche\u00a0 Stellung der Lehr\u00adkr\u00e4fte nicht gen\u00fcgend gesichert ist.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les \u00e9coles priv\u00e9es qui se substituent aux \u00e9coles publiques doivent \u00eatre agr\u00e9\u00e9es par l&rsquo;\u00c9tat. <sup>2<\/sup>L&rsquo;agr\u00e9ment doit \u00eatre d\u00e9livr\u00e9 lorsque les \u00e9coles priv\u00e9es ne sont pas d&rsquo;un niveau inf\u00e9rieur aux \u00e9coles publiques quant \u00e0 leurs programmes, leurs installations et la forma\u00adtion scientifique de leur personnel enseignant, ni ne favorisent une s\u00e9gr\u00e9\u00adgation des \u00e9l\u00e8ves fond\u00e9e sur la fortune des parents. <sup>3<\/sup>L&rsquo;agr\u00e9\u00adment doit \u00eatre refus\u00e9 si la situation \u00e9conomique et juridique du personnel enseignant n&rsquo;est pas suffisamment assur\u00e9e.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Private Grundschulen und F\u00f6rderschulen\u00a0d\u00fcrfen nur unter den besonderen Voraussetzungen des Artikels 7 Abs. 5 des Grund\u00adgesetzes f\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland von 23. Mai 1949 zugelassen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les \u00e9coles priv\u00e9es primaires et les \u00e9coles priv\u00e9es sp\u00e9cialis\u00e9es ne doivent \u00eatre agr\u00e9\u00e9es que dans les conditions particuli\u00e8\u00adres de l&rsquo;article 7, alin\u00e9a 5 pour la Loi fondamentale de la R\u00e9publique F\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne du 23 mai 1949.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Private Schulen als Ersatz f\u00fcr \u00f6ffentliche Schulen haben zur\u00a0 Durch\u00adf\u00fchrung ihrer Aufgaben und zur Erf\u00fcllung ihrer Pflichten Anspruch auf \u00f6ffentliche Zusch\u00fcsse. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les \u00e9coles priv\u00e9es qui se substituent aux \u00e9coles publiques ont droit \u00e0 des aides publiques pour la r\u00e9alisation de leur mission et l&rsquo;accomplisse\u00adment de leurs devoirs. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Privaten Grundschulen und F\u00f6rderschulen, die auf gemeinn\u00fctziger Grundlage wirken und in Aufbau und Gliederung den f\u00fcr die \u00f6ffentlichen Schulen geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen, ersetzt das Land auf Antrag des Schultr\u00e4gers den notwendigen Aufwand f\u00fcr die fortdauernden Personal- und Sachkosten, der sich nach dem der \u00f6ffentlichen Schulen bemisst. <sup>2<\/sup>Absatz 3 bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>Sur demande de la personne ayant en charge l&rsquo;\u00e9tablissement scolaire, le Land rembourse aux \u00e9coles priv\u00e9es primaires, et aux \u00e9coles priv\u00e9es sp\u00e9ciali\u00ads\u00e9es agissant sur une base d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral et dont l&rsquo;organisation et la structure satisfont aux dispositions l\u00e9gales en vigueur pour les \u00e9coles publiques, les d\u00e9penses permanentes indispensables en personnel et en mat\u00e9riel, calcul\u00e9es d&rsquo;apr\u00e8s celles des \u00e9coles publiques. <sup>2<\/sup>L&rsquo;alin\u00e9a 3 n&rsquo;est pas touch\u00e9 par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 29<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 29<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Religionsunterricht ist an allen \u00f6ffentlichen Schulen ordentliches Lehrfach. <sup>2<\/sup>Er wird erteilt im Auftrag und im Einvernehmen mit den Lehren und Sat\u00adzungen der betreffenden Kirchen und Religionsgemeinschaften. <sup>3<\/sup>Die Kirchen und Religionsgemein\u00adschaften haben das Recht, im Benehmen mit der staatlichen Aufsichts\u00adbeh\u00f6rde die Erteilung des Religionsunterrichtes zu beaufsichtigen. <sup>4<\/sup>Lehr\u00adplan und Lehrb\u00fccher f\u00fcr den Religionsunterricht bed\u00fcrfen der Zustim\u00admung der staatlichen Aufsichtsbeh\u00f6rde.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;instruction religieuse est une mati\u00e8re r\u00e9guli\u00e8\u00adre d&rsquo;en\u00adseigne\u00adment dans toutes les \u00e9coles publiques. <sup>2<\/sup>Elle est dispens\u00e9e pour le compte et conform\u00e9ment \u00e0 la doctrine et au r\u00e8glement des \u00c9glises et des soci\u00e9t\u00e9s religieuses concern\u00e9es. <sup>3<\/sup>Les \u00c9glises et les soci\u00e9t\u00e9s religieu\u00adses ont le droit, de concert avec les autorit\u00e9s publiques, de contr\u00f4ler l&rsquo;enseigne\u00adment de l&rsquo;instruction religieuse. <sup>4<\/sup>Les programmes et manuels pour l&rsquo;instruction religieuse doivent \u00eatre approuv\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 publique de contr\u00f4le.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Eltern k\u00f6nnen die Teilnahme ihrer Kinder an dem Religions\u00adunterricht ablehnen. <sup>2<\/sup>Den Kindern darf daraus kein Nachteil entstehen. <sup>3<\/sup>Diese Ablehnung kann auch durch die Jugendlichen selbst geschehen, wenn sie das 18. Lebensjahr vollendet haben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les parents peuvent refuser que leurs enfants participent \u00e0 l&rsquo;ins\u00adtruc\u00adtion religieuse. <sup>2<\/sup>Il ne doit en r\u00e9sulter aucun pr\u00e9judice pour les enfants. <sup>3<\/sup>Le refus peut \u00eatre \u00e9galement le fait des jeunes adultes eux-m\u00eames \u00e0 compter de l&rsquo;\u00e2ge de 18 ans r\u00e9volus.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 30 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 30<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Jugend ist in der Ehrfurcht vor Gott, im Geiste der christli\u00adchen N\u00e4chstenliebe und der V\u00f6lkerver\u00ads\u00f6hnung, in der Liebe zu Heimat, Volk und Vaterland, zu sorgsamem Umgang mit den nat\u00fcrlichen Lebens\u00adgrundlagen, zu sittlicher und politi\u00adscher Verantwortlichkeit, zu beruflicher und sozialer Bew\u00e4hrung und zu freiheitlicher demokratischer Gesinnung zu erziehen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">La jeunesse doit \u00eatre \u00e9duqu\u00e9e dans le respect de Dieu, dans l&rsquo;es\u00adprit chr\u00e9tien de l&rsquo;amour du prochain et celui de la r\u00e9concilia\u00adtion des peuples, dans l&rsquo;amour de son pays, de son peuple et de sa patrie, dans la perspective d&rsquo;un commerce pr\u00e9cautionneux avec les fondements naturels de la vie, de la responsabili\u00adt\u00e9 morale et politique, de l&rsquo;aptitude profession\u00adnelle et sociale et de l&rsquo;esprit lib\u00e9ral et d\u00e9mocratique.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 31 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 31<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><em>aufgehoben<\/em><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><em>abrog\u00e9<\/em><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 32<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 32<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Staat und Gemeinde f\u00f6rdern das Volksbil\u00addungswesen, ein\u00adschlie\u00df\u00adlich der Volksb\u00fcchereien und Volkshochschulen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">L&rsquo;\u00c9tat et la commune encouragent l&rsquo;\u00e9ducation populaire y compris les biblioth\u00e8ques et les universit\u00e9s popu\u00adlaires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 33<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 33<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Die Gr\u00fcndung und der Ausbau saarl\u00e4ndischer Hochschu\u00adlen werden angestrebt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0La cr\u00e9a\u00adtion et le d\u00e9velop\u00adpement d&rsquo;\u00e9tablissements d&rsquo;en\u00adseignement sup\u00e9rieur sarrois est une finalit\u00e9 \u00e0 poursuivre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Hochschulen haben das Recht der Selbstverwaltung. <sup>2<\/sup>Die Freiheit von Forschung und Lehre ist gew\u00e4hrleistet. <sup>3<\/sup>Die Studenten wirken in der Erledigung ihrer eigenen Angelegenheiten in demokratischer Weise mit.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les \u00e9tablissements d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur ont le droit de s&rsquo;ad\u00adminis\u00adtrer librement. <sup>2<\/sup>La libert\u00e9 de la recherche et de l&rsquo;enseigne\u00adment est garan\u00adtie. <sup>3<\/sup>Les \u00e9tudiants concourent de mani\u00e8re d\u00e9mocratique \u00e0 la prise en charge de leurs affaires propres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Zugang zum Hochschulstudium steht jedem offen. <sup>2<\/sup>Es sind Einrichtungen zu treffen, die es begabten Werkt\u00e4tigen ohne Reifezeugnis erm\u00f6glichen, die Hochschule zu besuchen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;acc\u00e8s aux \u00e9tudes d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur est ouvert \u00e0 chacun. <sup>2<\/sup>Des dispositions doivent \u00eatre prises pour permettre aux travail\u00adleurs talentueux,\u00a0 d\u00e9pourvus de baccalau\u00adr\u00e9at, de fr\u00e9quenter l&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0N\u00e4heres bestimmt ein Landesgesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi du Land.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 34<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 34<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Kulturelles Schaffen genie\u00dft die F\u00f6rderung des Staates.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0La cr\u00e9ation culturelle jouit du soutien de l&rsquo;\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Denkm\u00e4ler der Kunst, der Geschichte und der Natur sowie die Landschaft genie\u00dfen den Schutz und die Pflege des Staates. <sup>2<\/sup>Die Teilnahme an den Kulturg\u00fctern ist allen Schichten des Volkes zu erm\u00f6glichen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les monuments artistiques, historiques et naturels ainsi que le paysa\u00adge jouissent de la protection et du m\u00e9nagement de l&rsquo;Etat.\u00a0<sup>2<\/sup>L&rsquo;acc\u00e8s aux biens culturels doit \u00eatre rendu possible \u00e0 toutes les cou\u00adches de la population.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 34a <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 34a<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Wegen seiner gesundheitlichen und sozialen Bedeutung genie\u00dft der Sport die F\u00f6rderung des Landes und der Gemeinden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le sport jouit, en raison de son importance pour la sant\u00e9 et de sa place au sein de la soci\u00e9t\u00e9, du soutien du Land et des communes.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Abschnitt 4. Kirchen und Religionsgemeinschaften<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>4<sup>\u00e8me<\/sup> section. Eglises et soci\u00e9t\u00e9s religieuses<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 35<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 35<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die ungest\u00f6rte Aus\u00fcbung der Religion ist gew\u00e4hrleistet und steht unter staatli\u00adchem Schutz. <sup>2<\/sup>\u00d6ffentliche gottesdienstliche Hand\u00adlungen sind gestattet. <sup>3<\/sup>Der Staat erkennt die zu Recht bestehenden Vertr\u00e4ge und Verein\u00adbarungen mit den Kirchen an.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le libre exercice du culte est garanti et plac\u00e9 sous la protection de l&rsquo;\u00c9tat. <sup>2<\/sup>Les actes publics du culte divin sont permis. <sup>3<\/sup>L&rsquo;\u00c9tat reconna\u00eet les trait\u00e9s et conventions r\u00e9guliers avec les \u00c9gli\u00adses.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Kirchen genie\u00dfen auf ihrem eigenen Gebiet volle Selbst\u00e4ndigkeit; sie verleihen ihre \u00c4mter ohne Mitwirkung des Staates oder der\u00a0 Gemein\u00adden, unbeschadet bestehender anderweitiger gesetzlicher Bestimmungen oder Vereinbarungen; sie haben volle Freiheit der Lehrverk\u00fcndigung und der geistlichen Leitung; ihr Verkehr mit den Geistlichen und den Gl\u00e4ubi\u00adgen durch Hirtenbriefe, Amtsbl\u00e4tter, Verordnungen und Anweisungen unterliegt keiner staatlichen Aufsicht oder Einschr\u00e4nkung; sie haben das Recht, Vereine und Organisationen zu gr\u00fcnden und zu unterhalten, die ihren religi\u00f6sen, karitativen, sozialen und volkserzieherischen Aufgaben dienen. <sup>2<\/sup>Die Pflichten, die sich aus den Grunds\u00e4tzen der Verfassung f\u00fcr den Einzelnen, f\u00fcr Personengemeinschaften und K\u00f6rperschaften ergeben, bleiben hiervon unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les \u00c9glises jouissent d&rsquo;une pleine autonomie dans leur domaine propre\u00a0; elles conf\u00e8rent leurs fonctions sans intervention de l&rsquo;\u00c9tat ni des communes, sauf conventions ou dispositions l\u00e9gales contraires\u00a0; elles ont pleine libert\u00e9 de proclamer leurs doctrines et d&rsquo;exercer leurs magist\u00e8res spirituels\u00a0; leur communication avec les clercs et les croyants par lettres pastorales, bulletins officiels, r\u00e8glements et instructions n&rsquo;est soumi\u00adse \u00e0 aucune restriction ni contr\u00f4le de l&rsquo;\u00c9tat\u00a0; elles ont le droit de fonder et d&rsquo;entretenir des associations et organisations qui contribuent \u00e0 leurs missions religieuses, caritatives, sociales et d&rsquo;\u00e9ducation populaire. <sup>2<\/sup>Les obligations qui r\u00e9sultent des principes de la Constitution pour l&rsquo;individu, les communaut\u00e9s de personnes et les collectivit\u00e9s ne sont pas touch\u00e9es par ce qui pr\u00e9c\u00e8de.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 36<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 36<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Ausbildung der Geistli\u00adchen und Religionsdiener ist das ausschlie\u00dfliche Recht der Kirchen und Religionsgemeinschaften. <sup>2<\/sup>Zu diesem Zwecke haben sie volle Freiheit in der Einrichtung und im Lehr\u00adbetrieb, der Leitung und Verwaltung von eigenen Hochschulen, Semina\u00adren und Konvikten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La formation des clercs et des ministres du culte est un droit exclusif des Eglises et des soci\u00e9t\u00e9s religieu\u00adses. <sup>2<\/sup>Elles disposent \u00e0 cet effet d&rsquo;une pleine libert\u00e9 dans l&rsquo;organisation et l&rsquo;activit\u00e9 d&rsquo;enseignement, la direction et l&rsquo;administration de leurs \u00e9tablisse\u00adments d&rsquo;enseignement sup\u00e9rieur, s\u00e9minaires et foyers de s\u00e9minaristes.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Die Kirche kann im Einvernehmen mit dem Staat theologische\u00a0 Fakul\u00adt\u00e4ten einrichten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0L&rsquo;\u00c9glise peut fonder des facult\u00e9s de th\u00e9ologie de concert avec l&rsquo;\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 37<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 37<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Die Kirchen und Religions\u00adgemeinschaften erwerben die Rechtsf\u00e4higkeit nach den Vorschriften des allgemeinen Rechtes.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les \u00c9glises et soci\u00e9t\u00e9s religieu\u00adses acqui\u00e8rent la personnali\u00adt\u00e9 juridi\u00adque conform\u00e9ment aux dispositions du droit commun.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Kirchen und Religionsgemeinschaften bleiben K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes, soweit sie es bis jetzt waren. <sup>2<\/sup>Andere\u00a0 Religions\u00adgemeinschaften und Stiftungen k\u00f6nnen diese Eigenschaft auf\u00a0 Antrag erwerben, wenn sie durch ihre Satzungen und die Zahl ihrer\u00a0 Mitglieder die Gew\u00e4hr der Dauer bieten. <sup>3<\/sup>Schlie\u00dfen sich mehrere derartige Reli\u00adgionsgemeinschaften zu einem Verband zusammen, so ist\u00a0 auch dieser eine K\u00f6rperschaft des \u00f6ffentlichen Rechtes.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les \u00c9glises et soci\u00e9t\u00e9s religieuses qui \u00e9taient ant\u00e9rieurement des collectivit\u00e9s de droit public, conservent ce caract\u00e8re. <sup>2<\/sup>D&rsquo;autres soci\u00e9t\u00e9s religieuses et fondations peuvent acqu\u00e9rir ce caract\u00e8re sur leur demande, lorsqu&rsquo;elles pr\u00e9sentent de par leurs statuts et le nombre de leurs membres des garanties de dur\u00e9e. <sup>3<\/sup>Lorsque plusieurs soci\u00e9t\u00e9s religieuses de ce type se groupent en une union, celle-ci est \u00e9galement une collectivit\u00e9 de droit public.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Die Kirchen und Religionsgemeinschaften, die K\u00f6rperschaften des \u00f6ffentlichen Rechtes sind, d\u00fcrfen, um ihre f\u00fcr das Saarland erforderlichen Ausgaben zu decken, auf Grund der b\u00fcrgerlichen Steuerlisten Steuern erheben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Les \u00c9glises et soci\u00e9t\u00e9s religieuses ayant le caract\u00e8re de collectivit\u00e9s de droit public peuvent, sur la base des r\u00f4les civils d&rsquo;imp\u00f4ts, lever des imp\u00f4ts destin\u00e9s \u00e0 couvrir leurs d\u00e9penses n\u00e9cessaires pour le Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 38<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 38<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Das Eigentum und andere Rechte der Kirchen, Religions\u00adgemein\u00adschaften und ihrer Einrichtungen an ihrem f\u00fcr Kultus-, Unterrichts- und Wohlt\u00e4tigkeitszwecke bestimmten Verm\u00f6gen werden gew\u00e4hrleistet.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">La propri\u00e9t\u00e9 et les autres droits des \u00c9glises, des soci\u00e9t\u00e9s reli\u00adgieuses et de leurs institutions, portant sur les biens affect\u00e9s \u00e0 des buts de culte, d&rsquo;enseignement et de bienfaisance sont garantis.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 39<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 39<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die auf Gesetz, Vertrag oder sonstigen Rechtstiteln beruhen\u00adden bisherigen Leistungen des Staates, der politischen Gemeinden an die Kirchen und sonstigen Religionsge\u00admeinschaften sowie an ihre Anstalten, Stiftungen, Verm\u00f6gensmassen und Vereinigungen bleiben erhalten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les aides accord\u00e9es jusqu&rsquo;\u00e0 ce jour sur la base d&rsquo;une loi, d&rsquo;une convention ou d&rsquo;autres titres juridiques, par l&rsquo;\u00c9tat et les collectivit\u00e9s commu\u00adnales civiles aux Eglises et autres soci\u00e9t\u00e9s reli\u00adgieuses, ainsi qu&rsquo;\u00e0 leurs \u00e9tablissements, fondations entit\u00e9s patrimoniales et associations, sont maintenues.