{"id":10288,"date":"2015-09-11T10:49:25","date_gmt":"2015-09-11T10:49:25","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=10288"},"modified":"2018-03-05T10:29:05","modified_gmt":"2018-03-05T10:29:05","slug":"reglement-du-bundestaggeschaftsordnung-des-bundestagesgeschaftsordnung-des-deutschen-bundestages-in-der-fassung-der-bekanntmachung-vom-2-juli-1980-bgbl-i-s-1237-zuletzt-geandert-laut-bekanntmach","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=10288","title":{"rendered":"R\u00e8glement du Bundestag\/Gesch\u00e4ftsordnung des Bundestages"},"content":{"rendered":"<table width=\"464\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"464\">GESCH\u00c4FTSORDNUNG DES DEUTSCHEN BUNDESTAGES<\/p>\n<p>in der Fassung der Bekanntmachung<br \/>\nvom 2. Juli 1980 (BGBl. I S.1237),<br \/>\nzuletzt ge\u00e4ndert laut Bekanntmachung<br \/>\nvom 23. April 2014 (BGBl. I S. 534)<\/p>\n<p>R\u00e8glement du Bundestag (parlement f\u00e9d\u00e9ral allemand)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Dans sa version consolid\u00e9e du 2 juillet 1980 (BGBl. I p.1237), modif\u00e9e le 23 avril 2014 (BGBl. I S. 534)<\/p>\n<p><strong>\u00a9 source: site officiel du Bundestag<\/strong><\/p>\n<p>Travaux d\u2019\u00e9dition: A. E. Schlegel, L. P. Fischer<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>I. Wahl des Pr\u00e4sidenten, der Stellvertreter und Schriftf\u00fchrer<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>I. Election du pr\u00e9sident, des vice-pr\u00e9sidents et des secr\u00e9taires<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 1 Konstituierung <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 1 Constitution du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der neugew\u00e4hlte Bundestag wird zu seiner ersten Sitzung vom bisherigen Pr\u00e4sidenten sp\u00e4testens zum drei\u00dfigsten Tage nach der Wahl (Artikel 39 des Grundgesetzes) einberufen<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le Bundestag nouvellement \u00e9lu est convoqu\u00e9 \u00e0 sa premi\u00e8re s\u00e9ance par le pr\u00e9sident sortant, au plus tard le trenti\u00e8me jour qui suit les \u00e9lections (art. 39 de la Loi fondamentale).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) In der ersten Sitzung des Bundestages f\u00fchrt das an Jahren \u00e4lteste oder, wenn es ablehnt, das n\u00e4chst\u00e4lteste Mitglied des Bundestages den Vorsitz, bis der neugew\u00e4hlte Pr\u00e4sident oder einer seiner Stellvertreter das Amt \u00fcbernimmt.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lors de la premi\u00e8re s\u00e9ance du Bundestag, les fonctions de pr\u00e9sident sont exerc\u00e9es par le doyen d\u2019\u00e2ge ou, si celui-ci refuse, par le plus \u00e2g\u00e9 des membres du Bundestag apr\u00e8s le doyen d\u2019\u00e2ge, jusqu\u2019\u00e0 ce que le pr\u00e9sident nouvellement \u00e9lu ou l\u2019un des vice- pr\u00e9sidents assume la pr\u00e9sidence.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der Alterspr\u00e4sident ernennt Mitglieder des Bundestages zu vorl\u00e4ufigen Schriftf\u00fchrern. Hierauf erfolgt der Namensaufruf der Mitglieder des Bundestages.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Le doyen d\u2019\u00e2ge d\u00e9signe des membres du Bundestag charg\u00e9s de remplir provisoirement les fonctions de secr\u00e9taires. Il est ensuite proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 l\u2019appel nominal des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(4) Nach Feststellung der Beschlu\u00dff\u00e4higkeit wird die Wahl des Pr\u00e4sidenten, der Stellvertreter und der Schriftf\u00fchrer vorgenommen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Apr\u00e8s v\u00e9rification du quorum, il est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9lection du pr\u00e9sident, des vice-pr\u00e9sidents et des secr\u00e9taires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 39 Abs. 1 und 2 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Article 39, par. 1 et 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag wird vorbehaltlich der nachfolgenden Bestimmungen auf vier Jahre gew\u00e4hlt. Seine Wahlperiode endet mit dem Zusammentritt eines neuen Bundestages. Die Neuwahl findet fr\u00fchestens sechsundvierzig, sp\u00e4testens achtundvierzig Monate nach Beginn der Wahlperiode statt. Im Falle einer Aufl\u00f6sung des Bundestages findet die Neuwahl innerhalb von sechzig Tagen statt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Le Bundestag est \u00e9lu pour quatre ans, sous r\u00e9serve des dispositions ci-apr\u00e8s. La l\u00e9gislature prend fin avec la r\u00e9union d\u2019un nouveau Bundestag. Les nouvelles \u00e9lections ont lieu quarante-cinq mois au plus t\u00f4t, quarante-sept mois au plus tard apr\u00e8s le d\u00e9but de la l\u00e9gislature. En cas de dissolution du Bundestag, les nouvelles \u00e9lections ont lieu dans les soixante jours.