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 40<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 40<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die von den Kirchen und Religions\u00adgemeinschaften oder ihren Organisationen unterhal\u00adtenen sozialen und karitativen Einrichtungen sowie ihre Schulen werden als gemeinn\u00fctzig anerkannt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les ins\u00adtitutions sociales et caritatives entretenues par les \u00c9gli\u00adses, soci\u00e9t\u00e9s religieuses ou leurs organisations, ainsi que leurs \u00e9coles, sont reconnues d&rsquo;int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9\u00adral.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 41<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 41<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Der Sonntag und die staatlich anerkann\u00adten kirchlichen Feierta\u00adge sind als Tage der religi\u00f6sen Erbauung, seeli\u00adschen Erhebung und Ar\u00adbeits\u00adruhe gesetzlich gesch\u00fctzt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le dimanche et les jours f\u00e9ri\u00e9s religieux reconnus par l&rsquo;\u00c9tat sont prot\u00e9g\u00e9s par la loi comme des jours de d\u00e9votion religieuse, de re\u00adcueillement spirituel et de repos physique.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 42<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 42<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">In Krankenh\u00e4usern, Strafanstalten und sonstigen \u00f6ffentlichen Anstalten und Einrichtungen ist den Kirchen und Religions\u00adgemeinschaften Gelegenheit zu geben, Gottesdienste zu halten und eine geordnete Seel\u00adsorge zu \u00fcben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Dans les h\u00f4pitaux, \u00e9tablissements p\u00e9nitenciers et autres \u00e9ta\u00adblissements et institutions publics, les \u00c9glises et soci\u00e9t\u00e9s religieuses doi\u00advent avoir la possibilit\u00e9 de c\u00e9l\u00e9brer les cultes divins et d&rsquo;exercer une pastorale organis\u00e9e.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>5. Abschnitt. Wirtschafts- und Sozialordnung <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>5<sup>\u00e8me<\/sup> section. Ordre \u00e9conomique et social<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 43<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 43<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Die Wirtschaft hat die Aufgabe, dem Wohle des Volkes und der Befriedigung seines Bedar\u00adfes zu dienen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0L&rsquo;\u00e9cono\u00admie a pour mission de servir au bien du peuple et \u00e0 la satisfaction de ses besoins.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Durch Gesetz sind die erforderlichen Ma\u00dfnahmen zu treffen, um die Erzeugung, Herstellung und Verteilung der Wirtschaftsg\u00fcter sinnvoll zu beeinflussen, um jedermann einen gerechten Anteil am Wirtschaftsertrag zu sichern und ihn vor Ausbeutung zu sch\u00fctzen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La loi doit prendre les mesures n\u00e9cessaires pour influencer de fa\u00e7on rationnelle la production, la fabrication et la r\u00e9partition des biens \u00e9cono\u00admiques afin d&rsquo;assurer \u00e0 toute personne une part \u00e9quitable du produit de l&rsquo;activit\u00e9 \u00e9conomique et de la prot\u00e9ger contre l&rsquo;exploitation.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 44 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 44<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Vertragsfreiheit und Gewer\u00adbefreiheit sind nach Ma\u00dfgabe der Gesetze gew\u00e4hrleistet. <sup>2<\/sup>Jeder Mi\u00df\u00adbrauch wirtschaftlicher Machtstellung ist unzul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>La libert\u00e9 contractuelle et la libert\u00e9 des profes\u00adsions industriel\u00adles et commer\u00adciales sont garanties dans les conditions fix\u00e9es par la loi. <sup>2<\/sup>Tout abus de puissan\u00adce \u00e9conomique est interdit.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 45<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 45<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die mensch\u00adliche Arbeitskraft genie\u00dft den Schutz des Staates. <sup>2<\/sup>Jeder hat nach seinen F\u00e4higkeiten ein Recht auf Arbeit.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>La for\u00adce du travail humaine jouit de la protection de l&rsquo;\u00c9tat. <sup>2<\/sup>Cha\u00adcun a un droit au travail selon ses capaci\u00adt\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 46<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 46<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Erhaltung und Wiederher\u00adstellung der Gesundheit und Ar\u00adbeitsf\u00e4higkeit, dem Schutze der Mutter\u00adschaft, der Vorsorge gegen die wirtschaftlichen Folgen von Geburt, Krankheit, Unfall, Berufsunf\u00e4higkeit, Alter, Invalidit\u00e4t und Tod, sowie dem Schutze gegen die Folgen unver\u00adschuldeter Arbeitslosigkeit, dient dem ganzen Volke die unter Aufsicht des Staates stehende Sozial- und Arbeits\u00adlosenversicherung. <sup>2<\/sup>Sozial- und Arbeitslosenversicherung unterstehen der Selbstverwaltung der Versicher\u00adten unter Mitwirkung der Arbeitgeber und haben besondere Gerichts\u00adbarkeit. <sup>3<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Pour l&rsquo;ensemble de la population, l&rsquo;assurance sociale et l&rsquo;assu\u00adrance-ch\u00f4mage plac\u00e9es sous le contr\u00f4le de l&rsquo;\u00c9tat sont au service de la pr\u00e9servation et du r\u00e9tablissement de la sant\u00e9 et de la capacit\u00e9 de travail, de la protection de la maternit\u00e9, de la pr\u00e9ven\u00adtion des cons\u00e9quences \u00e9conomiques des naissances, des maladies, des accidents, des incapacit\u00e9s de travail, de la vieillesse, de l&rsquo;invali\u00addit\u00e9 et de la mort, ainsi que de la protection contre les cons\u00e9quen\u00adces d&rsquo;un ch\u00f4mage involon\u00adtaire. <sup>2<\/sup>L&rsquo;assu\u00adrance sociale et l&rsquo;assurance-ch\u00f4ma\u00adge rel\u00e8\u00advent de la libre adminis\u00adtration des assur\u00e9s avec le concours des emp\u00adloyeurs et dispo\u00adsent d&rsquo;une juridiction particuli\u00e8re. <sup>3<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 47<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 47<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>F\u00fcr alle Arbeitnehmer ist ein ein\u00adheitliches Arbeitsrecht mit besonderer Gerichtsbarkeit zu schaffen,\u00a0 welches das Recht der Tarifver\u00adeinbarung sowie die unabdingbaren\u00a0 Kollektivvereinbarungen zwischen den Berufsorganisationen der Arbeitge\u00adber und Arbeitnehmer regelt. <sup>2<\/sup>Die Arbeitsbedingungen sind so zu gestal\u00adten, dass sie die Existenz, die W\u00fcrde, das Familienleben und die kulturel\u00adlen Anspr\u00fcche des Arbeitnehmers sichern. <sup>3<\/sup>Frauen und Jugendlichen ist ein besonderer gesetzlicher Schutz zu gew\u00e4hren. <sup>4<\/sup>M\u00e4nner und Frauen erhalten f\u00fcr gleiche T\u00e4tigkeit und Leistung das gleiche\u00a0 Entgelt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Il doit \u00eatre mis en place pour tous les salari\u00e9s un droit du travail uniforme avec une juridiction particuli\u00e8\u00adre, r\u00e9glementant le droit des conventions tarifaires ainsi que les conventions collectives indispen\u00adsables entre les organisations professionnelles des employeurs et salari\u00e9s. <sup>2<\/sup>Les conditions de travail doivent \u00eatre am\u00e9nag\u00e9es de telle sorte que l&rsquo;existence, la dignit\u00e9, la vie familiale et les droits culturels des salari\u00e9s soient assur\u00e9s. <sup>3<\/sup>Aux femmes et aux jeunes doit \u00eatre accord\u00e9e une protec\u00adtion l\u00e9gale particuli\u00e8\u00adre. <sup>4<\/sup>Hommes et femmes per\u00e7oivent une m\u00eame r\u00e9mu\u00adn\u00e9ration pour une m\u00eame activit\u00e9 ou prestation.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 48 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 48<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Die Arbeitszeit ist gesetzlich zu regeln. <sup>2<\/sup>Das Arbeits\u00adentgelt ist f\u00fcr die Feierta\u00adge zu zahlen, die durch das Gesetz bestimmt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le temps de travail doit \u00eatre r\u00e9glement\u00e9 par la loi. <sup>2<\/sup>La r\u00e9mu\u00adn\u00e9ration du travail est due pour les jours f\u00e9ri\u00e9s fix\u00e9s par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Jeder Arbeitnehmer hat Anspruch auf bezahlten Urlaub.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Chaque salari\u00e9 a droit \u00e0 cong\u00e9 pay\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 49<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 49<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Wer in einem Dienst- oder Arbeitsver\u00adh\u00e4ltnis steht, hat das Recht auf die zur Wahrnehmung\u00a0 staats\u00adb\u00fcrgerlicher Rechte und auf die f\u00fcr die Aus\u00fcbung ihm \u00fcbertragener \u00f6ffentlicher Ehren\u00e4mter ben\u00f6tigte Freizeit und hat Anspruch auf\u00a0 Bezah\u00adlung seines entgangenen Verdienstes. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Quiconque se trouve dans un rapport de service ou de travail a droit au temps libre n\u00e9cessaire pour faire usage de ses droits civiques et exercer les fonctions publiques b\u00e9n\u00e9voles qui lui sont confi\u00e9es et peut pr\u00e9tendre au paiement de la r\u00e9mun\u00e9ration perdue. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 50<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 50<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Dem Staat obliegen Planung und Durchf\u00fchrung des wirt\u00adschaftlichen und sozialen Aufbaues des Landes nach Ma\u00dfgabe der Gesetze.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0La planification et la mise en \u0153uvre du d\u00e9veloppement \u00e9conomique et social du Land incombe \u00e0 l&rsquo;\u00c9tat dans les conditions fix\u00e9es par les lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Als Gebot sozialer Gerechtigkeit hat der Staat durch Gesetz die entsch\u00e4digungslose Einziehung aller Kriegsgewinne sicherzustellen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;imp\u00e9ratif de justice sociale, l&rsquo;\u00c9tat doit assurer par voie l\u00e9gislative la confiscation sans compensation de tous les b\u00e9n\u00e9fices r\u00e9sultant de la guerre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 51<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 51<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Eigentum verpflichtet gegen\u00ad\u00fcber dem Volk. <sup>2<\/sup>Sein Ge\u00adbrauch darf nicht dem Gemeinwohl zuwiderlau\u00adfen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Propri\u00e9t\u00e9 oblige envers le peuple. <sup>2<\/sup>Son usage ne peut \u00eatre contraire au bien commun.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Einschr\u00e4nkung oder Entziehung des Eigentums sind nur auf gesetzli\u00adcher Grundlage zul\u00e4ssig, wenn es das Gemeinwohl verlangt. <sup>2<\/sup>Dies gilt auch f\u00fcr Urheber- und Erfinderrechte. <sup>3<\/sup>Enteignung darf nur gegen\u00a0 angemessene Entsch\u00e4digung erfolgen. <sup>4<\/sup>Angemessen ist jede Entsch\u00e4di\u00adgung, die ihrer Art und H\u00f6he nach die Belange der einzelnen Beteiligten sowie die Forderungen des Gemeinwohls ber\u00fccksichtigt. <sup>5<\/sup>Im Streitfalle steht den Beteiligten der ordentliche Rechtsweg offen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La limitation ou le retrait de la propri\u00e9t\u00e9 n&rsquo;est licite que sur la base d&rsquo;une loi, lorsque le bien commun l&rsquo;exige. <sup>2<\/sup>Ceci vaut \u00e9gale\u00adment pour les droits de l&rsquo;auteur et de l&rsquo;inventeur. <sup>3<\/sup>L&rsquo;expropriation ne peut s&rsquo;op\u00e9rer que moyennant indemnisation \u00e9quitable. <sup>4<\/sup>Est \u00e9quitable toute indemnisation dont le mode et le montant tiennent compte de l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de chaque partie int\u00e9ress\u00e9e ainsi que des exigences du bien commun. <sup>5<\/sup>En cas de litige, les parties int\u00e9ress\u00e9es disposent d&rsquo;un recours juridictionnel devant les tribu\u00adnaux ordinaires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 52<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 52<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Schl\u00fcsselunternehmungen der Wirtschaft (Kohlen-, Kali- und Erzbergbau, andere Bodensch\u00e4tze, Energiewirtschaft, Verkehrs- und Transportwesen) d\u00fcrfen wegen ihrer \u00fcberragenden Bedeu\u00adtung f\u00fcr die Wirtschaft des Landes oder ihres Monopolcharakters nicht Gegenstand privaten Eigentums sein und m\u00fcssen im Interesse der Volks\u00adgemeinschaft gef\u00fchrt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les entreprises cl\u00e9s de l&rsquo;\u00e9conomie (ex\u00adploitations mini\u00e8res de charbon, de potasse et de minerai, autres richesses du sol, \u00e9conomie de l&rsquo;\u00e9nergie, circulation et transport) ne peuvent, du fait de leur importance primordiale pour l&rsquo;\u00e9conomie du Land ou de leur caract\u00e8re de monopole, faire l&rsquo;objet d&rsquo;une appropriation priv\u00e9e et doivent \u00eatre g\u00e9r\u00e9es dans l&rsquo;int\u00e9\u00adr\u00eat de la communaut\u00e9 populaire.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Alle wirtschaftlichen Gro\u00dfunternehmen k\u00f6nnen durch Gesetz aus dem Privateigentum in das Gemeinschaftseigentum \u00fcbergef\u00fchrt werden, wenn sie in ihrer Wirtschaftspolitik, ihrer Wirtschaftsf\u00fchrung und ihren Wirtschaftsmethoden das Gemeinwohl gef\u00e4hrden. <sup>2<\/sup>Solche Unternehmen k\u00f6nnen, wenn begr\u00fcndete Veranlassung hierzu gegeben ist, nach Ma\u00dfgabe eines Gesetzes von Fall zu Fall der \u00f6ffentlichen Aufsicht unterstellt werden.<sup> 3<\/sup>In Gemeineigentum stehende Unternehmen sollen, wenn es ihrem wirtschaftlichen Zweck entspricht, in einer privatwirtschaftlichen oder gemeinwirtschaftlichen Unternehmensform gef\u00fchrt werden. <sup>4<\/sup>Bei \u00dcber\u00adf\u00fchrung von Unternehmen in Gemeineigentum ist durch Beteiligung der im Betrieb t\u00e4tigen Arbeitnehmer, von Gemeinden oder Gemeindever\u00adb\u00e4nden oder sonstigen kommunalen Zweckvereinigungen\u00a0 eine \u00fcber\u00adm\u00e4\u00dfige Zusammenballung wirtschaftlicher Macht zu verhindern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Toutes les grandes entreprises \u00e9conomiques en r\u00e9gime de propri\u00e9\u00adt\u00e9 priv\u00e9e peuvent \u00eatre plac\u00e9es par la loi sous un r\u00e9gime de pro\u00adpri\u00e9t\u00e9 de la communaut\u00e9, lorsqu&rsquo;elles menacent le bien commun par leur politique \u00e9conomique, leur gestion \u00e9conomique et leurs m\u00e9thodes \u00e9conomiques. <sup>2<\/sup>En cas de motif fond\u00e9, de telles entreprises peuvent au cas par cas \u00eatre plac\u00e9es sous contr\u00f4le public dans les conditions pr\u00e9vues par une loi. <sup>3<\/sup>Les entreprises plac\u00e9es sous un r\u00e9gime de propri\u00e9t\u00e9 collective doivent \u00eatre g\u00e9r\u00e9es, si cela est conforme \u00e0 leur finalit\u00e9 \u00e9conomique, sous une forme d&rsquo;entreprise d&rsquo;\u00e9conomie priv\u00e9e ou d&rsquo;\u00e9conomie collective. <sup>4<\/sup>En cas de transfert d&rsquo;entreprises dans un r\u00e9gime de propri\u00e9t\u00e9 collective, on \u00e9vitera une concentration excessive de la puissance \u00e9conomique gr\u00e2ce \u00e0 une participation des salari\u00e9s de l&rsquo;entreprise, des communes ou groupe\u00adments de communes ou d&rsquo;autres \u00e9tablissements publics territoriaux.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 53 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 53<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Aufsicht des Staates \u00fcber die Banken, sonstige Geld\u00adinstitute und Versicherungen regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le con\u00adtr\u00f4le de l&rsquo;\u00c9tat sur les banques, les autres institutions de cr\u00e9dit et les assurances est r\u00e9gl\u00e9 par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Staat hat unter Zuziehung der Kr\u00e4fte der Wirtschaftsgemein\u00adschaften die Ma\u00dfnahmen zu treffen, welche eine im volkswirtschaftlichen Sinne gebotene Anlage des Volksverm\u00f6gens sicherstellen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) L&rsquo;\u00c9tat doit, avec le concours des forces des communaut\u00e9s \u00e9conomi\u00adques, prendre les mesures destin\u00e9es \u00e0 assurer un placement de l&rsquo;\u00e9pargne populaire conforme aux exigen\u00adces macro-\u00e9conomiques.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Das N\u00e4here regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 54<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 54<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der selbst\u00e4ndige saarl\u00e4ndi\u00adsche Mittel\u00adstand in Industrie, Ge\u00adwerbe, Handwerk und Handel ist zu f\u00f6rdern und in seiner freien Entfal\u00adtung zu sch\u00fctzen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0La pe\u00adtite et moyenne entreprise sarroise ind\u00e9pendante dans les secteurs de l&rsquo;indus\u00adtrie, des m\u00e9tiers, de l&rsquo;artisa\u00adnat et du commerce doit \u00eatre soutenue et prot\u00e9g\u00e9e dans son libre d\u00e9veloppement.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2) In gleicher Weise ist das Genossenschaftswesen zu f\u00f6rdern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le secteur coop\u00e9ratif doit \u00eatre soutenu de la m\u00eame mani\u00e8re.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 55<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 55<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Staat hat die Land\u00adwirtschaft als Grundlage der Volks\u00adern\u00e4hrung, insbesondere die\u00a0 Erhaltung eines selb\u00adst\u00e4ndigen Bauernstandes mit allen geeigneten Mitteln zu f\u00f6r\u00addern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0L&rsquo;\u00c9tat doit soutenir par tous les moyens appropri\u00e9s l&rsquo;agri\u00adculture en tant que fondement de l&rsquo;alimentation du peuple et notam\u00adment en pr\u00e9servant une paysannerie ind\u00e9pendante.