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Der Bundestag tritt sp\u00e4testens am drei\u00dfigsten Tage nach der Wahl zusammen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Le Bundestag se r\u00e9unit au plus tard le trenti\u00e8me jour qui suit les \u00e9lections.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 2 Wahl des Pr\u00e4sidenten und der Stellvertreter <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 2 Election du pr\u00e9sident et des vice-pr\u00e9sidents<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) Der Bundestag w\u00e4hlt mit verdeckten Stimmzetteln (\u00a749) in besonderen Wahlhandlungen den Pr\u00e4sidenten und seine Stellvertreter f\u00fcr die Dauer der Wahlperiode. Jede Fraktion des Deutschen Bundestages ist durch mindestens einen Vizepr\u00e4sidenten oder eine Vizepr\u00e4sidentin im Pr\u00e4sidium vertreten.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le Bundestag \u00e9lit son pr\u00e9sident et ses vice- pr\u00e9sidents au scrutin secret (art. 49 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) et par votes s\u00e9par\u00e9s, pour la dur\u00e9e de la l\u00e9gislature. Chaque groupe parlementaire du Bundestag est repr\u00e9sent\u00e9 au Bureau par au moins un vice- pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(3) Weitere Wahlg\u00e4nge mit einem im dritten Wahlgang erfolglosen Bewerber sind nur nach Vereinbarung im \u00c4ltestenrat zul\u00e4ssig. Werden nach erfolglosem Ablauf des Verfahrens nach Absatz 2 neue Bewerber vorgeschlagen, ist neu in das Wahlverfahren gem\u00e4\u00df Absatz 2 einzutreten.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Si aucun candidat n\u2019est \u00e9lu au troisi\u00e8me tour de scrutin, des tours suppl\u00e9mentaires ne sont possibles qu\u2019apr\u00e8s accord au sein du Comit\u00e9 des doyens. Si de nouveaux candidats sont propos\u00e9s apr\u00e8s l\u2019\u00e9chec de la proc\u00e9dure vis\u00e9e au paragraphe 2, un nouveau processus d\u2019\u00e9lection est engag\u00e9 conform\u00e9ment au paragraphe 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 40 Abs. 1 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 40, par. 1 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag w\u00e4hlt seinen Pr\u00e4sidenten, dessen Stellvertreter und die Schriftf\u00fchrer. Er gibt sich eine Gesch\u00e4ftsordnung.<\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>(1)Le Bundestag \u00e9lit son pr\u00e9sident, ses vice-pr\u00e9sidents et les secr\u00e9taires. Il \u00e9tablit son r\u00e8glement int\u00e9rieur.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Art. 121 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Art. 121 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Mehrheit der Mitglieder des Bundestages und der Bundesversammlung im Sinne dieses Grundgesetzes ist die Mehrheit ihrer gesetzlichen Mitgliederzahl.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Au sens de la pr\u00e9sente Loi fondamentale, la majorit\u00e9 des membres du Bundestag et de l\u2019Assembl\u00e9e f\u00e9d\u00e9rale est la majorit\u00e9 du nombre l\u00e9gal de leurs membres.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 3 Wahl der Schriftf\u00fchrer<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 3 Election des secr\u00e9taires<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Der Bundestag beschlie\u00dft die Zahl der Schriftf\u00fchrer. Sie k\u00f6nnen gemeinsam auf Grund eines Vorschlages der Fraktionen gew\u00e4hlt werden. Bei der Festlegung der Zahl der Schriftf\u00fchrer und ihrer Verteilung auf die Fraktionen ist \u00a712 zu beachten.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le Bundestag d\u00e9cide du nombre des secr\u00e9taires. Ils peuvent \u00eatre \u00e9lus en bloc sur la base d\u2019une proposition des groupes. Pour la fixation du nombre des secr\u00e9taires et leur r\u00e9partition entre les groupes, il doit \u00eatre tenu compte de l\u2019art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>II. Wahl des Bundeskanzlers<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>II. Election du chancelier f\u00e9d\u00e9ral <\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 4 Wahl des <\/strong><strong>Bundeskanzlers<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 4 Election du chancelier f\u00e9d\u00e9ral<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Die Wahl des Bundeskanzlers (Artikel 63 des Grundgesetzes) erfolgt mit verdeckten Stimmzetteln (\u00a749). Wahlvorschl\u00e4ge zu den Wahlg\u00e4ngen gem\u00e4\u00df Artikel 63 Abs. 3 und 4 des Grundgesetzes sind von einem Viertel der Mitglieder des Bundestages oder einer Fraktion, die mindestens ein Viertel der Mitglieder des Bundestages umfa\u00dft, zu unterzeichnen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">L\u2019\u00e9lection du chancelier f\u00e9d\u00e9ral (art. 63 de la Loi fondamentale) a lieu au scrutin secret (art. 49 du pr\u00e9sent R\u00e8glement). Les propositions de candidature en vue des tours de scrutin pr\u00e9vus \u00e0 l\u2019art. 63, par. 3 et 4 de la Loi fondamentale doivent \u00eatre sign\u00e9es par un quart des membres du Bundestag ou par un groupe parlementaire r\u00e9unissant au moins un quart des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Art. 63 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Art. 63 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundeskanzler wird auf Vorschlag des Bundespr\u00e4sidenten vom Bundestage ohne Aussprache gew\u00e4hlt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral est \u00e9lu sans d\u00e9bat par le Bundestag sur proposition du pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Gew\u00e4hlt ist, wer die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich vereinigt. Der Gew\u00e4hlte ist vom Bundespr\u00e4sidenten zu ernennen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Est \u00e9lu celui qui r\u00e9unit sur son nom les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag. L\u2019\u00e9lu doit \u00eatre nomm\u00e9 par le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(3) Wird der Vorgeschlagene nicht gew\u00e4hlt, so kann der Bundestag binnen vierzehn Tagen nach dem Wahlgange mit mehr als der H\u00e4lfte seiner Mitglieder einen Bundeskanzler w\u00e4hlen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(3)Si le candidat propos\u00e9 n\u2019est pas \u00e9lu, le Bundestag peut \u00e9lire un chancelier f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres dans les quatorze jours qui suivent le scrutin.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(4) Kommt eine Wahl innerhalb dieser Frist nicht zustande, so findet unverz\u00fcglich ein neuer Wahlgang statt, in dem gew\u00e4hlt ist, wer die meisten Stimmen erh\u00e4lt. Vereinigt der Gew\u00e4hlte die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich, so mu\u00df der Bundespr\u00e4sident ihn binnen sieben Tagen nach der Wahl ernennen. Erreicht der Gew\u00e4hlte diese Mehrheit nicht, so hat der Bundespr\u00e4sident binnen sieben Tagen entweder ihn zu ernennen oder den Bundestag aufzul\u00f6sen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(4) A d\u00e9faut d\u2019\u00e9lection dans ce d\u00e9lai, il est proc\u00e9d\u00e9 imm\u00e9diatement \u00e0 un nouveau tour de scrutin, \u00e0 l\u2019issue duquel est \u00e9lu celui qui obtient le plus grand nombre de voix. Si l\u2019\u00e9lu r\u00e9unit sur son nom les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit le nommer dans les sept jours qui suivent l\u2019\u00e9lection. Si l\u2019\u00e9lu n\u2019atteint pas cette majorit\u00e9, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit, soit le nommer dans les sept jours, soit dissoudre le Bundestag.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Zur Vereidigung si. Art. 64 Abs. 2 Grundgesetz.<\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Prestation de serment, cf. art. 64, par. 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Mehrheit der Mitglieder: Art. 121 Grundgesetz, unter \u00a7 5 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Majorit\u00e9 des membres: art. 121 de la Loi fondamentale, reproduit au \u00a7 2 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>III. Pr\u00e4sident, Pr\u00e4sidium und \u00c4ltestenrat<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>III. Pr\u00e9sident, Bureau et comit\u00e9 des doyens<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 5 Pr\u00e4sidium<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 5 Bureau<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Der Pr\u00e4sident und die stellvertretenden Pr\u00e4sidenten bilden das Pr\u00e4sidium.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le Bureau est constitu\u00e9 par le pr\u00e9sident et les vice- pr\u00e9sidents.