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Nutzung des Bodens ist Pflicht des Besitzers gegen\u00fcber der\u00a0 Gemeinschaft. <sup>2<\/sup>Vertraglicher Erwerb und Ver\u00e4u\u00dferung von land- und forstwirtschaft\u00adlichem Grundbesitz durch Eigent\u00fcmer, deren Grundbesitz ein noch festzu\u00adstellendes H\u00f6chstma\u00df \u00fcberschreitet, ist nach Ma\u00dfgabe der Gesetze genehmigungspflichtig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;utilisation du sol est une obligation de son possesseur envers la communaut\u00e9. <sup>2<\/sup>L&rsquo;acquisition et l&rsquo;ali\u00e9nation contractuelles de propri\u00e9t\u00e9s fonci\u00e8res agricoles ou sylvicoles par un propri\u00e9taire dont la propri\u00e9t\u00e9 fonci\u00e8re d\u00e9passe un plafond \u00e0 fixer ult\u00e9rieurement, sont soumises \u00e0 autorisation dans les conditions pr\u00e9vues par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 56<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 56<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Vereinigungs\u00adfreiheit zur Wahrung und F\u00f6rderung der Arbeits- und Wirtschaftsbedin\u00adgungen ist f\u00fcr jedermann und f\u00fcr alle Beru\u00adfe gew\u00e4hrleistet.<sup> 2<\/sup>Das Streikrecht der Gewerkschaften ist im Rahmen der Gesetze\u00a0 anerkannt. <sup>3<\/sup>Streiks d\u00fcrfen erst dann durchgef\u00fchrt werden, wenn alle\u00a0 Schlichtungs- und Verhandlungsm\u00f6glichkeiten ersch\u00f6pft sind.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>La libert\u00e9 d&rsquo;as\u00adso\u00adcia\u00adtion en vue de sauvegarder et de con\u00adtribuer \u00e0 l&rsquo;am\u00e9lioration des condi\u00adtions de travail et de l&rsquo;\u00e9cono\u00admie est garantie \u00e0 toute personne et pour toutes les professions. <sup>2<\/sup>Le droit de gr\u00e8ve des syndicats est reconnu dans le cadre des lois. <sup>3<\/sup>Des gr\u00e8ves ne peuvent \u00eatre men\u00e9es qu&rsquo;apr\u00e8s que soient \u00e9puis\u00e9es toutes les possibilit\u00e9s de conciliation et de n\u00e9gociation.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 57 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 57<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Zur Wahrung der allgemeinen\u00a0 wirtschaftlichen und sozia\u00adlen Interessen wirken die Berufsorganisationen der Arbeitgeber und Arbeit\u00adnehmer auf der Grundlage der Gleichberechti\u00adgung zusammen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les organisations profes\u00adsionnelles d&#8217;employeurs et de salari\u00e9s coop\u00e8rent sur un pied d&rsquo;\u00e9gali\u00adt\u00e9 \u00e0 la sauvegarde des int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques et sociaux g\u00e9n\u00e9raux.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Berufsorganisationen der Arbeitgeber und Arbeitnehmer sind ausschlie\u00dflich zur Wahrnehmung beruflicher, wirtschaftlicher und sozialer Interessen berufen. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les organisations professionnelles d&#8217;employeurs et de salari\u00e9s sont exclusivement appel\u00e9es \u00e0 prendre en charge des int\u00e9r\u00eats professionnels, \u00e9conomiques et sociaux. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 58 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 58<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Die Vereinigungen der Arbeitgeber und Arbeitnehmer wir\u00adken auf der Grundlage der Gleich\u00adberechtigung in Wirtschaftsgemein\u00adschaften zusammen. <sup>2<\/sup>Sie haben die gemeinsamen Angelegenheiten ihres Bereiches zu behandeln, sind mit der Wahrnehmung der Interessen ihres Wirtschaftszweiges in der Gesamtwirt\u00adschaft betraut und von der Regie\u00adrung zu allen wirtschaftlichen und sozia\u00adlen Ma\u00dfnahmen von grunds\u00e4tzli\u00adcher Bedeutung zu h\u00f6ren.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les as\u00adso\u00adcia\u00adtions d&#8217;employeurs et de salari\u00e9s coop\u00e8rent sur un pied d&rsquo;\u00e9galit\u00e9 au sein des communaut\u00e9s \u00e9conomiques. <sup>2<\/sup>Elles ont le devoir de traiter des affaires communes de leur secteur, sont charg\u00e9es de la prise en charge des int\u00e9r\u00eats de leur branche \u00e9conomique au sein de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;\u00e9cono\u00admie et doivent \u00eatre entendues par le gouvernement sur toutes les mesures \u00e9conomiques et sociales d&rsquo;importance fondamen\u00adtale.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Eine staatliche Wirtschaftslenkung kann nur \u00fcber die Wirtschafts\u00adgemeinschaften durchgef\u00fchrt werden. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here bestimmt ein Gesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La conduite de l&rsquo;\u00e9conomie par l&rsquo;Etat ne peut \u00eatre men\u00e9e que par l&rsquo;interm\u00e9diaire des communaut\u00e9s \u00e9conomiques. <sup>2<\/sup>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9\u00adgl\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>Zur Vertretung im Betrieb und zum Zwecke der Wahrung ihrer wirtschaftlichen und sozialen Interessen w\u00e4hlen die Arbeitnehmer einen Betriebsrat. <sup>2<\/sup>Das N\u00e4here regelt das Betriebsr\u00e4tegesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les salari\u00e9s \u00e9lisent un comit\u00e9 d&rsquo;entreprise pour les repr\u00e9senter dans l&rsquo;entreprise et afin de prot\u00e9ger leurs int\u00e9r\u00eats \u00e9conomiques et sociaux.<sup>2<\/sup> Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi relative aux comit\u00e9s d&rsquo;entreprise.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 59<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 59<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Wirtschaft des Saarlandes findet ihre \u00f6ffentlich-recht\u00adliche Vertretung jeweils in der Industrie- und Handelskammer, in der Hand\u00adwerkskammer, in der Landwirtschaftskam\u00admer und in der Arbeits\u00adkammer, denen die Wirtschaftsgemeinschaften angeschlossen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0L&rsquo;\u00e9conomie du Land de Sarre est repr\u00e9sent\u00e9e sous une forme de droit public respectivement par la Chambre de com\u00admerce et d&rsquo;indus\u00adtrie, la Chambre des m\u00e9tiers, la Cham\u00adbre d&rsquo;agriculture et la Bourse du travail, auxquelles sont rattach\u00e9es les communaut\u00e9s \u00e9cono\u00admiques.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Dies gilt auch f\u00fcr die Genossenschaften und die Wirtschaftsunter\u00adnehmungen der \u00f6ffentlichen Hand.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Il en est de m\u00eame pour les coop\u00e9ratives et les entreprises \u00e9conomi\u00adques du secteur public.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>6. Abschnitt. Prinzip der Nachhaltigkeit, Schutz der nat\u00fcrlichen Lebensgrundlagen, Tierschutz <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>6<sup>\u00e8me<\/sup> section. Principe de durabilit\u00e9, protection des fondements naturels de la vie, protection animale <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 59a<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 59a<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Der Schutz der nat\u00fcr\u00adli\u00adchen Lebensgrundlagen ist der beson\u00adderen F\u00fcrsorge des Staates und jedes Einzelnen anvertraut. <sup>2<\/sup>Es geh\u00f6rt deshalb zu den erstrangigen Auf\u00adgaben des Staates,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La protection des fondements naturels de la vie est confi\u00e9e aux soins particu\u00adliers de l&rsquo;\u00c9tat et de chaque individu. <sup>2<\/sup>En cons\u00e9\u00adquence, il rel\u00e8ve des missions premi\u00e8res de l&rsquo;\u00c9tat\u00a0:<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; Boden, Wasser und Luft als nat\u00fcrliche Lebensgrundlagen zu sch\u00fct\u00adzen, eingetretene Sch\u00e4den zu beheben oder auszugleichen,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; de prot\u00e9ger le sol, l&rsquo;eau et l&rsquo;air en tant que fondements natu\u00adrels de la vie, de rem\u00e9dier aux dommages intervenus ou de les com\u00adpenser,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; mit Energie sparsam umzugehen,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; d&rsquo;\u00eatre \u00e9conome de l&rsquo;\u00e9nergie,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; die Leistungsf\u00e4higkeit des Naturhaushaltes zu erhalten und dauer\u00adhaft zu verbessern,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; de maintenir le potentiel de l&rsquo;\u00e9quilibre naturel et de l&rsquo;am\u00e9liorer dura\u00adblement,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; den Wald zu sch\u00fctzen und eingetretene Sch\u00e4den zu beheben und auszugleichen,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; de prot\u00e9ger la for\u00eat et de rem\u00e9dier aux dommages intervenus ou de les compen\u00adser,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; die heimischen Tier- und Pflanzenarten zu schonen und zu erhal\u00adten.\r\n\r\n<sup>3<\/sup><span class=\"satz\">Es geh\u00f6rt ferner zu den Aufgaben des Staates, nach dem Prinzip der Nachhaltigkeit zu handeln, um die Interessen k\u00fcnftiger Generationen zu wahren.<\/span><\/td>\r\n<td width=\"50%\">&#8211; de m\u00e9nager et pr\u00e9server les esp\u00e8ces animales et v\u00e9g\u00e9tales locales.\r\n\r\n<sup>3<\/sup>Il rel\u00e8ve en outre des missions de l\u2019\u00c9tat, d\u2019agir conform\u00e9ment au principe durabilit\u00e9, afin de pr\u00e9server les int\u00e9r\u00eats des g\u00e9n\u00e9rations futures.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Das Gesetz bestimmt die notwendigen Bindungen und Pflichten, es ordnet den Ausgleich der betroffenen \u00f6ffentlichen und privaten Belange und regelt die staatlichen und kommunalen Aufgaben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La loi r\u00e8gle les obligations et les devoirs n\u00e9cessaires, elle fixe l&rsquo;\u00e9quili\u00adbre des int\u00e9r\u00eats publics et priv\u00e9s concern\u00e9s et r\u00e8gle les missions de l&rsquo;Etat et des collectivit\u00e9s locales.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Tiere werden als Lebewesen und Mitgesch\u00f6pfe geachtet und gesch\u00fctzt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0 Les animaux sont respect\u00e9s et prot\u00e9g\u00e9s en leur qualit\u00e9 d\u2019\u00eatres vivants et de cr\u00e9atures sensibles.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Zweiter Hauptteil. Aufgaben und Aufbau des Staates<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Deuxi\u00e8me partie. Missions et organisation de l&rsquo;Etat<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Erster Abschnitt. Grundlagen <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>1<sup>\u00e8re<\/sup> section. Fondements<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 60<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 60 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Das Saarland ist eine freiheitliche Demo\u00adkratie und ein sozia\u00adler Rechtsstaat in der Bundesrepublik Deutschland.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Land de Sarre est une d\u00e9\u00admocratie lib\u00e9rale et un \u00c9tat de droit social au sein de la R\u00e9publique F\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Das Saarland f\u00f6rdert die europ\u00e4ische Einigung und tritt f\u00fcr die Beteiligung eigenst\u00e4ndiger Regionen an der Willensbildung der Europ\u00e4i\u00adschen Gemeinschaften und des vereinten Europa ein. <sup>2<\/sup>Es arbeitet mit anderen europ\u00e4ischen Regionen zusammen und unterst\u00fctzt grenz\u00fcber\u00adschreitende Beziehungen zwischen benachbarten Gebietsk\u00f6rperschaften und Einrichtungen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Land de Sarre soutient l&rsquo;unification europ\u00e9enne et pr\u00e9conise la participation de r\u00e9gions ayant une identit\u00e9 propre \u00e0 la formation de la volont\u00e9 des Communaut\u00e9s europ\u00e9ennes et de l&rsquo;Europe unie. <sup>2<\/sup>Il collabore avec d&rsquo;autres r\u00e9gions europ\u00e9ennes et soutient les relations transfrontali\u00e8\u00adres entre collectivit\u00e9s territoriales et institutions voisines.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 61 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 61<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Alle Staatsgewalt geht vom Volke aus. <sup>2<\/sup>Sie wird vom Volk in Wahlen und Abstimmungen und durch besondere Organe der Gesetzge\u00adbung, der vollziehenden Gewalt und die Rechtsprechung ausge\u00ad\u00fcbt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Tout pouvoir d&rsquo;\u00c9tat \u00e9mane du peuple. <sup>2<\/sup>Le peuple l&rsquo;exerce au moyen d&rsquo;\u00e9lections et de votations et par des organes sp\u00e9ciaux investis des pouvoirs l\u00e9gislatif, ex\u00e9cutif et judiciaire.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Gesetzgebung ist an die verfassungsm\u00e4\u00dfige Ordnung, die voll\u00adziehende Gewalt und die Rechtsprechung sind an Gesetz und Recht gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le pouvoir l\u00e9gislatif est li\u00e9 par l&rsquo;ordre constitutionnel, les pouvoirs ex\u00e9cutif et judiciaire sont li\u00e9s par la loi et le droit.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 62<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 62<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Landesfarben sind Schwarz-Rot-Gold.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) Les couleurs du Land sont Noir, Rouge, Or.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Das Landeswappen wird durch Gesetz bestimmt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) Les armoiries du Land seront fix\u00e9es par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Zweiter Abschnitt. Wahlen und Volksabstimmungen <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>2<sup>\u00e8me<\/sup> section. \u00c9lections et votations populaires<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 63<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 63<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Wahlen und Volksentscheide sind allgemein, gleich, un\u00admittel\u00adbar, geheim und frei.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les \u00e9lections et les votations populaires sont universelles, \u00e9gales, directes, secr\u00e8tes et libres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Tag der Stimmabgabe muss ein Sonntag oder ein \u00f6ffentlicher Ruhetag sein.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le jour du suffrage doit \u00eatre un dimanche ou un jour de repos l\u00e9gal.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 64 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 64<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Stimmberechtigt sind alle \u00fcber 18 Jahre alten Deutschen, die im Saarland ihren Wohnsitz haben und nicht vom Stimm\u00adrecht ausgeschlos\u00adsen sind. <sup>2<\/sup>In Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden sind bei Wahlen auch Personen, die die Staatsangeh\u00f6rigkeit eines Mitgliedstaates der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft besitzen, nach Ma\u00dfgabe von Recht der Europ\u00e4ischen Gemeinschaft wahlberechtigt und w\u00e4hlbar sowie bei B\u00fcrgerbegehren und B\u00fcrgerentscheiden stimmberechtigt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Sont \u00e9lecteurs tous les Allemands ayant 18 ans r\u00e9volus, ayant leur domi\u00adcile dans le Land de Sarre et qui ne sont pas d\u00e9chus du droit de suf\u00adfrage. <sup>2<\/sup>Conform\u00e9ment au droit de l\u2019Union europ\u00e9enne, sont \u00e9ligibles, ont le droit de vote et disposent d\u2019une voix lors des initiatives et d\u00e9cisions communales dans les communes et les communaut\u00e9s de communes, les personnes qui poss\u00e8dent la nationalit\u00e9 d\u2019un \u00c9tat membre de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Dritter Abschnitt. Organe des Volkswillens<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>3<sup>\u00e8me<\/sup> section. Organes de la volont\u00e9 du peuple<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Erstes Kapitel. Der Landtag <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Chapitre premier. Le Landtag<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 65<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 65<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag ist die gew\u00e4hlte Vertretung des Volkes.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Landtag est la repr\u00e9sentation \u00e9lue du peuple.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der Landtag \u00fcbt die gesetzliche Gewalt aus, soweit sie nicht durch die Verfassung dem Volke unmittelbar vorbehalten ist. <sup>2<\/sup>Er kann sich der gesetzgebenden Gewalt nicht ent\u00e4u\u00dfern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Landtag exerce le pouvoir l\u00e9gislatif lorsque la Constitution ne le r\u00e9serve pas directement au peuple. <sup>2<\/sup>Il ne peut se dessaisir du pouvoir l\u00e9gislatif.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Dem Landtag obliegt die Kontrolle der vollziehenden Gewalt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Le contr\u00f4le du pouvoir ex\u00e9cutif incombe au Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 66 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 66<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Landtag besteht aus 51 Abgeordneten. <sup>2<\/sup>Diese werden nach Grunds\u00e4tzen eines Verh\u00e4ltnis\u00adwahlrechts gew\u00e4hlt. <sup>3<\/sup>Auf Wahlvorschl\u00e4ge, f\u00fcr die im Land weniger als f\u00fcnf vom Hundert der g\u00fcltigen Stimmen abgegeben werden, entfallen keine Sitze.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Landtag se compose de 51 d\u00e9put\u00e9s. <sup>2<\/sup>Ceux-ci sont \u00e9lus selon les principes de la repr\u00e9sentation propor\u00adtionnelle. <sup>3<\/sup>Les listes \u00e9lectorales, qui r\u00e9unissent moins de cinq pourcents des votes valides, n\u2019obtiennent aucun si\u00e8ge.