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 6 \u00c4ltestenrat<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 6 Comit\u00e9 des doyens<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) Der \u00c4ltestenrat besteht aus dem Pr\u00e4sidenten, seinen Stellvertretern und dreiundzwanzig weiteren von den Fraktionen gem\u00e4\u00df \u00a712 zu benennenden Mitgliedern. Die Einberufung obliegt dem Pr\u00e4sidenten. Er mu\u00df ihn einberufen, wenn eine Fraktion oder f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages es verlangen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le comit\u00e9 des doyens se compose du pr\u00e9sident et des vice-pr\u00e9sidents du Bundestag et de vingt-trois autres membres d\u00e9sign\u00e9s par les groupes conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement. Il appartient au pr\u00e9sident du Bundestag de convoquer le comit\u00e9 des doyens. Il est tenu de le convoquer \u00e0 la demande d\u2019un groupe parlementaire ou de cinq pour cent des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(2) Der \u00c4ltestenrat unterst\u00fctzt den Pr\u00e4sidenten bei der F\u00fchrung der Gesch\u00e4fte. Er f\u00fchrt eine Verst\u00e4ndigung zwischen den Fraktionen \u00fcber die Besetzung der Stellen der Ausschu\u00dfvorsitzenden und ihrer Stellvertreter sowie \u00fcber den Arbeitsplan des Bundestages herbei. Bei der Wahrnehmung dieser Aufgaben ist der \u00c4ltestenrat kein Beschlu\u00dforgan.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le comit\u00e9 des doyens assiste le pr\u00e9sident dans la conduite des affaires. Il s\u2019emploie \u00e0 obtenir un accord entre les groupes sur la nomination des pr\u00e9sidents et vice-pr\u00e9sidents des commissions ainsi que sur le calendrierdestravauxduBundestag.Dans l\u2019accomplissement de ces t\u00e2ches, le comit\u00e9 des doyens n\u2019intervient pas comme organe dot\u00e9 de pouvoirs de d\u00e9cision.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(3) Der \u00c4ltestenrat beschlie\u00dft \u00fcber die inneren Angelegenheiten des Bundestages, soweit sie nicht dem Pr\u00e4sidenten oder dem Pr\u00e4sidium vorbehalten sind. Er verf\u00fcgt \u00fcber die Verwendung der dem Bundestag vorbehaltenen R\u00e4ume. Er stellt den Voranschlag f\u00fcr den Haushaltseinzelplan des Bundestages auf, von dem der Haushaltsausschu\u00df nur im Benehmen mit dem \u00c4ltestenrat abweichen kann.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Le comit\u00e9 des doyens statue sur les affaires int\u00e9rieures du Bundestag dans la mesure o\u00f9 elles ne sont pas r\u00e9serv\u00e9es \u00e0 la comp\u00e9tence du pr\u00e9sident ou du Bureau. Il d\u00e9cide de l\u2019utilisation des locaux r\u00e9serv\u00e9s au Bundestag. Il \u00e9tablit les pr\u00e9visions budg\u00e9taires relatives au budget particulier du Bundestag, dont la commission du budget ne peut s\u2019\u00e9carter qu\u2019apr\u00e8s consultation de celui-ci.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(4) F\u00fcr die Angelegenheiten der Bibliothek, des Archivs und anderer Dokumentationen setzt der \u00c4ltestenrat einen st\u00e4ndigen Unterausschu\u00df ein, dem auch Mitglieder des Bundestages, die nicht Mitglied des \u00c4ltestenrates sind, angeh\u00f6ren k\u00f6nnen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Pour les questions concernant la biblioth\u00e8que, les archives et les autres services de documentation, le comit\u00e9 des doyens cr\u00e9e une sous-commission permanente dont peuvent \u00e9galement faire partie des membres du Bundestag qui ne sont pas membres du comit\u00e9 des doyens.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 7 Aufgaben des Pr\u00e4sidenten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 7 T\u00e2ches du pr\u00e9sident<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) Der Pr\u00e4sident vertritt den Bundestag und regelt seine Gesch\u00e4fte. Er wahrt die W\u00fcrde und die Rechte des Bundestages, f\u00f6rdert seine Arbeiten, leitet die Verhandlungen gerecht und unparteiisch und wahrt die Ordnung im Hause. Er hat beratende Stimme in allen Aussch\u00fcssen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le pr\u00e9sident repr\u00e9sente le Bundestag et r\u00e8gle ses activit\u00e9s. Il veille \u00e0 la sauvegarde de sa dignit\u00e9 et de ses droits, doit promouvoir ses travaux, dirige les d\u00e9bats d\u2019une mani\u00e8re \u00e9quitable et impartiale et assure le maintien de l\u2019ordre \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur. Il a voix consultative dans toutes les commissions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Dem Pr\u00e4sidenten steht das Hausrecht und die Polizeigewalt in allen der Verwaltung des Bundestages unterstehenden Geb\u00e4uden, Geb\u00e4udeteilen und Grundst\u00fccken zu. Der Pr\u00e4sident erl\u00e4\u00dft im Einvernehmen mit dem Ausschu\u00df f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung eine Hausordnung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le pr\u00e9sident exerce les droits du propri\u00e9taire et les pouvoirs de police dans tous les b\u00e2timents, parties de b\u00e2timents et terrains soumis \u00e0 l\u2019administration du Bundestag. Il arr\u00eate un r\u00e8glement int\u00e9rieur en accord avec la commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der Pr\u00e4sident schlie\u00dft die Vertr\u00e4ge, die f\u00fcr die Bundestagsverwaltung von erheblicher Bedeutung sind, im Benehmen mit seinen Stellvertretern ab. Ausgaben im Rahmen des Haushaltsplanes weist der Pr\u00e4sident an.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Le pr\u00e9sident conclut, apr\u00e8s consultation des vice- pr\u00e9sidents, les contrats rev\u00eatant une importance particuli\u00e8re pour l\u2019administration du Bundestag. Il ordonnance les d\u00e9penses dans le cadre du budget.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Der Pr\u00e4sident ist die oberste Dienstbeh\u00f6rde der Bundestagsbeamten. Er ernennt und stellt die Bundestagsbeamten nach den gesetzlichen und allgemeinen Verwaltungsvorschriften ein und versetzt sie in den Ruhestand. Auch die nichtbeamteten Bediensteten des Bundestages werden von dem Pr\u00e4sidenten eingestellt und entlassen. Ma\u00dfnahmen nach Satz 2 und 3 trifft der Pr\u00e4sident, soweit Beamte des h\u00f6heren Dienstes oder entsprechend eingestufte Angestellte betroffen sind, im Benehmen mit den stellvertretenden Pr\u00e4sidenten, soweit leitende Beamte (A16 und h\u00f6her) oder entsprechend eingestufte Angestellte eingestellt, bef\u00f6rdert bzw. h\u00f6hergestuft werden, mit Zustimmung des Pr\u00e4sidiums.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Le pr\u00e9sident est l\u2019autorit\u00e9 hi\u00e9rarchique supr\u00eame des fonctionnaires du Bundestag. Il nomme et recrute ses fonctionnaires conform\u00e9ment aux dispositions l\u00e9gislatives et administratives g\u00e9n\u00e9rales, et les met \u00e0 la retraite. Les agents non fonctionnaires du Bundestag sont \u00e9galement recrut\u00e9s et r\u00e9voqu\u00e9s par le pr\u00e9sident. Le pr\u00e9sident arr\u00eate les mesures pr\u00e9vues aux phrases 2 et 3 ci-dessus apr\u00e8s consultation des vice-pr\u00e9sidents lorsqu\u2019il s\u2019agit de fonctionnaires de la cat\u00e9gorie sup\u00e9rieure ou d\u2019employ\u00e9s d\u2019un rang correspondant, et avec l\u2019approbation du Bureau lorsque des fonctionnaires de direction (A 16 et au-dessus) ou des employ\u00e9s d\u2019un rang correspondant sont recrut\u00e9s, promus ou class\u00e9s \u00e0 un \u00e9chelon sup\u00e9rieur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Absatz 4 gilt auch f\u00fcr die dem Wehrbeauftragten beigegebenen Besch\u00e4ftigten. Ma\u00dfnahmen nach Absatz 4 Satz 4 erfolgen im Benehmen mit dem Wehrbeauftragten. F\u00fcr die Bestellung, Ernennung, Umsetzung, Versetzung und Zurruhesetzung des Leitenden Beamten ist das Einvernehmen mit dem Wehrbeauftragten erforderlich. Der Wehrbeauftragte hat das Recht, f\u00fcr alle Entscheidungen nach Absatz 4 Vorschl\u00e4ge zu unterbreiten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Le par. 4 est \u00e9galement applicable aux agents dont dispose le commissaire parlementaire aux forces\u00a0arm\u00e9es. Toutes mesures adopt\u00e9es en vertu du par. 4, phrase 4, sont prises apr\u00e8s consultation du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es. Pour la d\u00e9signation, nomination, nouvelle affectation, mutation et mise \u00e0 la retraite du directeur du bureau du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es, l\u2019accord de ce dernier est requis. Le commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es est autoris\u00e9 \u00e0 pr\u00e9senter des propositions pour toutes les d\u00e9cisions \u00e0 prendre conform\u00e9ment au par. 4 ci-dessus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Ist der Pr\u00e4sident verhindert, vertritt ihn einer seiner Stellvertreter aus der zweitst\u00e4rksten Fraktion.