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Abgeordneten sind Vertreter des ganzen Volkes, nur ihrem Gewissen unterworfen und an Auftr\u00e4ge und Weisungen nicht gebunden. <sup>2<\/sup>W\u00e4hlbar ist jeder Stimmberechtigte, der das Alter erreicht hat, mit dem die Vollj\u00e4hrigkeit eintritt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9put\u00e9s sont les repr\u00e9sentants de l&rsquo;ensemble du peuple, ne sont soumis qu&rsquo;\u00e0 leur conscience et ne sont li\u00e9s ni par des mandats ni par des instructions. <sup>2<\/sup>Est \u00e9ligible tout \u00e9lecteur ayant atteint l&rsquo;\u00e2ge de la majorit\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 67<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 67<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Landtag wird auf f\u00fcnf Jahre gew\u00e4hlt. <sup>2<\/sup>Die Wahl\u00adperiode endet, auch im Falle einer Aufl\u00f6sung des Landtages, mit dem Zusammen\u00adtritt des neuen Landtages. <sup>3<\/sup>Die Neuwahl findet fr\u00fche\u00adstens siebenundf\u00fcnf\u00adzig und sp\u00e4testens sechzig Monate nach Beginn der Wahl\u00adperiode statt. <sup>4<\/sup>Im Falle einer Aufl\u00f6sung des Landtages findet die Neuwahl innerhalb von sechzig Tagen statt. <sup>5<\/sup>Der Landtagspr\u00e4sident gibt den Beginn dieser Frist im Amtsblatt des Saarlandes bekannt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Landtag est \u00e9lu pour cinq ans. <sup>2<\/sup>La l\u00e9gis\u00adlature prend fin avec la r\u00e9union d&rsquo;un nouveau Landtag, y compris dans le cas d&rsquo;une dissolution du Landtag. <sup>3<\/sup>Les nouvelles \u00e9lections ont lieu cin\u00adquante-sept mois au plus t\u00f4t et soixante mois au plus tard apr\u00e8s le d\u00e9but de la l\u00e9gislature. <sup>4<\/sup>En cas de dissolution du Landtag les nouvelles \u00e9lections ont lieu dans les soixante jours. <sup>5<\/sup>Le pr\u00e9sident du Landtag fait conna\u00eetre le d\u00e9but de ce d\u00e9lai dans le Journal officiel du Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Landtag tritt sp\u00e4testens am drei\u00dfigsten Tag nach der Wahl zusammen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le Landtag se r\u00e9unit au plus tard le trenti\u00e8me jour qui suit les \u00e9lec\u00adtions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 68<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 68<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Landtag bestimmt Zeit\u00adpunkt und Dauer seiner Sitzungen. <sup>2<\/sup>Der Landtagspr\u00e4sident kann den Landtag fr\u00fcher einberufen. <sup>3<\/sup>Er ist dazu verpflichtet, wenn ein Viertel der Abgeordneten oder der Ministerpr\u00e4si\u00addent es verlangen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Le Landtag fixe la date et la dur\u00e9e de ses s\u00e9ances. <sup>2<\/sup>Le pr\u00e9sident du Landtag peut convoquer le Land\u00adtag avant la date pr\u00e9vue. <sup>3<\/sup>Il est tenu de le faire si un quart des d\u00e9put\u00e9s ou le ministre-pr\u00e9sident en fait la demande.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 69 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 69<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Der Landtag ist aufgel\u00f6st, wenn er dies mit einer Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder beschlie\u00dft oder wenn er der Landes\u00adregie\u00adrung das Vertrauen entzogen hat und nicht innerhalb von vier Wo\u00adchen die Bildung einer von seinem Vertrauen getragenen Landesregierung erm\u00f6g\u00adlicht.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le Landtag est dissous lorsqu&rsquo;il en d\u00e9cide ainsi \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers de ses membres ou lorsqu&rsquo;il a retir\u00e9 sa confiance au gouver\u00adnement du Land et n&rsquo;a pas permis dans un d\u00e9lai de quatre semaines la formation d&rsquo;un gouvernement du Land, b\u00e9n\u00e9ficiant de sa confiance.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 70<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 70<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag regelt seine inneren Angele\u00adgenheiten durch Gesetz und Gesch\u00e4ftsord\u00adnung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Land\u00adtag r\u00e8gle ses affaires int\u00e9rieures par la loi et son r\u00e8glement int\u00e9rieur.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Er w\u00e4hlt den Pr\u00e4sidenten, die Vizepr\u00e4sidenten und die \u00fcbrigen Mit\u00adglieder des Pr\u00e4sidiums unter Ber\u00fccksichtigung der verschiedenen Fraktio\u00adnen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Il \u00e9lit son pr\u00e9sident, ses vice-pr\u00e9sidents et les autres membres du bureau en tenant compte des divers groupes parlementaires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 71<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 71<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Pr\u00e4sident f\u00fchrt die Gesch\u00e4fte des Landtages. <sup>2<\/sup>Die Land\u00adtagsverwaltung untersteht seiner Leitung. <sup>3<\/sup>Ihm steht im Benehmen mit dem Pr\u00e4sidium die Einstel\u00adlung und Entlassung der Angestellten und Arbeiter sowie die Ernennung und Entlassung der Beamten des Landtages zu. <sup>4<\/sup>Er verf\u00fcgt \u00fcber die Einnahmen und Ausgaben des Hauses und ver\u00adtritt das Land in den Rechtsgesch\u00e4ften und Rechtstreitigkeiten des Land\u00adtages.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident g\u00e8re les affaires du Landtag. <sup>2<\/sup>L&rsquo;administration du Landtag est plac\u00e9e sous sa direction. <sup>3<\/sup>Il est comp\u00e9tent de concert avec le bureau pour le recrutement et le licenciement des employ\u00e9s et ouvriers ainsi que pour la nomination et la r\u00e9vocation des fonctionnaires du Landtag. <sup>4<\/sup>Il est l&rsquo;ordonnateur des recettes et des d\u00e9penses de l&rsquo;institution et repr\u00e9sente le Land dans les actes juridiques et les litiges du Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der Pr\u00e4sident \u00fcbt das Hausrecht und die Polizeigewalt im Landtag aus. <sup>2<\/sup>Eine Durchsuchung oder Beschlagnahmung darf in den R\u00e4umen des Landtages nur mit seiner Zustimmung vorgenommen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Le pr\u00e9sident dispose des pouvoirs de gestion et de police dans l&rsquo;en\u00adceinte du Land\u00adtag. <sup>2<\/sup>Une perquisition ou une saisie ne peut \u00eatre effectu\u00e9e dans les locaux du Landtag qu&rsquo;avec son approbation.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 72<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 72<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag verhandelt \u00f6ffentlich.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les d\u00e9bats du Landtag sont publics.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der Landtag kann mit Zweidrittelmehrheit der Anwesenden f\u00fcr einzelne Gegenst\u00e4nde der Tagesordnung die \u00d6ffentlichkeit ausschlie\u00dfen. <sup>2<\/sup>Der Antrag kann auch von der Landesregierung gestellt werden. <sup>3<\/sup>\u00dcber den Antrag wird in geheimer Sitzung verhandelt und beschlossen. <sup>4<\/sup>Der Landtag entscheidet dar\u00fcber, ob und in welcher Art die \u00d6ffentlichkeit \u00fcber nicht\u00f6ffentliche Verhandlungen unterrichtet werden soll.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Pour certains sujets de l&rsquo;ordre du jour, le Landtag peut prononcer le huis clos \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des membres pr\u00e9sents. <sup>2<\/sup>La demande peut \u00e9galement \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e par le gouvernement du Land. <sup>3<\/sup>Il est d\u00e9lib\u00e9r\u00e9 et d\u00e9cid\u00e9 sur la demande en s\u00e9ance \u00e0 huis clos. <sup>4<\/sup>Le Landtag d\u00e9cide si et de quelle mani\u00e8re le public doit \u00eatre inform\u00e9 sur les d\u00e9bats \u00e0 huis clos.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) F\u00fcr die Verhandlungen in den Aussch\u00fcssen kann Abweichendes bestimmt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Il peut en \u00eatre d\u00e9cid\u00e9 diff\u00e9remment pour les d\u00e9bats dans les commis\u00adsions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 73<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 73<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Wahrheitsgetreue Berichte \u00fcber die Verhandlungen in \u00f6ffentli\u00adchen Sitzungen des Landtages oder seiner Aussch\u00fcsse bleiben von jeder Verantwortung frei.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les comp\u00adtes rendus v\u00e9ridiques des d\u00e9bats de s\u00e9ances publiques du Landtag ou de ses commissions n&rsquo;engagent aucune responsabilit\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 74<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 74<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag ist beschlussf\u00e4hig, wenn mehr als die H\u00e4lfte der Mitglieder anwesend ist.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Landtag peut d\u00e9lib\u00e9rer si plus de la moiti\u00e9 de ses membres sont pr\u00e9sents.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2) <sup>1<\/sup>Zu einem Beschluss des Landtages ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich, soweit die Verfassung nichts anderes bestimmt. <sup>2<\/sup>F\u00fcr die vom Landtag vorzunehmenden Wahlen k\u00f6nnen Gesetz oder Gesch\u00e4ftsordnung Ausnahmen vorsehen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La majorit\u00e9 des suffrages exprim\u00e9s est requise pour les d\u00e9cisions du Landtag, sauf disposition contraire de la Constitution. <sup>2<\/sup>La loi ou le r\u00e8gle\u00adment int\u00e9rieur peut pr\u00e9voir des exceptions pour les \u00e9lections auxquelles doit proc\u00e9der le Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 75<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 75<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Landtag pr\u00fcft und entscheidet die G\u00fcltigkeit der Wahl. <sup>2<\/sup>Er entscheidet auch \u00fcber die Frage, ob ein Abge\u00adordneter die Mitglied\u00adschaft verloren hat.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Landtag v\u00e9rifie et se prononce sur la validit\u00e9 de l&rsquo;\u00e9lection. <sup>2<\/sup>Il lui appartient \u00e9galement de constater si l&rsquo;un de ses membres a perdu la qualit\u00e9 de d\u00e9put\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Entscheidungen k\u00f6nnen beim Verfassungsgerichtshof angefochten werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les d\u00e9cisions sont susceptibles de recours devant le Tribunal cons\u00adtitutionnel.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 76 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 76<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Mitglieder der Landesregierung m\u00fcssen auf Verlangen des Landtages oder seiner Aussch\u00fcsse zu den Sitzungen erscheinen und Ausk\u00fcnfte\u00a0 erteilen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>\u00a0<\/strong>(1)\u00a0A la demande du Landtag ou de ses commissions, les membres du gouver\u00adnement du Land doivent \u00eatre pr\u00e9sents aux s\u00e9ances et donner des informa\u00adtions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Mitglieder der Landesregierung und ihre Beauftragten haben jederzeit zu den Sitzungen des Landtages und seiner Aussch\u00fcsse Zutritt. <sup>2<\/sup>Den Mitgliedern der Landesregierung ist auf Verlangen jederzeit das Wort zu erteilen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les membres du gouvernement du Land ainsi que leurs d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ont acc\u00e8s \u00e0 tout moment aux s\u00e9ances du Landtag et de ses com\u00admissions. <sup>2<\/sup>Sur leur demande, la parole doit \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 tout moment aux membres du gouvernement du Land.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 76a<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 76a<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Landesregierung unterrichtet zum fr\u00fchestm\u00f6glichen Zeitpunkt den Landtag \u00fcber alle Vorhaben im Rahmen der Europ\u00e4ischen Union, die f\u00fcr das Land von herausragender politischer Bedeutung sind und wesentliche Interessen des Landes unmittelbar ber\u00fchren, und gibt ihm die Gelegenheit zur Stellungnahme.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1) Le gouvernement du Land informe le Landtag le plus t\u00f4t possible de tout projet de l\u2019Union europ\u00e9enne qui serait d\u2019une importance politique capitale et qui pourrait toucher directement les int\u00e9r\u00eats substantiels du Land, en lui donnant la possibilit\u00e9 de prendre position.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Bei Vorhaben, die die Gesetzgebungszust\u00e4ndigkeiten der L\u00e4nder wesentlich ber\u00fchren, ber\u00fccksichtigt die Landesregierung die Stellungnahmen des Landtages. <sup>2<\/sup>Entsprechendes gilt bei der \u00dcbertragung von Hoheitsrechten der L\u00e4nder auf die Europ\u00e4ische Union.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Concernant des projets qui touchent de mani\u00e8re substantielle les comp\u00e9tences l\u00e9gislatives des L\u00e4nder, le gouvernement du Land tient compte de la position exprim\u00e9e par le Landtag. <sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame concernant le transfert de droits de souverainet\u00e9 des L\u00e4nder \u00e0 l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Einzelheiten der Unterrichtung und Beteiligung des Landtages bleiben einer Vereinbarung zwischen Landesregierung und Landtag vorbehalten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) Les modalit\u00e9s d\u2019information et de participation du Landtag rel\u00e8vent d\u2019un accord entre le gouvernement du Land et le Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 77<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 77<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Landtag bildet nach Bedarf Aus\u00adsch\u00fcsse. <sup>2<\/sup>Ihre Zusam\u00admensetzung hat der St\u00e4rke der Fraktionen Rechnung zu tragen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Landtag forme des commissions en fonction des besoins. <sup>2<\/sup>Leur composition tient compte de la force des groupes parlemen\u00adtaires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>In besonderen F\u00e4llen kann der Landtag zur Vorbereitung von Ent\u00adscheidungen Enqu\u00eatekommissionen einsetzen. <sup>2<\/sup>Ihnen k\u00f6nnen auch Mit\u00adglieder angeh\u00f6ren, die nicht Abgeordnete sind.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans des cas particuliers, le Landtag peut constituer des commis\u00adsions d&rsquo;\u00e9tude pour la pr\u00e9paration de ses d\u00e9cisions. <sup>2<\/sup>Des non-parlementaires peuvent en \u00eatre \u00e9galement membres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 78 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 78<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) \u00dcber Bitten und Beschwerden an den Landtag entscheidet der Ausschuss f\u00fcr Eingaben, sofern nicht der Landtag selbst entscheidet.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0La com\u00admission des r\u00e9clama\u00adtions d\u00e9cide sur les requ\u00eates et recours adress\u00e9s au Landtag pour autant que le Landtag n&rsquo;en d\u00e9cide pas lui-m\u00eame.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Ausschuss ist grunds\u00e4tzlich befugt, von der Landesregierung, ihren Mitgliedern und den anderen obersten Landesbeh\u00f6rden Auskunft und Aktenvorlage zu verlangen sowie Petenten und andere Beteiligte zu h\u00f6ren.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La commission a par principe comp\u00e9tence pour demander au gouver\u00adnement du Land, \u00e0 ses membres et aux autres autorit\u00e9s supr\u00eames du Land des renseignements et la production de dossiers ainsi que pour entendre les p\u00e9titionnaires et autres parties.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 79<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 79<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag hat das Recht und auf Antrag von einem Viertel der Abge\u00adordneten die Pflicht, Untersuchungsaussch\u00fcsse einzuset\u00adzen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Landtag a le droit, et \u00e0 la demande d&rsquo;un quart de ses membres, l&rsquo;obliga\u00adtion de constituer des commis\u00adsions d&rsquo;enqu\u00eate.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2) <sup>1<\/sup>Die Aussch\u00fcsse erheben Beweis in \u00f6ffentlicher Verhandlung. <sup>2<\/sup>Die \u00d6ffentlichkeit kann vom Untersuchungsausschuss mit der Mehrheit von zwei Dritteln seiner Mitglieder ausgeschlossen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les commissions sont charg\u00e9es de recueillir les preuves en audien\u00adce publique. <sup>2<\/sup>Le huis-clos peut \u00eatre prononc\u00e9 par la commission d&rsquo;enqu\u00eate, \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers de ses membres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Die Gerichte und Verwaltungsbeh\u00f6rden sind verpflichtet, dem Ersu\u00adchen der Aussch\u00fcsse und Beweiserhebung Folge zu leisten; die Akten der Beh\u00f6rden sind auf Verlangen vorzulegen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Les tribunaux et les autorit\u00e9s administratives sont tenus de donner suite \u00e0 la requ\u00eate des commissions et \u00e0 l&rsquo;administration de la preuve\u00a0; sur demande, les dossiers des administrations doivent \u00eatre communiqu\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) Auf das Verfahren der Aussch\u00fcsse und der von ihnen ersuchten Beh\u00f6rden finden die Vorschriften der Strafprozessordnung sinngem\u00e4\u00dfe Anwendung, doch bleibt das Brief-, Post-, Telegraphen- und Fernsprech\u00adgeheimnis unber\u00fchrt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Les r\u00e8gles de la proc\u00e9dure p\u00e9nale s&rsquo;appliquent par analogie \u00e0 la proc\u00e9\u00addure des commissions et des autorit\u00e9s administratives requi\u00adses par elles, sans pr\u00e9judice du secret de la correspondance, de la poste, du t\u00e9l\u00e9graphe et des t\u00e9l\u00e9communications.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 80<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 80<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Landtag bildet einen Ausschuss f\u00fcr Grubensicherheit. <sup>2<\/sup>Dieser hat auch die Rechte eines Unter\u00adsuchungsaus\u00adschusses. <sup>3<\/sup>Auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder hat er die Pflicht, eine Angelegenheit zum Gegenstand seiner Untersuchung zu machen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>\u00a0<\/strong><sup>1<\/sup>Le Land\u00adtag cons\u00adtitue une commission pour la s\u00e9curit\u00e9 des mines. <sup>2<\/sup>Celle-ci a \u00e9galement les droits d&rsquo;une commis\u00adsion d&rsquo;enqu\u00eate. <sup>3<\/sup>Sur demande d&rsquo;un quart de ses membres, elle a l&rsquo;obligation de faire d&rsquo;une affaire l&rsquo;objet de son enqu\u00eate.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 81<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 81<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Kein Abgeordneter darf zu irgendeiner Zeit wegen seiner Abstimmung oder wegen der in Aus\u00fcbung seines Mandats getanen \u00c4u\u00dferungen strafgerichtlich oder dienstlich verfolgt oder zivil\u00adrechtlich in Anspruch genommen oder sonst au\u00dferhalb der Versammlung zur Ver\u00adantwortung gezogen werden (berufliche Immunit\u00e4t). <sup>2<\/sup>Dies gilt nicht f\u00fcr verleumderische Beleidigungen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Aucun d\u00e9put\u00e9 ne peut \u00e0 aucun mo\u00adment \u00eatre poursui\u00advi p\u00e9nalement ou disciplinairement, ni faire l&rsquo;objet d&rsquo;une requ\u00eate au civil, ni voir sa responsabilit\u00e9 mise en cause d&rsquo;une quelconque fa\u00e7on hors de l&rsquo;assembl\u00e9e, en raison d&rsquo;un vote \u00e9mis ou de d\u00e9clarations faites dans l&rsquo;exercice de son mandat (immunit\u00e9 profession\u00adnelle). <sup>2<\/sup>Cette disposition ne s&rsquo;applique pas aux injures diffamatoires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Als \u00c4u\u00dferungen in Aus\u00fcbung des Mandats sind insbesondere die von Abgeordneten in Ausschusssitzungen des Landtages, in Sitzungen der Fraktionen, in Verhandlungen mit der Landesregierung oder f\u00fcr die Landesregierung, als Mitglied einer Abordnung des Landtages sowie die in schriftlichen Antr\u00e4gen an den Landtag abgegebenen Erkl\u00e4rungen anzusehen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Sont notamment consid\u00e9r\u00e9es comme des d\u00e9clarations effectu\u00e9es dans l&rsquo;exercice du mandat, celles des d\u00e9put\u00e9s pendant les s\u00e9ances des commis\u00adsions du Landtag, les s\u00e9ances des groupes parlementaires et les n\u00e9go\u00adciations avec le gouvernement du Land ou pour le compte du gouver\u00adnement du Land, en qualit\u00e9 de membre d&rsquo;une d\u00e9l\u00e9gation du Landtag, ainsi que les questions \u00e9crites.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 82<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 82<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Kein Abgeordneter kann ohne Genehmigung wegen einer mit Strafe bedrohten Handlung zur Untersuchung gezogen oder verhaftet werden, es sei denn, dass er bei Aus\u00fcbung der Tat oder im Laufe des folgenden Tages festgenommen wird (au\u00dferberufliche Immunit\u00e4t).<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Sauf agr\u00e9ment, aucun d\u00e9put\u00e9 ne peut se voir mis en cause ni arr\u00eat\u00e9 pour un acte passible d&rsquo;une sanction p\u00e9nale, \u00e0 moins qu&rsquo;il n&rsquo;ait \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9 en flagrant d\u00e9lit ou le lendemain du jour o\u00f9 il a commis cet acte (immunit\u00e9 extra-professionnelle).<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die gleiche Genehmigung ist bei jeder anderen Beschr\u00e4nkung der pers\u00f6nlichen Freiheit erforderlich, die die Aus\u00fcbung des Mandats beein\u00adtr\u00e4chtigt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le m\u00eame agr\u00e9ment est requis pour toutes les autres restrictions appor\u00adt\u00e9es \u00e0 la libert\u00e9 personnelle et portant atteinte \u00e0 l&rsquo;exercice du mandat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Jedes Strafverfahren gegen einen Abgeordneten, jede Haft oder sonstige Beschr\u00e4nkung seiner pers\u00f6nlichen Freiheit wird auf Verlangen des Landtages l\u00e4ngstens f\u00fcr die Dauer der Wahlperiode ausgesetzt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Toute proc\u00e9dure p\u00e9nale \u00e0 l&rsquo;encontre d&rsquo;un d\u00e9put\u00e9, toute d\u00e9tention ou autre limitation de sa libert\u00e9 personnelle est suspendue \u00e0 la demande du Landtag au plus tard jusqu&rsquo;\u00e0 la fin de la l\u00e9gislature.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) Ist f\u00fcr die Aus\u00fcbung einer beruflichen T\u00e4tigkeit durch Gesetz die unbeschr\u00e4nkte gerichtliche Verfolgbarkeit f\u00fcr Handlungen vorgeschrieben, die in Aus\u00fcbung dieses Berufs begangen werden, so finden vorstehende Bestimmungen keine Anwendung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Les dispositions pr\u00e9c\u00e9dentes ne sont pas applicables aux actes commis dans l&rsquo;exerci\u00adce d&rsquo;une profession lorsque la loi pr\u00e9voit pour l&rsquo;exercice de cette activit\u00e9 professionnelle une possibilit\u00e9 illimit\u00e9e de poursuite judiciai\u00adre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 83<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 83<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Abgeordnete sind berechtigt, \u00fcber Personen, die ihnen oder denen sie in dieser Eigenschaft Tatsachen anvertraut haben, sowie \u00fcber diese Tatsache selbst, das Zeugnis zu ver\u00adweigern. <sup>2<\/sup>Soweit dieses Zeugnis\u00adverweigerungsrecht reicht, ist die Be\u00adschlagnahme unzul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les d\u00e9pu\u00adt\u00e9s ont le droit de refuser leur t\u00e9moignage sur les personnes qui leur ont confi\u00e9 ou auxquelles ils ont confi\u00e9 des faits en leur qualit\u00e9 de d\u00e9put\u00e9, ainsi que sur les faits eux-m\u00eames. <sup>2<\/sup>La saisie est interdite dans la mesure o\u00f9 les d\u00e9put\u00e9s ont le droit de refuser de t\u00e9moigner.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 84<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 84<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Abgeordnete bed\u00fcrfen zur Aus\u00fcbung ihres Mandats keines Urlaubs. <sup>2<\/sup>Bewirbt sich jemand um einen Sitz im Landtag, so ist ihm der zur Vorbereitung der Wahl erforderliche Urlaub zu gew\u00e4hren.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>L&rsquo;exercice du mandat des d\u00e9put\u00e9s ne n\u00e9ces\u00adsi\u00adte pas de cong\u00e9. <sup>2<\/sup>Si quelqu&rsquo;un est candidat \u00e0 un si\u00e8ge au Landtag, le cong\u00e9 n\u00e9cessaire \u00e0 la pr\u00e9paration de l&rsquo;\u00e9lection doit lui \u00eatre accord\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 85<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 85<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Ein Abgeordneter, der in gewinn\u00ads\u00fcchtiger Weise seinen Einfluss oder sein Wissen als Abgeordneter in einer das Ansehen des Landtages gr\u00f6blich gef\u00e4hrdenden Weise missbraucht, kann vor dem Verfassungsgerichtshof unter Anklage gestellt\u00a0 werden. <sup>2<\/sup>Das Gleiche gilt f\u00fcr einen Abgeordneten, der vors\u00e4tzlich Mitteilungen, deren Geheimhaltung in einer Sitzung des Landtages oder\u00a0 eines seiner Aussch\u00fcsse beschlossen worden ist, in der Voraussicht, dass diese \u00f6ffent\u00adlich bekannt werden, einem anderen zur Kenntnis bringt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Un d\u00e9put\u00e9 qui pour en tirer un profit, m\u00e9suse de son influence ou de ses connaissances en sa qualit\u00e9 de d\u00e9put\u00e9 d&rsquo;une mani\u00e8re susceptible de porter gravement atteinte \u00e0 la r\u00e9pu\u00adtation du Landtag peut \u00eatre mis en accusation devant le Tribunal cons\u00adtitutionnel. <sup>2<\/sup>Il en est de m\u00eame pour un d\u00e9put\u00e9 qui porte d\u00e9lib\u00e9\u00adr\u00e9ment \u00e0 la connaissance d&rsquo;autrui, en sachant qu&rsquo;elles seront publi\u00e9es, des informa\u00adtions dont le caract\u00e8re confidentiel a \u00e9t\u00e9 d\u00e9cid\u00e9 pendant une s\u00e9ance du Landtag ou d&rsquo;une de ses commissions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Antrag auf Erhebung der Anklage muss von mindestens einem Drittel der Mitglieder des Landtages unterzeichnet sein und bedarf der Zustimmung einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Land\u00adtages.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La requ\u00eate de mise en accusation doit \u00eatre sign\u00e9e par un tiers au moins des mem\u00adbres du Landtag et \u00eatre approuv\u00e9e \u00e0 une majorit\u00e9 des deux tiers des membres du Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Der Verfassungsgerichtshof kann auf Verlust des Mandats erkennen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Le Tribunal constitutionnel peut prononcer la perte du mandat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Zweites Kapitel. Die Landesregierung <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Chapitre deuxi\u00e8me. Le gouvernement du Land<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 86<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 86<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Landesregie\u00adrung besteht aus dem Ministerpr\u00e4sidenten, den Ministern und Staatssekret\u00e4ren als weiteren Mitgliedern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le gouver\u00adnement du Land se compose du ministre-pr\u00e9sident, des ministres et des secr\u00e9taires d\u2019\u00c9tat en tant qu\u2019autres membres du gouvernement.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 87 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 87<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Ministerpr\u00e4sident wird mit der Mehrheit der gesetzli\u00adchen Mitgliederzahl vom Landtag gew\u00e4hlt. <sup>2<\/sup>Er ernennt und\u00a0 entl\u00e4sst mit Zu\u00adstimmung des Landtages die Minister und die weiteren Mitglieder der Landesregierung. <sup>3<\/sup>Die Zahl der weiteren Mitglieder darf ein Drittel der Zahl der Minister nicht \u00fcbersteigen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le ministre-pr\u00e9sident est \u00e9lu par la majorit\u00e9 du nombre l\u00e9gal des membres du Landtag. <sup>2<\/sup>Il nomme et r\u00e9voque les ministres et les autres membres du gouvernement du Land avec l&rsquo;ap\u00adprobation du Landtag. <sup>3<\/sup>Le nombre des autres membres du gouvernement du Land ne peut \u00eatre sup\u00e9rieur \u00e0 un tiers du nombre des ministres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Jedes Mitglied der Landesregierung kann jederzeit seinen R\u00fccktritt erkl\u00e4ren.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) Tout membre du gouvernement du Land peut pr\u00e9senter sa d\u00e9mission \u00e0 tout moment.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>Das Amt des Ministerpr\u00e4sidenten endet mit dem Zusammentritt eines neuen Landtages. <sup>2<\/sup>Das Amt jedes anderen Mitglieds der Landesregierung endet mit jeder Erledigung des Amtes des Ministerpr\u00e4sidenten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les fonctions du ministre-pr\u00e9sident prennent fin avec la r\u00e9union d&rsquo;un nouveau Landtag. <sup>2<\/sup>Les fonctions de tout autre membre du gouvernement du Land prennent fin avec toute vacance des fonctions du ministre-pr\u00e9sident.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) Wird der Ministerpr\u00e4sident nicht innerhalb von drei Monaten nach dem Zusammentritt des neu gew\u00e4hlten Landtages oder nach der sonstigen Erledigung des Amtes des Ministerpr\u00e4sidenten gew\u00e4hlt, so ist der Landtag aufgel\u00f6st.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Si le ministre-pr\u00e9sident n&rsquo;est pas \u00e9lu dans un d\u00e9lai de trois mois apr\u00e8s la r\u00e9union du Landtag nouvellement \u00e9lu ou apr\u00e8s toute autre vacance des fonctions du ministre-pr\u00e9sident, le Landtag est dissous.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(5) <sup>1<\/sup>Im Falle des R\u00fccktritts oder einer sonstigen Beendigung des Amtes haben die Mitglieder der Landesregierung bis zur \u00dcbernahme des Amtes durch ihre Nachfolger ihr Amt weiterzuf\u00fchren. <sup>2<\/sup>Der Ministerpr\u00e4sident kann die \u00fcbrigen Mitglieder des Landesregierung, der Landtagspr\u00e4sident den Ministerpr\u00e4sidenten von dieser Verpflichtung freistellen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0<sup>1<\/sup>En cas de d\u00e9mission ou de toute autre cessation de leur fonction, les membres du gouvernement du Land doivent continuer \u00e0 exercer leur fonction jusqu&rsquo;\u00e0 la prise de fonction de leur successeur. <sup>2<\/sup>Le ministre-pr\u00e9sident peut d\u00e9charger les membres du gouvernement du Land de cette obligation et le pr\u00e9sident du Landtag, le ministre-pr\u00e9sident.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 88<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 88<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Die Mitglieder der Landesregierung bed\u00fcrfen zu ihrer Amtsf\u00fchrung des Vertrauens des Landtages. <sup>2<\/sup>Sie scheiden aus ihrem Amt, wenn ihnen der Landtag das Vertrauen entzieht.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les membres du gouvernement du Land doivent, pour exer\u00adcer leur fonction, avoir la confiance du Land\u00adtag. <sup>2<\/sup>Leur fonction cesse lorsque le Landtag retire sa confiance.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Das Vertrauen kann durch Ablehnung des Antrages, das Vertrauen auszusprechen (Vertrauensfrage), oder durch die ausdr\u00fcckliche Erkl\u00e4rung des Misstrauens (Misstrauensvotum) entzogen werden. <sup>2<\/sup>Die Vertrauens\u00adfrage kann nur von der Landesregierung in ihrer Gesamtheit, der Antrag auf ausdr\u00fcckliche Erkl\u00e4rung des Misstrauens nur von einer Fraktion gestellt werden. <sup>3<\/sup>Der Beschluss, das Vertrauen zu entziehen, bedarf der Mehrheit der gesetzlichen Mitgliederzahl des Landtages. <sup>4<\/sup>Die Abstim\u00admung \u00fcber den Entzug des Vertrauens darf fr\u00fchestens am zweiten Tage und muss sp\u00e4testens am siebten Tage nach dem Schluss der Aussprache stattfinden. <sup>5<\/sup>Die Abstimmung erfolgt namentlich.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La confiance peut \u00eatre retir\u00e9e par rejet de la motion exprimant la confiance (motion de confiance) ou par la d\u00e9claration expresse de d\u00e9fian\u00adce (motion de d\u00e9fiance). <sup>2<\/sup>La motion de confiance ne peut \u00eatre pos\u00e9e que par le gouvernement du Land dans sa totalit\u00e9, la motion de d\u00e9claration expresse de la d\u00e9fiance que par un groupe parlemen\u00adtaire. <sup>3<\/sup>La d\u00e9cision de retirer la confiance requiert la majorit\u00e9 du nombre l\u00e9gal des membres du Landtag. <sup>4<\/sup>Le vote sur le retrait de la confiance ne peut avoir lieu que deux jours au plus t\u00f4t et au plus tard sept jours apr\u00e8s la fin du d\u00e9bat. <sup>5<\/sup>Le vote est nominatif.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 89<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 89<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Mitglieder der Landesregierung leisten beim Amtsantritt den Amtseid. <sup>2<\/sup>Er lautet: \u00ab\u00a0Ich schw\u00f6re, dass ich meine Kraft dem Wohle des Volkes widmen, seinen Nutzen mehren, Schaden von ihm wenden, Verfassung und Recht wahren und verteidigen, meine Pflichten gewissenhaft erf\u00fcllen und Ge\u00adrechtigkeit gegen jedermann \u00fcben werde. So wahr mir Gott helfe.\u00a0\u00bb <sup>3<\/sup>Der Eid kann auch ohne religi\u00f6se Beteuerung geleistet werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Lors de leur entr\u00e9e en fonction les membres du gouverne\u00adment du Land pr\u00eatent le serment d&rsquo;entr\u00e9e en fonction. <sup>2<\/sup>Sa teneur est\u00a0: \u00ab\u00a0Je jure de consacrer mes for\u00adces au bien du peuple, d&rsquo;accro\u00eetre ce qui lui est profita\u00adble, d&rsquo;\u00e9carter de lui tout dommage, de respecter et de d\u00e9fen\u00addre la Constitution et le droit, de remplir mes devoirs avec conscience et d&rsquo;\u00eatre juste envers tous. Que Dieu me vienne en aide\u00a0!\u00a0\u00bb <sup>3<\/sup>Le serment peut \u00e9galement \u00eatre pr\u00eat\u00e9 sans formule religieuse.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 90<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 90 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Ministerpr\u00e4sident f\u00fchrt den Vorsitz in der Landes\u00adregie\u00adrung und leitet ihre Gesch\u00e4fte.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le ministre-pr\u00e9si\u00addent pr\u00e9side le gouvernement du Land et en dirige les affaires.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Landesregierung gibt sich eine Gesch\u00e4ftsordnung, die im Amts\u00adblatt des Saarlandes ver\u00f6ffentlicht wird.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le gouvernement du Land \u00e9tablit son r\u00e8glement int\u00e9rieur qui est publi\u00e9 au Journal officiel du Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 91<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 91<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Ministerpr\u00e4sident bestimmt die Richtlinien der Poli\u00adtik. <sup>2<\/sup>Er legt die Gesch\u00e4ftsbereiche der Minister fest und gibt sie im Amts\u00adblatt des Saarlandes bekannt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le ministre-pr\u00e9sident fixe les grandes orientations de la politique. <sup>2<\/sup>Il d\u00e9finit les d\u00e9partements des ministres et les publie au Jour\u00adnal officiel du Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Innerhalb der von dem Ministerpr\u00e4sidenten bestimmten Richtlinien leitet jeder Minister seinen Gesch\u00e4ftsbereich selbst\u00e4ndig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Dans le cadre des grandes orientations fix\u00e9es par le ministre-pr\u00e9si\u00addent, chaque ministre dirige son d\u00e9partement de fa\u00e7on autonome.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Bei Beschlussfassungen der Landesregierung sind Staatssekret\u00e4re als deren weitere Mitglieder nicht an Weisungen des Ministerpr\u00e4sidenten oder der Minister, denen sie zugeordnet sind, gebunden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) Lors de la prise de d\u00e9cisions du gouvernement du Land, les secr\u00e9taires d\u2019\u00c9tat, en leur qualit\u00e9 d\u2019autres membres du gouvernement, ne sont pas li\u00e9s par les instructions du ministre-pr\u00e9sident ou des ministres auxquels ils sont rattach\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 92<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 92<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Landesregierung ernennt und entl\u00e4sst die Beamten und Richter des Landes, soweit gesetz\u00adlich nichts anderes bestimmt ist. <sup>2<\/sup>Sie kann die Befugnisse auf andere Stellen \u00fcbertragen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Le gou\u00adver\u00adnement du Land nomme et r\u00e9voque les fonctionnai\u00adres et les juges du Land sauf disposition l\u00e9gale contraire. <sup>2<\/sup>Il peut d\u00e9l\u00e9guer ces pouvoirs \u00e0 d&rsquo;autres organes.