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6)Lorsque le pr\u00e9sident est emp\u00each\u00e9, il est remplac\u00e9 par un des vice-pr\u00e9sidents appartenant au deuxi\u00e8me groupe parlementaire en importance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 40 Abs. 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 40, par. 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Der Pr\u00e4sident \u00fcbt das Hausrecht und die Polizeigewalt im Geb\u00e4ude des Bundestages aus. Ohne seine Genehmigung darf in den R\u00e4umen des Bundestages keine Durchsuchung oder Beschlagnahme stattfinden.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Le pr\u00e9sident dispose des pouvoirs de gestion et de police dans l\u2019enceinte du Bundestag. Aucune perquisition ni saisie ne peuvent \u00eatre effectu\u00e9es dans les locaux du Bundestag sans autorisation du pr\u00e9sident.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 8 Sitzungsvorstand<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 8 Bureau de s\u00e9ance du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) In den Sitzungen des Bundestages bilden der amtierende Pr\u00e4sident und zwei Schriftf\u00fchrer den Sitzungsvorstand.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Durant les s\u00e9ances du Bundestag, le pr\u00e9sident de s\u00e9ance et deux secr\u00e9taires forment le bureau de s\u00e9ance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Pr\u00e4sident bestimmt im Einvernehmen mit seinen Stellvertretern die Reihenfolge der Vertretung. Sind Pr\u00e4sident und Stellvertreter gleichzeitig verhindert, so \u00fcbernimmt der Alterspr\u00e4sident die Leitung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le pr\u00e9sident fixe, en accord avec les vice- pr\u00e9sidents, l\u2019ordre dans lequel il doit \u00eatre remplac\u00e9 au fauteuil. En cas d\u2019emp\u00eachement simultan\u00e9 du pr\u00e9sident et des vice-pr\u00e9sidents, la pr\u00e9sidence est assum\u00e9e par le doyen d\u2019\u00e2ge.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(3) Stehen die gew\u00e4hlten Schriftf\u00fchrer f\u00fcr eine Sitzung des Bundestages nicht in ausreichender Zahl zur Verf\u00fcgung, so bestellt der amtierende Pr\u00e4sident andere Mitglieder des Bundestages als Stellvertreter.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Lorsque les secr\u00e9taires \u00e9lus ne sont pas disponibles en nombre suffisant pour une s\u00e9ance du Bundestag, le pr\u00e9sident de s\u00e9ance d\u00e9signe d\u2019autres membres du Bundestag comme suppl\u00e9ants.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 9 Aufgaben der Schriftf\u00fchrer<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 9 T\u00e2ches des secr\u00e9taires<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Die Schriftf\u00fchrer unterst\u00fctzen den Pr\u00e4sidenten. Sie haben die Schriftst\u00fccke vorzulesen, die Verhandlungen zu beurkunden, die Rednerlisten zu f\u00fchren, die Namen aufzurufen, die Stimmzettel zu sammeln und zu z\u00e4hlen, die Korrektur der Plenarprotokolle zu \u00fcberwachen und andere Angelegenheiten des Bundestages nach den Weisungen des Pr\u00e4sidenten zu besorgen. Der Pr\u00e4sident verteilt die Gesch\u00e4fte.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify\">\n<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les secr\u00e9taires assistent le pr\u00e9sident. Ils donnent lecture des documents, dressent acte des d\u00e9bats, tiennent la liste des orateurs, font l\u2019appel des noms, recueillent et comptent les bulletins de vote, veillent \u00e0 la correction des comptes rendus st\u00e9nographiques des s\u00e9ances et exp\u00e9dient d\u2019autres affaires du Bundestag conform\u00e9ment aux instructions du pr\u00e9si- dent. Il appartient au pr\u00e9sident de r\u00e9partir ces diff\u00e9rentes t\u00e2ches.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>IV. Fraktionen\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>IV. Groupes parlementaires<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 10 Bildung der Fraktionen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 10 Constitution des groupes parlementaires<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Fraktionen sind Vereinigungen von mindestens f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages, die derselben Partei oder solchen Parteien angeh\u00f6ren, die auf Grund gleichgerichteter politischer Ziele in keinem Land miteinander im Wettbewerb stehen. Schlie\u00dfen sich Mitglieder des Bundestages abweichend von Satz 1 zusammen, bedarf die Anerkennung als Fraktion der Zustimmung des Bundestages.