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 93<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 93<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Aus\u00fcbung des Begnadigungsrechts wird durch Gesetz gere\u00adgelt. <sup>2<\/sup>Amnestie bedarf eines Gesetzes.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>L&rsquo;exercice du droit de gr\u00e2ce est r\u00e9gl\u00e9 par la loi. <sup>2<\/sup>L&rsquo;amnis\u00adtie requiert une loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 94<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 94<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Landtag ist be\u00adrechtigt, jedes Mitglied der Landesregierung vor dem Verfas\u00adsungsgerichtshof anzuklagen, dass sie vor\u00ads\u00e4tzlich die Verfassung\u00a0 oder ein Gesetz verletzt haben. <sup>2<\/sup>Der Verfassungsgerichtshof kann auf Verlust des Amtes erkennen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Land\u00adtag a le droit de d\u00e9f\u00e9rer tout membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral au Tribunal cons\u00adtitutionnel pour avoir d\u00e9lib\u00e9r\u00e9ment viol\u00e9 la Cons\u00adtitution ou une loi. <sup>2<\/sup>Le Tribunal cons\u00adtitutionnel peut prononcer la perte des fonctions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Antrag auf Erhebung der Anklage muss von mindestens einem Drittel der Mitglieder des Landtages unterzeichnet sein und bedarf der Zustimmung einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Land\u00adtages.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La requ\u00eate de mise en accusation doit \u00eatre sign\u00e9e par un tiers au moins des mem\u00adbres du Landtag et \u00eatre approuv\u00e9e par une majori\u00adt\u00e9 des deux tiers des membres du Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 95<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 95<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Ministerpr\u00e4sident vertritt das Land nach au\u00dfen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le ministre-pr\u00e9sident repr\u00e9\u00adsente le Land \u00e0 l&rsquo;ext\u00e9rieur.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der Abschluss von Staatsvertr\u00e4gen bedarf der Zustimmung des Land\u00adtages durch Gesetz. <sup>2<\/sup>Die Landesregierung ist verpflichtet, den Landtag \u00fcber andere wichtige Vereinbarungen zu unterrichten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La conclusion de trait\u00e9s requiert l&rsquo;approbation du Landtag par voie l\u00e9gislative. <sup>2<\/sup>Le gouvernement du Land est tenu d&rsquo;informer le Landtag des autres accords importants.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Drittes Kapitel. Der Verfassungsgerichtshof<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Chapitre troisi\u00e8me. Le Tribunal constitutionnel<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 96<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 96<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Der Verfassungsgerichtshof besteht aus acht Mitgliedern. <sup>2<\/sup>Diese werden mit einer Mehrheit von zwei Dritteln der Mitglieder des Landtages gew\u00e4hlt. <sup>3<\/sup>Dies gilt auch f\u00fcr die Wahl von Stellvertretern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Le Tribunal constitu\u00adtion\u00adnel se compose de huit membres. <sup>2<\/sup>Ceux-ci sont \u00e9lus \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des membres du Landtag. <sup>3<\/sup>Il en est de m\u00eame pour l&rsquo;\u00e9lection des suppl\u00e9ants.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Verfassungsgerichtshof hat seinen Sitz in Saarbr\u00fccken.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le Tribunal constitutionnel a son si\u00e8ge \u00e0 Sarrebruck.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 97<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 97<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Der Verfassungsgerichtshof entscheidet<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Le Tribunal constitutionnel statue<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">1. \u00fcber die Auslegung dieser Verfassung aus Anlass von Streitigkeiten \u00fcber den Umfang von Rechten und Pflichten eines obersten Landesorgans oder anderer Beteiligter, die durch die Verfassung oder in der Gesch\u00e4fts\u00adordnung des Landtages oder der Landesregierung mit eigener Zust\u00e4ndigkeit ausgestattet sind,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">1. sur l&rsquo;interpr\u00e9tation de la pr\u00e9sente Constitution \u00e0 l&rsquo;occasion de litiges sur l&rsquo;\u00e9tendue des droits et obligations d&rsquo;un organe supr\u00eame du Land ou d&rsquo;autres parties investies d&rsquo;une comp\u00e9tence propre par la Constitution ou par le r\u00e8glement int\u00e9rieur du Landtag ou du gouvernement du Land,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">2. bei Meinungsverschiedenheiten oder Zweifeln \u00fcber die Vereinbarkeit von Landesrecht mit dieser Verfassung auf Antrag von einem Drittel der Mitglieder des Landtages oder der Landesregierung,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">2. en cas de divergences d&rsquo;opinion ou de doutes sur la compatibili\u00adt\u00e9 du droit du Land avec la pr\u00e9sente Constitution, sur demande d&rsquo;un tiers des membres du Landtag ou du gouvernement du Land,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">3. \u00fcber die Vereinbarkeit eines Landesgesetzes mit dieser Verfassung, nachdem ein Gericht das Verfahren gem\u00e4\u00df Artikel 100 Abs. 1 des Grund\u00adgesetzes f\u00fcr die Bundesrepublik Deutschland ausgesetzt hat, und<\/td>\r\n<td width=\"50%\">3. sur la compatibilit\u00e9 d&rsquo;une loi du Land avec la pr\u00e9sente Cons\u00adtitution, apr\u00e8s qu&rsquo;un tribunal ait sursis \u00e0 statuer en vertu de l&rsquo;arti\u00adcle 100 alin\u00e9a 1er de la Loi fondamentale pour la R\u00e9publique F\u00e9d\u00e9rale d&rsquo;Allemagne et<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">4. in den \u00fcbrigen ihm durch Verfassung oder Gesetz zugewiesenen Ange\u00adlegenheiten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">4. dans les autres affaires qui lui sont confi\u00e9es par la Constitution ou par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Vierter Abschnitt. Die Gesetzgebung<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>4<sup>\u00e8me<\/sup> section. Le pouvoir l\u00e9gislatif<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 98<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 98<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Gesetzesvorlagen werden vom Minister\u00adpr\u00e4sidenten na\u00admens der Landesregierung, von einem Mitglied des Land\u00adtages, einer Frak\u00adtion oder durch Volksbegehren eingebracht.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les projets de loi sont d\u00e9pos\u00e9s par le ministre-pr\u00e9sident au nom du gouver\u00adnement du Land, par un membre du Landtag,\u00a0 par un groupe parlementaire ou par une initiative populaire.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 98a<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 98a<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Volksinitiativen k\u00f6nnen darauf gerichtet sein, den Landtag im Rahmen seiner Zust\u00e4ndigkeit mit bestimmten Gegenst\u00e4nden der politischen Willensbildung zu befassen. <sup>2<\/sup>Auf Antrag von mindestens f\u00fcnftausend Einwohnern des Saarlandes, die zum Zeitpunkt der Unterzeichnung mindestens 16 Jahre alt sind, hat der Landtag diesem Verlangen nachzukommen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les initiatives populaires peuvent \u00eatre destin\u00e9es \u00e0 saisir le Landtag, dans le cadre de ses comp\u00e9tences, de certaines questions li\u00e9es \u00e0 la formation de la volont\u00e9 politique. <sup>2<\/sup>Sur demande d\u2019au moins cinq mille habitants du Land de Sarre, \u00e2g\u00e9s d\u2019au moins 16 ans au moment de la signature de la p\u00e9tition, le Landtag doit donner suite \u00e0 la demande.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 99 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 99<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Volksbegehren k\u00f6nnen darauf gerichtet werden, Gesetze zu erlassen, zu \u00e4ndern oder aufzuheben. <sup>2<\/sup>Ein Volks\u00adbegehren ist nur auf Gebieten zul\u00e4ssig, die der Gesetzgebung des Landes unterliegen. <sup>3<\/sup>\u00dcber Landeshaushaltsgesetze, Abgaben, Besoldung, Entgelts- und Entsch\u00e4digungszahlungen sowie Staatsleistungen finden Volksbegehren nicht statt. <sup>4<\/sup>\u00dcber andere finanzwirksame Gesetze finden Volksbegehren nur dann statt, wenn die finanziellen Auswirkungen insgesamt weniger als 0,3 Prozent des f\u00fcr den Zeitpunkt der Beantragung der Zulassung des Volksbegehrens festgestellten Haushaltsplanes des Landes betragen. <sup>5<\/sup>Bei Volksbegehren, deren finanzielle Auswirkungen wiederkehrend sind, darf die Gesamtauswirkung im ersten Jahr der Haushaltswirksamkeit und den drei hierauf folgenden Jahren insgesamt 0,5 Prozent des f\u00fcr den Zeitpunkt der Beantragung der Zulassung des Volksbegehrens festgestellten Haushaltsplanes des Landes nicht \u00fcbersteigen. <sup>6<\/sup>Soweit es sich um eine kostenverursachende Ma\u00dfnahme handelt, muss das Volksbegehren einen konkreten und begr\u00fcndeten Vorschlag zur Deckung der Kosten der begehrten Ma\u00dfnahme enthalten. <sup>7<\/sup>Der Vorschlag darf sich nicht auf Abgaben, Besoldung, Entgelts- und Entsch\u00e4digungszahlungen sowie Staatsleistungen beziehen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les initiatives populaires peu\u00advent avoir pour objet d&rsquo;\u00e9dic\u00adter, de modifier ou d&rsquo;abroger des lois. <sup>2<\/sup>Une ini\u00adtiative populaire n&rsquo;est licite que dans les mati\u00e8res relevant de la comp\u00e9\u00adtence l\u00e9gislative du Land. <sup>3<\/sup>Il n\u2019y a pas d\u2019initiatives populaires sur les lois de finances du Land, les lois relatives aux pr\u00e9l\u00e8vements, \u00a0salaires, traitements et versements d\u2019indemnit\u00e9s ainsi qu\u2019aux prestations de l\u2019\u00c9tat. <sup>4<\/sup>Sur d\u2019autres lois \u00e0 incidence financi\u00e8re, des initiatives populaires peuvent \u00eatre organis\u00e9es si les incidences financi\u00e8res globales repr\u00e9sentent moins de 0,3 pourcent du budget du Land d\u00e9j\u00e0 \u00e9tabli au moment de la demande d\u2019organiser une initiative populaire. <sup>5<\/sup>Concernant les initiatives populaires, dont les effets de nature financi\u00e8re seraient r\u00e9currents, l\u2019incidence globale pendant la premi\u00e8re ann\u00e9e budg\u00e9taire et pendant les trois ann\u00e9es suivantes ne devrait pas d\u00e9passer 0,5 pourcent du budget du Land \u00e9tabli au moment du d\u00e9p\u00f4t de la demande d\u2019organiser une initiative populaire. <sup>6<\/sup>S\u2019il s\u2019agit d\u2019une mesure impliquant des d\u00e9penses, l\u2019initiative populaire doit contenir une proposition concr\u00e8te et motiv\u00e9e visant \u00e0 couvrir les d\u00e9penses r\u00e9sultant de la mesure demand\u00e9e. <sup>7<\/sup>La proposition ne doit pas porter sur les pr\u00e9l\u00e8vements, salaires traitements, versements d\u2019indemnit\u00e9s, ainsi que sur les prestations de l\u2019\u00c9tat.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Dem Volksbegehren muss ein ausgearbeiteter und mit Gr\u00fcnden\u00a0 versehener Gesetzentwurf zugrunde liegen. <sup>2<\/sup>Es ist einzuleiten, wenn f\u00fcnftausend Stimmberechtigte es beantragen. <sup>3<\/sup>Das Volksbegehren ist zustande gekommen, wenn es durch Eintragung in amtlich ausgelegten Unterst\u00fctzungsbl\u00e4ttern von mindestens sieben Prozent der Stimmberechtigten innerhalb von drei Monaten unterst\u00fctzt wird.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;initiative populaire doit s&rsquo;appuyer sur une proposition de loi, r\u00e9di\u00adg\u00e9e et motiv\u00e9e. <sup>2<\/sup>Elle doit \u00eatre d\u00e9clench\u00e9e lorsque cinq mille inscrits en font la demande. <sup>3<\/sup>L\u2019initiative populaire est consid\u00e9r\u00e9e comme ayant abouti si dans un d\u00e9lai de trois mois, dans les registres officiels expos\u00e9s au public, recueillant les signatures, figure le soutien d\u2019au moins sept pourcents des personnes ayant le droit de vote.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>\u00dcber Zul\u00e4ssigkeit und Zustandekommen des Volksbegehrens ent\u00adscheidet die Landesregierung. <sup>2<\/sup>Gegen ihre Entscheidungen kann der Verfassungsgerichtshof angerufen werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Le gouvernement du Land se prononce sur la lic\u00e9it\u00e9 et l&rsquo;adoption de l&rsquo;initiative populaire. <sup>2<\/sup>Le Tribunal constitutionnel peut \u00eatre saisi contre ses d\u00e9cisions.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) Das Volksbegehren ist von der Landesregierung unter Darlegung ihres Standpunktes unverz\u00fcglich dem Landtag zu unterbreiten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0L&rsquo;initiative populaire doit \u00eatre soumise sans d\u00e9lai au Landtag par le gouvernement du Land, accompagn\u00e9e de l&rsquo;expos\u00e9 de son point de vue.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 100<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 100<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Entspricht der Landtag binnen zwei Monaten dem Volks\u00adbegehren nicht, so ist innerhalb von weiteren zwei Monaten ein Volksent\u00adscheid herbeizuf\u00fchren. <sup>2<\/sup>Tritt w\u00e4hrend des Laufes dieser Fristen ein neuer Landtag zusammen, so beginnen beide Fristen neu zu laufen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Si le Landtag ne donne pas suite \u00e0 l&rsquo;initiative populaire dans un d\u00e9lai de deux mois, une votation populaire doit \u00eatre organis\u00e9e au cours des deux mois qui suivent. <sup>2<\/sup>Si un nouveau Landtag se r\u00e9unit pen\u00addant ce d\u00e9lai, les deux d\u00e9lais recommencent \u00e0 courir.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Der dem Volk zur Entscheidung vorgelegte Gesetzentwurf ist mit dem konkreten und begr\u00fcndeten Kostendeckungsvorschlag sowie der Stellungnahme der Landesregierung zu begleiten, die b\u00fcndig und sachlich sowohl die Begr\u00fcndung der Antragsteller wie die Auffassung des Landtages \u00fcber den Gegenstand und den Kostendeckungsvorschlag darlegt. <sup>2<\/sup>Der Landtag kann einen eigenen Gesetzentwurf dem Volk zur Entscheidung mit vorlegen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>La proposition de loi soumise \u00e0 la votation populaire est accompagn\u00e9e d\u2019une proposition concr\u00e8te et motiv\u00e9e de d\u00e9penses ainsi que d\u2019une prise de position du gouvernement du Land qui pr\u00e9sente de mani\u00e8re concise tant la motivation des p\u00e9titionnaires que l\u2019avis du Landtag sur l\u2019objet et la proposition de d\u00e9penses. <sup>2<\/sup>Der Landtag kann einen eigenen Gesetzentwurf dem Volk zur Entscheidung mit vorlegen.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Das Gesetz ist durch Volksentscheid beschlossen, wenn ihm die Mehrheit derjenigen, die eine g\u00fcltige Stimme abgegeben haben, jedoch mindestens ein Viertel der Stimmberechtigten, zustimmt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3) La loi est adopt\u00e9e par votation populaire si la majorit\u00e9 des inscrits sur les listes \u00e9lectorales ayant donn\u00e9 une voix valide repr\u00e9sente un quart de tous les inscrits.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) <em>aufgehoben<\/em><\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4) <em>abrog\u00e9<\/em><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 101<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>\u00a0Article 101<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Die Verfassung kann nur durch ein Gesetz ge\u00e4ndert werden, das ihren Wortlaut ausdr\u00fccklich \u00e4ndert oder erg\u00e4nzt. <sup>2<\/sup>Ein solches Gesetz bedarf der Zustimmung von zwei Dritteln der Mitglieder des Landtages. <sup>3<\/sup>Ein solches Gesetz ist durch Volksentscheid beschlossen, wenn sich mindestens die H\u00e4lfte der Stimmberechtigten an der Abstimmung beteiligt und mindestens zwei Drittel der Abstimmenden dem Gesetzentwurf zustimmen. <sup>4<\/sup>Ein Volksentscheid \u00fcber die \u00c4nderung der Verfassung hinsichtlich der Vorschriften zum Gesetzgebungsverfahren findet nicht statt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>La Constitution ne peut \u00eatre modifi\u00e9e que par une loi qui en modifie ou compl\u00e8te express\u00e9\u00adment le texte. <sup>2<\/sup>Une telle loi doit \u00eatre approuv\u00e9e par les deux tiers des membres du Landtag. <sup>3<\/sup>Une loi est adopt\u00e9e par votation populaire si au moins la moiti\u00e9 des personnes ayant le droit de vote a particip\u00e9 \u00e0 la votation et si au moins deux tiers des personnes ayant vot\u00e9 approuvent la proposition de loi. <sup>4<\/sup>Il n\u2019y a pas de votation populaire modifiant les dispositions de la Constitution portant sur la proc\u00e9dure l\u00e9gislative.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die \u00c4nderung darf den Grunds\u00e4tzen des demokratischen und sozialen Rechtsstaates nicht widersprechen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0La modification ne peut \u00eatre contraire aux principes d&rsquo;un Etat de droit d\u00e9mocrati\u00adque et social.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Bestehen Meinungsverschiedenheiten oder Zweifel, ob ein verfas\u00adsungs\u00e4nderndes Gesetz oder die Vorlage eines solchen den Grunds\u00e4tzen des demokratischen und sozialen Rechtsstaates widerspricht, so entschei\u00addet der Verfassungsgerichtshof auf Antrag der Landesregierung, des Landtages, von f\u00fcnf Abgeordneten oder einer Fraktion.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Si des divergences d&rsquo;opinion ou des doutes existent sur la question de savoir si une loi modifiant la Constitution ou le projet d&rsquo;une telle loi est contraire aux principes d&rsquo;un Etat de droit d\u00e9mocratique et social, le Tribunal constitutionnel statue sur demande sur gouvernement du Land, du Landtag, de cinq d\u00e9put\u00e9s ou d&rsquo;un groupe parlementaire.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 102<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 102 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Der Ministerpr\u00e4sident hat die im verfassungs\u00adm\u00e4\u00dfigen Ver\u00adfahren beschlossenen Gesetze mit den zust\u00e4ndi\u00adgen Ministern auszuferti\u00adgen und im Amtsblatt des Saarlandes zu ver\u00adk\u00fcnden. <sup>2<\/sup>Das Amtsblatt des Saarlandes kann nach Ma\u00dfgabe eines Gesetzes auch in elektronischer Form gef\u00fchrt werden. <sup>3<\/sup>Verfassungs\u00e4nderne Gesetze sind vom Ministerpr\u00e4sidenten und allen Ministern auszufertigen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Le ministre-pr\u00e9sident doit signer avec les minis\u00adtres comp\u00e9\u00adtents les lois adopt\u00e9es conform\u00e9ment \u00e0 la proc\u00e9\u00addure constitutionnelle et les promulguer au Journal officiel du Land de Sarre. <sup>2<\/sup>Conform\u00e9ment \u00e0 la loi, le Journal officiel du Land de Sarre peut \u00eatre publi\u00e9 sous forme \u00e9lectronique. <sup>3<\/sup>Les lois modifiant la Constitution doivent \u00eatre sign\u00e9es par le ministre-pr\u00e9sident et tous les ministres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 103<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 103 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Gesetze treten, soweit sie nichts anderes bestimmen, mit dem Tage nach der Verk\u00fcndung im Amtsblatt des Saarlandes in Kraft.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">A moins qu&rsquo;elles n&rsquo;en dispo\u00adsent autre\u00adment, les lois entrent en vigueur le jour suivant la promulgation au Jour\u00adnal officiel du Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 104<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 104 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Die Erm\u00e4chtigung zum Erlass von Rechtsverordnungen kann nur durch Gesetz erteilt werden. <sup>2<\/sup>Das Gesetz muss Inhalt, Zweck und Ausma\u00df der erteilten Erm\u00e4chtigung bestimmen. <sup>3<\/sup>Die Rechtsgrundlage sowie die Stelle, welche die Verordnung erl\u00e4sst, sind in der Verordnung anzugeben. <sup>4<\/sup>Ist durch Gesetz vorgesehen, dass die Erm\u00e4chtigung weiter \u00fcbertragen werden kann, so bedarf es zu ihrer \u00dcbertragung einer Rechts\u00adverordnung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Seule une loi peut auto\u00adriser l&rsquo;\u00e9diction de r\u00e8glements. <sup>2<\/sup>La loi doit d\u00e9terminer le contenu, le but et l&rsquo;\u00e9tendue de l&rsquo;autorisation accor\u00add\u00e9e. <sup>3<\/sup>Le r\u00e8glement doit mentionner son fondement juridique ainsi que l&rsquo;autorit\u00e9 qui l&rsquo;\u00e9dicte. <sup>4<\/sup>S&rsquo;il est pr\u00e9vu dans la loi qu&rsquo;une autorisation peut \u00eatre subd\u00e9l\u00e9gu\u00e9e, un r\u00e8glement est n\u00e9ces\u00adsaire pour cette d\u00e9l\u00e9gation.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Rechtsverordnungen sind von der Stelle, die sie erlassen hat, auszu\u00adfertigen und im Amtsblatt des Saarlandes zu verk\u00fcnden, wenn das Gesetz nicht eine andere Form der Ver\u00f6ffentlichung vorsieht. <sup>2<\/sup>Sie treten, soweit sie nichts anderes bestimmen, mit dem Tag nach der Verk\u00fcndung in Kraft.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les r\u00e8glements doivent \u00eatre sign\u00e9s par l&rsquo;autorit\u00e9 qui les a \u00e9dict\u00e9s et promulgu\u00e9s au Journal officiel du Land de Sarre, si la loi ne pr\u00e9voit pas une autre forme de publica\u00adtion. <sup>2<\/sup>Ils entrent en vigueur le jour suivant la promulgation, \u00e0 moins qu&rsquo;ils n&rsquo;en dispo\u00adsent autrement.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>F\u00fcnfter Abschnitt. Das Finanzwesen <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>5<sup>\u00e8me<\/sup> Section. Les finances<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 105<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 105 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Alle Einnahmen und Ausgaben des Lan\u00addes sind in den Haushaltsplan einzustellen. <sup>2<\/sup>Der Haushaltsplan ist in Einnahme und Ausgabe auszugleichen. <sup>3<\/sup>Der Haushaltsplan wird f\u00fcr ein oder zwei Rech\u00adnungsjahre, nach Jahren getrennt, vor Beginn des Rech\u00adnungsjahres durch das Haushaltsgesetz festgestellt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Toutes les recettes et d\u00e9penses du Land doi\u00advent \u00eatre inscrites au budget. <sup>2<\/sup>Les recettes et les d\u00e9penses du budget doivent s&rsquo;\u00e9qui\u00adlibrer. <sup>3<\/sup>Le budget est \u00e9tabli sur une base annuelle pour une ou deux ann\u00e9es budg\u00e9taires et arr\u00eat\u00e9 par la loi de finances avant le d\u00e9but de l&rsquo;exercice.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>In das Haushaltsgesetz d\u00fcrfen nur Vorschriften aufgenommen wer\u00adden, die sich auf die Einnahmen und Ausgaben des Landes und auf den Zeitraum beziehen, f\u00fcr den das Haushaltsgesetz beschlossen wird. <sup>2<\/sup>Das Haushaltsgesetz kann vorschreiben, dass die Vorschriften erst mit der Verk\u00fcndigung des n\u00e4chsten Haushaltsgesetzes oder bei Erm\u00e4chtigung nach Artikel 108 zu einem sp\u00e4teren Zeitpunkt au\u00dfer Kraft treten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>La loi de finances ne doit contenir que des dispositions se rappor\u00adtant aux recettes et aux d\u00e9penses du Land et \u00e0 la p\u00e9riode pour laquelle elle est adopt\u00e9e. <sup>2<\/sup>La loi de finances peut pr\u00e9voir que ses dispositions ne deviendront caduques qu&rsquo;avec la promulga\u00adtion de la loi de finances suivante, ou \u00e0 une date ult\u00e9rieure en cas d&rsquo;autorisation dans le cadre de l&rsquo;article 108.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Ist bis zum Schluss eines Rechnungsjahres der Haushaltsplan f\u00fcr das folgende Jahr nicht durch Gesetz festgestellt, so ist bis zu seinem Inkraft\u00adtreten die Landesregierung erm\u00e4chtigt, alle Ausgaben zu leisten, die n\u00f6tig sind,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Si la loi arr\u00eatant le budget de l&rsquo;ann\u00e9e suivante n&rsquo;a pas \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9e avant la cl\u00f4ture de l&rsquo;ann\u00e9e budg\u00e9taire en cours, le gouvernement du Land est autoris\u00e9 jusqu&rsquo;\u00e0 l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de cette loi, \u00e0 effectuer toutes les d\u00e9penses n\u00e9cessaires,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">a) um gesetzlich bestehende Einrichtungen zu erhalten und gesetzlich beschlossene Ma\u00dfnahmen durchzuf\u00fchren,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">a)\u00a0pour maintenir en activit\u00e9 les institutions cr\u00e9\u00e9es par la loi et ex\u00e9cuter les mesures l\u00e9galement d\u00e9cid\u00e9es,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">b) um die rechtlich begr\u00fcndeten Verpflichtungen des Landes zu erf\u00fcllen,<\/td>\r\n<td width=\"50%\">b)\u00a0pour acquitter les obligations juridiquement certaines du Land,<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">c) um Bauten, Beschaffungen und sonstige Leistungen fortzusetzen oder Beihilfen f\u00fcr diese Zwecke zu gew\u00e4hren, sofern durch den Haushaltsplan eines Vorjahres bereits Betr\u00e4ge bewilligt worden sind.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">c)\u00a0pour poursuivre les travaux de construction, les acquisitions ou la fourniture de prestations, ou pour continuer \u00e0 accorder des aides \u00e0 ces fins, pour autant que des cr\u00e9dits aient d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 ouverts pour de telles d\u00e9penses au budget d&rsquo;une ann\u00e9e ant\u00e9rieure.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(4) Soweit nicht auf besonderem Gesetz beruhende Einnahmen aus Steuern, Abgaben und sonstigen Quellen die Ausgaben unter Absatz 3 decken, darf die Landesregierung die zur Aufrechterhaltung der Wirt\u00adschaftsf\u00fchrung erforderlichen Mittel bis zur H\u00f6he eines Viertels der Endsumme des abgelaufenen Haushaltsplanes im Wege des Kredits fl\u00fcssig machen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0Si les d\u00e9penses vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a\u00a03 ne sont pas couvertes par des recet\u00adtes pr\u00e9vues par une loi sp\u00e9ciale et provenant de la perception d&rsquo;imp\u00f4ts, de taxes et de toutes autres sources, le gouvernement du Land peut se procu\u00adrer par voie d&#8217;emprunt les liquidit\u00e9s n\u00e9cessaires \u00e0 la continuit\u00e9 de la gestion financi\u00e8re, jusqu&rsquo;\u00e0 concurrence du quart du montant total du budget venu \u00e0 expiration.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 106<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 106 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Der Landtag entscheidet dar\u00fcber, ob der Landesregierung Entlastung f\u00fcr ihre Haushaltsf\u00fchrung erteilt wird.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le Landtag d\u00e9cide s&rsquo;il est donn\u00e9 quitus au gouvernement du Land pour sa gestion budg\u00e9taire.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2) <sup>1<\/sup>Der Minister der Finanzen hat zur Entlastung der Landesregierung dem Landtag \u00fcber alle Einnahmen und Ausgaben des Landes Rechnung zu legen. <sup>2<\/sup>Der Haushaltsrechnung sind \u00dcbersichten \u00fcber das Verm\u00f6gen und die Schulden beizuf\u00fcgen. <sup>3<\/sup>Zur Vorbereitung des Entlastungsbeschlus\u00adses pr\u00fcft der Rechnungshof die Rechnung sowie die Wirtschaftlichkeit und Ordnungsm\u00e4\u00dfigkeit der Haushalts- und Wirtschaftsf\u00fchrung. <sup>4<\/sup>Er hat dem Landtag und der Landesregierung j\u00e4hrlich zu berichten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Dans la perspective du quitus au gouvernement du Land, le minis\u00adtre des finances doit rendre compte au Landtag de toutes les recettes et les d\u00e9penses du Land. <sup>2<\/sup>Des sommaires retra\u00e7ant l&rsquo;\u00e9tat des avoirs et des dettes sont \u00e0 joindre au compte budg\u00e9taire. <sup>3<\/sup>Pour la pr\u00e9paration de la d\u00e9cision de quitus, la Cour des comptes v\u00e9rifie les comptes ainsi que la rentabilit\u00e9 et la r\u00e9gularit\u00e9 de la gestion budg\u00e9taire et \u00e9conomique. <sup>4<\/sup>Elle doit faire rapport chaque ann\u00e9e au Landtag et au gouvernement du Land.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>Die Mitglieder des Rechnungshofes sind unabh\u00e4ngig und nur dem Gesetz unterworfen. <sup>2<\/sup>Sie werden vom Landtag gew\u00e4hlt und vom Land\u00adtagspr\u00e4sidenten ernannt und entlassen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les membres de la Cour des comptes sont ind\u00e9pendants et ne sont soumis qu&rsquo;\u00e0 la loi. <sup>2<\/sup>Ils sont \u00e9lus par le Landtag et nomm\u00e9s et r\u00e9voqu\u00e9s par le pr\u00e9sident du Landtag.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 107<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 107 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>\u00dcberplanm\u00e4\u00dfige und au\u00dfer\u00adplanm\u00e4\u00dfige Ausgaben bed\u00fcr\u00adfen der Zustimmung des Ministers der Finan\u00adzen. <sup>2<\/sup>Sie darf nur im Falle eines unvorhergesehenen und unabweisbaren Bed\u00fcrfnisses erteilt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les d\u00e9\u00adpasse\u00adments de cr\u00e9dits et les d\u00e9pen\u00adses extraordinai\u00adres doivent \u00eatre approuv\u00e9s par le ministre des finances. <sup>2<\/sup>Cette approba\u00adtion ne peut \u00eatre donn\u00e9e qu&rsquo;en cas de n\u00e9cessit\u00e9 impr\u00e9vue et imp\u00e9rieuse.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Der Landtag kann Ausgaben, die \u00fcber den von der Landesregierung vorgeschlagenen oder bewilligten Betrag hinausgehen, nur beschlie\u00dfen, wenn die finanzielle Deckung gew\u00e4hrleistet ist.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Le Landtag ne peut d\u00e9cider de d\u00e9penses d\u00e9passant le montant propo\u00ads\u00e9 ou approuv\u00e9 par le gouvernement du Land que si la couverture finan\u00adci\u00e8re est garantie.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 108<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 108 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Aufnahme von Krediten sowie die \u00dcbernahme von B\u00fcrgschaften, Garantien oder sonstigen Gew\u00e4hrleistungen, die zu Aus\u00adgaben in k\u00fcnftigen Rechnungs\u00adjahren f\u00fchren k\u00f6nnen, bed\u00fcrfen einer der H\u00f6he nach bestimmten oder bestimmbaren Erm\u00e4chtigung durch Landes\u00adgesetz.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">La souscription d&#8217;emprunts ainsi que les engage\u00adments sous forme de cautions, de garanties ou de s\u00fbret\u00e9s de toute nature qui pour\u00adraient engendrer des d\u00e9penses pour les ann\u00e9es budg\u00e9taires \u00e0 venir, doi\u00advent \u00eatre autoris\u00e9s par une loi du Land qui en fixe ou permet d&rsquo;en fixer le montant.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Sechster Abschnitt. Rechtspflege<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>6<sup>\u00e8me<\/sup> Section. Justice<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 109<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 109<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die rechtsprechende Gewalt wird aus\u00adschlie\u00dflich durch die nach den Gesetzen bestellten Gerichte ausge\u00fcbt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le pouvoir de rendre la justice est exerc\u00e9 ex\u00adclusivement par les tribunaux institu\u00e9s par les lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">\u00a0(2) <sup>1<\/sup>Ausnahmegerichte sind unstatthaft. <sup>2<\/sup>Gerichte f\u00fcr besondere Sachge\u00adbie\u00adte sind zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Les tribunaux d&rsquo;exception sont illicites. <sup>2<\/sup>Les tribunaux pour mati\u00e8\u00adres sp\u00e9ciales sont permis.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 110<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 110<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Richter sind unabh\u00e4ngig und nur dem Gesetz unter\u00adworfen. <sup>2<\/sup>In der Bindung an das Gesetz \u00fcben sie ihr Amt im Geiste des demokrati\u00adschen und sozialen Rechtsstaates aus.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les juges sont ind\u00e9pendants et ne sont soumis qu&rsquo;\u00e0 la loi. <sup>2<\/sup>Li\u00e9s par la loi, ils exercent leur fonction dans l&rsquo;esprit de l&rsquo;Etat de droit d\u00e9mocratique et social.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 111 <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 111 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die hauptamtlich und planm\u00e4\u00dfig endg\u00fcltig angestellten Richter werden auf Lebenszeit berufen. <sup>2<\/sup>Sie k\u00f6nnen wider ihren Willen nur kraft richterlicher Entscheidung und nur aus Gr\u00fcnden und unter den Formen, welche die Gesetze bestimmen, vor Ablauf ihrer Amtszeit entlas\u00adsen oder dauernd oder zeitweise ihres Amtes enthoben oder an eine andere Stelle oder in den Ruhestand versetzt werden. <sup>3<\/sup>Die Gesetzgebung kann Alters\u00adgrenzen festsetzen, bei deren Erreichung auf Lebenszeit angestellte Rich\u00adter in den Ruhestand treten. <sup>4<\/sup>Bei Ver\u00e4nderung der Ein\u00adrichtung der Ge\u00adrichte oder ihrer Bezirke k\u00f6nnen Richter an ein anderes Gericht versetzt oder aus dem Amte entfernt werden, jedoch nur unter Belassung des vollen Gehalts.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les juges nomm\u00e9s d\u00e9finitivement \u00e0 titre princi\u00adpal dans un emploi permanent le sont \u00e0 vie. <sup>2<\/sup>Ils ne peuvent avant l&rsquo;expira\u00adtion de leurs fonctions et contre leur gr\u00e9 \u00eatre r\u00e9voqu\u00e9s, suspendus d\u00e9finitivement ou temporairement de leurs fonctions, mut\u00e9s \u00e0 un autre emploi ou mis \u00e0 la retraite qu&rsquo;en vertu d&rsquo;une d\u00e9cision de justice, et uni\u00adquement pour les motifs et dans les formes pr\u00e9vus par la loi. <sup>3<\/sup>La l\u00e9gisla\u00adtion peut fixer les limites d&rsquo;\u00e2ge auxquelles les juges nomm\u00e9s \u00e0 vie sont admis \u00e0 faire valoir leurs droits \u00e0 la retraite. <sup>4<\/sup>En cas de modification de l&rsquo;organisation des tribunaux ou de leurs ressorts territoriaux, les juges pourront \u00eatre mut\u00e9s \u00e0 un autre tribunal ou relev\u00e9s de leurs fonctions, en conservant toutefois le b\u00e9n\u00e9fice de l&rsquo;int\u00e9gralit\u00e9 de leur traitement.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Siebter Abschnitt. Verwaltung und Beamte<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>7<sup>\u00e8me<\/sup> Section.\u00a0 Administration et fonctionnaires<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 112<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 112<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Organisation der allgemeinen Staatsver\u00adwaltung und die Regelung der Zust\u00e4ndigkeiten erfolgen durch Gesetz. <sup>2<\/sup>Die Einrichtung der Beh\u00f6rden im Einzelnen obliegt der Landesregierung und auf Grund der von ihr erteilten Erm\u00e4chtigung den einzelnen Minis\u00adtern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>L&rsquo;organisation de l&rsquo;administration g\u00e9n\u00e9rale d&rsquo;Etat et la r\u00e9gle\u00admentation des comp\u00e9tences s&rsquo;op\u00e8re par la loi. <sup>2<\/sup>L&rsquo;agence\u00adment de chaque administra\u00adtion, incombe au gouvernement du Land et, sur autori\u00adsation de celui-ci, \u00e0 chacun des ministres.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 113<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 113<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Erf\u00fcllung der hoheitlichen Aufgaben der Verwaltung obliegt den Beamten. <sup>2<\/sup>In Ausnahmef\u00e4llen ist die \u00dcbertragung solcher Aufgaben auf Angestellte zul\u00e4ssig.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>L&rsquo;accomplisse\u00adment de missions de puissance publique de l&rsquo;administration incombe aux fonction\u00adnaires. <sup>2<\/sup>Dans des cas exceptionnels, il est permis de d\u00e9l\u00e9guer de telles missions \u00e0 des employ\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 114<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 114 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Das Berufsbeamtentum wird aufrech\u00adterhalten.