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Les groupes parlementaires sont des associations d\u2019au moins cinq pour cent des membres du Bundestag appartenant \u00e0 un m\u00eame parti ou \u00e0 des partis qui, du fait de leurs objectifs politiques concordants, ne sont en concurrence dans aucun Land. Lorsque des membres du Bundestag s\u2019associent sans remplir les conditions pr\u00e9vues \u00e0 la premi\u00e8re phrase ci-dessus, l\u2019approbation du Bundestag est n\u00e9cessaire pour \u00eatre reconnu en tant que groupe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Bildung einer Fraktion, ihre Bezeichnung, die Namen der Vorsitzenden, Mitglieder und G\u00e4ste sind dem Pr\u00e4sidenten schriftlich mitzuteilen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La constitution d\u2019un groupe, sa d\u00e9nomination, les noms de son pr\u00e9sident, de ses membres et apparent\u00e9s doivent \u00eatre notifi\u00e9s par \u00e9crit au pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\">(3) Fraktionen k\u00f6nnen G\u00e4ste aufnehmen, die bei der Feststellung der Fraktionsst\u00e4rke nicht mitz\u00e4hlen, jedoch bei der Bemessung der Stellenanteile (\u00a712) zu ber\u00fccksichtigen sind.<\/td>\n<td width=\"239\">(3)Les groupes peuvent admettre des apparent\u00e9s qui n\u2019entrent pas en ligne de compte pour le calcul de l\u2019effectif du groupe mais doivent \u00eatre pris en consid\u00e9ration pour la r\u00e9partition des postes (art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Mitglieder des Bundestages, die sich zusammenschlie\u00dfen wollen, ohne Fraktionsmindestst\u00e4rke zu erreichen, k\u00f6nnen als Gruppe anerkannt werden. F\u00fcr sie gelten die Abs\u00e4tze 2 und 3 entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Les membres du Bundestag qui d\u00e9sirent se grouper, sans toutefois pouvoir atteindre le nombre n\u00e9cessaire \u00e0 la constitution d\u2019un groupe, peuvent \u00eatre reconnus comme groupement. Les par. 2 et 3 ci- dessus leur sont applicables mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Technische Arbeitsgemeinschaften zwischen Fraktionen k\u00f6nnen nicht zu einer \u00c4nderung der Stellenanteile f\u00fchren, die den einzelnen Fraktionen nach ihrer St\u00e4rke zustehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) La constitution de groupes de travail techniques entre groupes parlementaires ne peut avoir pour effet de modifier la r\u00e9partition des postes qui reviennent aux divers groupes parlementaires en fonction de leur effectif.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 11 Reihenfolge der <\/strong><strong>Fraktionen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 11 Ordre des groupes parlementaires<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Nach der St\u00e4rke der Fraktionen bestimmt sich ihre Reihenfolge. Bei gleicher Fraktionsst\u00e4rke entscheidet das Los, das vom Pr\u00e4sidenten in einer Sitzung des Bundestages gezogen wird. Erledigte Mitgliedersitze werden bis zur Neubesetzung bei der Fraktion mitgez\u00e4hlt, die sie bisher innehatte.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">L\u2019ordre des groupes est d\u00e9termin\u00e9 en fonction de leur effectif. En cas d\u2019\u00e9galit\u00e9 de l\u2019effectif de plusieurs groupes, le pr\u00e9sident proc\u00e8de \u00e0 un tirage au sort lors d\u2019une s\u00e9ance du Bundestag. En attendant qu\u2019ils soient \u00e0 nouveau pourvus, les si\u00e8ges ayant perdu leur titulaire sont compt\u00e9s dans l\u2019effectif du groupe qui les d\u00e9tenait auparavant.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 12 Stellenanteile der <\/strong><strong>Fraktionen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 12 R\u00e9partition des postes entre les groupes<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Zusammensetzung des \u00c4ltestenrates und der Aussch\u00fcsse sowie die Regelung des Vorsitzes in den Aussch\u00fcssen ist im Verh\u00e4ltnis der St\u00e4rke der einzelnen Fraktionen vorzunehmen. Derselbe Grundsatz wird bei Wahlen, die der Bundestag vorzunehmen hat, angewandt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La composition du comit\u00e9 des doyens et des commissions ainsi que les pr\u00e9sidences des commissions sont d\u00e9termin\u00e9es en fonction de l\u2019effectif de chaque groupe. Le m\u00eame principe s\u2019applique aux \u00e9lections auxquelles le Bundestag doit proc\u00e9der.