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Le fonctionnariat est maintenu.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Grundlagen des Beamtenverh\u00e4ltnisses werden durch Gesetz geregelt.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les fondements du droit des fonctionnaires publics sont r\u00e9gl\u00e9s par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 115<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 115 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Die Beamten sind Diener des\u00a0 ganzen Volkes, nicht einer Partei. <sup>2<\/sup>Der Beamte hat sich innerhalb und au\u00dferhalb des Dienstes jeder\u00adzeit zum demokratischen und sozialen Rechtsstaat zu bekennen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les fonctionnaires sont au service de l&rsquo;ensemble du peuple, non d&rsquo;un parti. <sup>2<\/sup>Le fonctionnaire doit s&rsquo;engager \u00e0 tout moment, en service et hors service, en faveur de l&rsquo;Etat de droit d\u00e9mocratique et social.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Die Anstellung der Beamten erfolgt auf Lebenszeit, soweit nicht durch Gesetz etwas anderes bestimmt wird. <sup>2<\/sup>Die wohlerworbenen Rechte der Beamten sind unverletzlich.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Sauf disposition contraire de la loi, les fonctionnaires sont nom\u00adm\u00e9s \u00e0 vie. <sup>2<\/sup>Les droits acquis de bonne foi par les fonctionnaires sont inviolables.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) <sup>1<\/sup>Die Beamten k\u00f6nnen nur unter den gesetzlich bestimmten Voraus\u00adsetzungen und Formen vorl\u00e4ufig ihres Amtes enthoben, einstweilen oder endg\u00fcltig in den Ruhestand oder in ein anderes Amt mit geringerem Endgrundgehalt versetzt werden. <sup>2<\/sup>Gegen jede Disziplinarma\u00dfnahme muss ein Beschwerdeweg und die M\u00f6glichkeit eines Wiederaufnahmeverfahrens gegeben sein.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0<sup>1<\/sup>Les fonctionnaires ne peuvent \u00eatre suspendus provisoirement, mis temporairement ou d\u00e9finitivement \u00e0 la retraite ou mut\u00e9s \u00e0 d&rsquo;autres fonc\u00adtions dont le traitement est moindre au dernier \u00e9chelon que dans les conditions et formes d\u00e9finies par la loi. <sup>2<\/sup>Contre toute mesure disciplinaire doivent exister une voie de recours et la possibilit\u00e9 d&rsquo;une r\u00e9ouverture de la proc\u00e9dure.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(4) <sup>1<\/sup>Dem Beamten ist Einsicht in seine Personalakte zu gew\u00e4hren. <sup>2<\/sup>In die Personalakten sind Eintragungen von ung\u00fcnstigen Tatsachen erst vor\u00adzunehmen, wenn dem Beamten Gelegenheit gegeben war, sich \u00fcber sie zu \u00e4u\u00dfern.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(4)\u00a0<sup>1<\/sup>L&rsquo;acc\u00e8s \u00e0 son dossier personnel est garanti au fonctionnaire. <sup>2<\/sup>Il ne peut \u00eatre effec\u00adtu\u00e9 de mentions de faits d\u00e9favorables dans les dossiers personnels que si le fonctionnai\u00adre a eu possibilit\u00e9 de se prononcer sur ceux-ci.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(5) Die Stellung des Beamten zum Staat schlie\u00dft das Streikrecht aus.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(5)\u00a0La relation du fonctionnaire \u00e0 l&rsquo;Etat exclut le droit de gr\u00e8ve.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 116<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 116 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Beamten und Angestellten des \u00f6ffentlichen Dienstes sind verpflichtet, das \u00fcbertragene Amt gerecht und unparteiisch zu ver\u00adwalten, die Verfassung und die Gesetze zu befolgen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les fonctionnai\u00adres et les employ\u00e9s du service public sont tenus d&rsquo;exercer la fonction qui leur est confi\u00e9e de mani\u00e8re juste et im\u00adpartiale et de se conformer \u00e0 la Constitu\u00adtion et aux lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Die Beamten sind auf die Verfassung zu vereidigen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les fonctionnaires doivent pr\u00eater serment \u00e0 la Constitution.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Achter Abschnitt. Kommunale Selbstverwaltung<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>8<sup>\u00e8me<\/sup> section. Libre administration des collectivit\u00e9s locales<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 117<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 117 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) Die Gemeinden sind die in den Staat eingeordneten Ge\u00admeinwesen der in \u00f6rtlicher Gemeinschaft lebenden\u00a0 Menschen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0Les communes sont les ensem\u00adbles intra-\u00e9tatiques d&rsquo;\u00eatres humains vivant en communaut\u00e9 locale.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) Zur F\u00f6rderung des Wohls ihrer Einwohner erf\u00fcllen die Gemeinden alle \u00f6ffentlichen Aufgaben der \u00f6rtlichen Gemeinschaft, soweit diese nicht durch Gesetz anderen Stellen im \u00f6ffentlichen Interesse zugewiesen sind.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0Les communes contribuent au bien de leurs habitants en accom\u00adplissant toutes les missions publiques de la communaut\u00e9 locale, sauf si le l\u00e9gisla\u00adteur les confie, dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat public, \u00e0 d&rsquo;autres autorit\u00e9s.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(3) Die Gemeinden regeln ihre Angelegenheiten im Rahmen der Gesetze in eigener Verantwortung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(3)\u00a0Dans le cadre des lois, les communes r\u00e8glent les affaires de la com\u00admunaut\u00e9 locale sous leur propre responsabilit\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 118<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 118<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Gemeindeverb\u00e4nde haben im Rahmen ihres gesetzlichen Aufgabenbereichs nach Ma\u00dfgabe der Gesetze das Recht der Selbstver\u00adwaltung.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les groupements de communes ont le droit de s&rsquo;administrer librement dans le cadre de leurs attributions l\u00e9gales et dans les conditions d\u00e9finies par la loi.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 119<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 119 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(1) <sup>1<\/sup>Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde f\u00fchren ihre Finanz- und Haushaltswirtschaft im Rahmen der Gesetze in eigener Verantwor\u00adtung. <sup>2<\/sup>Sie haben das Recht, Steuern und sonstige Abgaben nach Ma\u00dfgabe der Gesetze zu erheben.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(1)\u00a0<sup>1<\/sup>Les communes et groupements de com\u00admunes exercent leur gestion financi\u00e8re et budg\u00e9taire sous leur propre responsabilit\u00e9 dans le cadre des lois. <sup>2<\/sup>Ils ont le droit de lever des imp\u00f4ts et d&rsquo;autres pr\u00e9l\u00e8ve\u00adments dans les conditions d\u00e9finies par les lois.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">(2) <sup>1<\/sup>Das Land gew\u00e4hrleistet den Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden durch seine Gesetzgebung eine Finanzausstattung, die ihnen eine\u00a0 ange\u00admessene Aufgabenerf\u00fcllung erm\u00f6glicht. <sup>2<\/sup>Diesem Zweck dient auch der kommunale Finanzausgleich.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">(2)\u00a0<sup>1<\/sup>Par sa l\u00e9gislation, le Land garantit aux communes et grou\u00adpements de communes une dotation financi\u00e8re leur permettant d&rsquo;accomplir leurs missions de mani\u00e8re ap\u00adpropri\u00e9e. <sup>2<\/sup>La p\u00e9r\u00e9quation financi\u00e8re entre collecti\u00advit\u00e9s locales a \u00e9galement cette finalit\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 120<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 120<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"> <sup>1<\/sup>Das Land kann die Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde durch Gesetz zur \u00dcbernahme und Durchf\u00fchrung bestimmter \u00f6ffentlicher Aufgaben verpflichten, wenn dabei gleichzeitig Bestimmungen \u00fcber die Deckung der Kosten getroffen werden. <sup>2<\/sup>F\u00fchrt die \u00dcbertragung neuer Aufgaben durch Gesetz oder die Ver\u00e4nderung bestehender und \u00fcbertragbarer Aufgaben durch Gesetz oder Rechtsverordnung zu einer wesentlichen Belastung der davon betroffenen Gemeinden oder Gemeindeverb\u00e4nde, ist daf\u00fcr durch Gesetz oder Rechtsverordnung aufgrund einer Kostenfolgeabsch\u00e4tzung ein entsprechender finanzieller Ausgleich f\u00fcr die entstehenden notwendigen, durchschnittlichen Aufwendungen zu schaffen. <sup>3<\/sup>Der Aufwendungsersatz soll pauschaliert geleistet werden. <sup>4<\/sup>Wird nachtr\u00e4glich eine wesentliche Abweichung von der Kostenfolgeabsch\u00e4tzung festgestellt, wird der finanzielle Ausgleich f\u00fcr die Zukunft angepasst. <sup>5<\/sup>Das N\u00e4here zu den S\u00e4tzen 2 bis 4 regelt ein Gesetz; darin sind die Grunds\u00e4tze der Kostenfolgeabsch\u00e4tzung festzulegen und Bestimmungen \u00fcber eine Beteiligung der kommunalen Spitzenverb\u00e4nde zu treffen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Par une loi le Land peut obliger les communes et les communaut\u00e9s de communes \u00e0 prendre en charge et \u00e0 ex\u00e9cuter certaines missions publiques \u00e0 condition de prendre simultan\u00e9ment les dispositions n\u00e9cessaires afin de couvrir les co\u00fbts engendr\u00e9s par ce transfert. <sup>2<\/sup>Si le transfert de nouvelles missions intervenu sur la base d\u2019une loi ou la modification de missions existantes et pouvant faire l\u2019objet d\u2019une d\u00e9l\u00e9gation en vertu d\u2019une loi ou d\u2019un r\u00e8glement conduit \u00e0 une charge substantielle pour les communes et les communaut\u00e9s de communes concern\u00e9es, une loi est n\u00e9cessaire afin d\u2019\u00e9valuer les co\u00fbts r\u00e9sultant du transfert de missions publiques en op\u00e9rant un \u00e9quilibre financier des d\u00e9penses moyennes n\u00e9cessaires. <sup>3<\/sup>L\u2019indemnisation des d\u00e9penses doit \u00eatre r\u00e9alis\u00e9e de mani\u00e8re forfaitaire. <sup>4<\/sup>Si un important changement \u00e0 l\u2019\u00e9valuation initiale des d\u00e9penses intervient par la suite, il doit y avoir un ajustement de l\u2019\u00e9quilibre financier. <sup>5<\/sup>Les modalit\u00e9s des phrases 2 \u00e0 4 sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi\u00a0; les principes de l\u2019\u00e9valuation des co\u00fbts et les dispositions concernant la participation des conf\u00e9d\u00e9rations communales doivent \u00eatre r\u00e9gl\u00e9s par une loi.<\/td>\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 121<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 121<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">In den Gemeinden und Gemeindever\u00adb\u00e4nden werden Vertre\u00adtungsk\u00f6rperschaften nach Grunds\u00e4tzen eines Ver\u00adh\u00e4ltniswahlrechts ge\u00adw\u00e4hlt, sofern mehr als ein g\u00fcltiger Wahlvorschlag eingereicht wird.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">D\u00e8s lors que plus d&rsquo;une liste est validement pr\u00e9sent\u00e9e, les corps repr\u00e9sentatifs dans les communes et groupements de communes sont \u00e9lus selon les principes d&rsquo;un scrutin proportionnel.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 122<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 122<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Die Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde unterstehen der Auf\u00adsicht des Staates. <sup>2<\/sup>In Selbstverwaltungsangelegenhei\u00adten beschr\u00e4nkt sich die Aufsicht darauf, die Rechtm\u00e4\u00dfigkeit sicherzustel\u00adlen.<\/td>\r\n<td width=\"50%\"><sup>1<\/sup>Les communes et groupements de communes sont plac\u00e9s sous le contr\u00f4le de l&rsquo;Etat. <sup>2<\/sup>Dans les mati\u00e8res relevant de la libre admi\u00adnistration le contr\u00f4le se borne \u00e0 assurer la l\u00e9gali\u00adt\u00e9.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 123<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 123 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Gemeinden und Gemeindever\u00adb\u00e4nde k\u00f6nnen den Verfas\u00adsungs\u00adgerichtshof anrufen, wenn sie geltend machen, durch ein Gesetz in ihrem Selbstverwaltungsrecht verletzt zu sein.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les communes et groupements de communes peuvent saisir le Tribunal constitutionnel lorsqu&rsquo;elles font valoir qu&rsquo;une loi a viol\u00e9 leur droit \u00e0 la libre administration.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 124<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 124<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Bevor durch Gesetz oder Verordnung allgemeine Fragen geregelt werden, welche die Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nde unmittelbar ber\u00fchren, sollen die kommunalen Spitzenverb\u00e4nde geh\u00f6rt werden.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Les conf\u00e9d\u00e9rations communales doivent \u00eatre entendues avant l\u2019adoption d\u2019une loi ou d\u2019un d\u00e9cret portant sur des questions g\u00e9n\u00e9rales touchant de mani\u00e8re directe les communes ou les communaut\u00e9s de communes.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 125 bis 128<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Articles 125 \u00e0 128 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><em>Vorschriften entfallen durch Neufassung des II. Hauptteils durch Gesetz vom 4. Juli 1979 (Amtsbl. S. 650)<\/em><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><em>Les dispositions sont abrog\u00e9es par la nouvelle r\u00e9daction de la partie II r\u00e9sultant de la loi du 4 juillet 1979 (Journal officiel du Land de Sarre, p.650)<\/em><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>III. Hauptteil. Schluss- und \u00dcbergangsbestimmungen <\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Troisi\u00e8me<\/strong> <strong>partie. Dispositions transitoires et finales<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 129<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 129<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Die Wahlperiode des vierten Landtages endet am 30. Juni 1965.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">La quatri\u00e8me l\u00e9gislature du Land\u00adtag prend fin au 30 juin 1965.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 130<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 130<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><em>aufgehoben<\/em><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><em>abrog\u00e9<\/em><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 131<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 131<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><em>aufgehoben<\/em><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><em>abrog\u00e9<\/em><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 132<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 132<\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Alle bisherigen Gesetze und Verord\u00adnungen, die einer An\u00adpassung an die Grunds\u00e4tze dieser Verfassung bed\u00fcr\u00adfen, bleiben bis dahin in Kraft.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">Tous les anciens textes l\u00e9gisla\u00adtifs et r\u00e9glementai\u00adres qui de\u00advront \u00eatre adapt\u00e9s aux principes de la pr\u00e9sente Constitution restent en vigueur jusque-l\u00e0.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Artikel 133<\/strong><\/td>\r\n<td width=\"50%\"><strong>Article 133 <\/strong><\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<tr>\r\n<td width=\"50%\">Diese Verfassung tritt mit ihrer Verk\u00fcndung im Amtsblatt des Saarlandes in Kraft.<\/td>\r\n<td width=\"50%\">La pr\u00e9sente Constitution entre en vigueur avec sa promulga\u00adtion au Journal officiel du Land de Sarre.<\/td>\r\n\r\n<\/tr>\r\n<\/tbody>\r\n<\/table>\r\n<!--more--> <!--more--> <!--more--> <!--more--> <!--more--><\/figure>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Verfassung des Saarlandes vom 15. Dezember 1947\u00a0 zuletzt ge\u00e4ndert durch das Gesetz vom 7. Februar 2024 (Amtsblatt des Saarlandes I S. 147) Constitution du Land de Sarre du 15 d\u00e9cembre 1947 modifi\u00e9e en dernier lieu par la loi du 7 f\u00e9vrier 2024 (J.O. du Land de Sarre I\u00e8re partie, p. 147) \u00a0Zweisprachige synoptische Ausgabe \/ \u00e9dition synoptique bilingue \u00dcbersetzt von \/ Traduit par : Christian Autexier Aktualisiert von \/ mise \u00e0 jour par Maria Kordeva, Lyn Paula Ollinger, Alexandra Burgard I. Hauptteil. Grundrechte und Grundpflichten Premi\u00e8re partie. Droits et devoirs fondamentaux 1. Abschnitt. Die Einzelpersonen 1\u00e8re section. L&rsquo;individu Artikel 1 Article 1 1Jeder Mensch hat das Recht, als Einzelperson geachtet zu werden. 2Sein Recht auf Leben, auf Freiheit und auf Anerkennung der Menschen\u00adw\u00fcrde bestimmt, in den Grenzen des Gesamtwohles, die Ord\u00adnung der Gemeinschaft. 1Chaque \u00eatre humain a le droit d&rsquo;\u00eatre res\u00adpect\u00e9 en tant qu&rsquo;indivi\u00addu. 2Son droit \u00e0 la vie, \u00e0 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":135,"featured_media":10325,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[9016,8519,8532],"tags":[10456,10458,10460],"class_list":["post-10314","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-bijus_normde","category-textes_allemands","category-verfassung-des-saarlandes","tag-constitution","tag-land-de-sarre","tag-saarland","bijusbiblio_deutsch-landesverfassung","bijusbiblio_deutsch-saarland","bijusbiblio_francais-constitution","bijusbiblio_francais-land-de-sarre","bijusbiblio_francais-saarland"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10314","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10314"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10314\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/10325"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10314"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10314"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10314"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}