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>V. Die Mitglieder des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>V. Les membres du Bundestag<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 13 Rechte und Pflichten der Mitglieder des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 13 Droits et obligations des membres du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Jedes Mitglied des Bundestages folgt bei Reden, Handlungen, Abstimmungen und Wahlen seiner \u00dcberzeugung und seinem Gewissen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Dans ses interventions et actes et lors de sa participation aux votes et \u00e9lections, tout membre du Bundestag agit selon ses convictions et sa conscience.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Mitglieder des Bundestages sind verpflichtet, an den Arbeiten des Bundestages teilzunehmen. An jedem Sitzungstag wird eine Anwesenheitsliste ausgelegt, in die sich die Mitglieder des Bundestages einzutragen haben. Die Folgen der Nichteintragung und der Nichtbeteiligung an einer namentlichen Abstimmung ergeben sich aus dem Gesetz \u00fcber die Rechtsverh\u00e4ltnisse der Mitglieder des Deutschen Bundestages (Abgeordnetengesetz).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les membres du Bundestag sont tenus de participer aux travaux du Bundestag. Il est tenu une liste de pr\u00e9sence sur laquelle les membres du Bundestag doivent s\u2019inscrire chaque jour de s\u00e9ance. Les cons\u00e9quences de la non-inscription et de la non- participation \u00e0 un scrutin nominal sont r\u00e9gl\u00e9es par la loi sur le statut des membres du Bundestag (loi sur les d\u00e9put\u00e9s).<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Art. 38 Abs. 1 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Art.38, par. 1 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Die Abgeordneten des Deutschen Bundestages werden in allgemeiner, unmittelbarer, freier, gleicher und geheimer Wahl gew\u00e4hlt. Sie sind Vertreter des ganzen Volkes, an Auftr\u00e4ge und Weisungen nicht gebunden und nur ihrem Gewissen unterworfen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Les d\u00e9put\u00e9s du Bundestag allemand sont \u00e9lus au suffrage universel, direct, libre, \u00e9gal et secret. Ils sont les repr\u00e9sentants de l\u2019ensemble du peuple, ne sont li\u00e9s ni par des mandats ni par des instructions et ne sont soumis qu\u2019\u00e0 leur conscience.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 14 Urlaub<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 14 Cong\u00e9s<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Urlaub erteilt der Pr\u00e4sident. Urlaub auf unbestimmte Zeit wird nicht erteilt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les cong\u00e9s sont accord\u00e9s par le pr\u00e9sident. Il ne peut \u00eatre accord\u00e9 de cong\u00e9s pour une dur\u00e9e ind\u00e9termin\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 15 Anfechtung und Verlust der Mitgliedschaft<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 15 Contestation d\u2019\u00e9lection et perte de la qualit\u00e9 de membre<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Rechte eines Mitgliedes des Bundestages, dessen Mitgliedschaft angefochten ist, regeln sich nach den Bestimmungen des Wahlpr\u00fcfungsgesetzes. Nach diesem Gesetz richtet sich auch der Verlust der Mitgliedschaft.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les droits d\u2019un membre du Bundestag dont la qualit\u00e9 de membre est contest\u00e9e sont r\u00e9gis par les\u00a0dispositions de la loi sur la validation des \u00e9lections. La perte de la qualit\u00e9 de membre est \u00e9galement r\u00e9gl\u00e9e par cette loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 16 Akteneinsicht und &#8211;<\/strong><strong>abgabe<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 16 Consultation et communication des dossiers<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Mitglieder des Bundestages sind berechtigt, alle Akten einzusehen, die sich in der Verwahrung des Bundestages oder eines Ausschusses befinden; die Arbeiten des Bundestages oder seiner Aussch\u00fcsse, ihrer Vorsitzenden oder Berichterstatter d\u00fcrfen dadurch nicht behindert werden. Die Einsichtnahme in pers\u00f6nliche Akten und Abrechnungen, die beim Bundestag \u00fcber seine Mitglieder gef\u00fchrt werden, ist nur dem betreffenden Mitglied des Bundestages m\u00f6glich. W\u00fcnschen andere Mitglieder des Bundestages etwa als Berichterstatter oder Ausschu\u00dfvorsitzende oder Pers\u00f6nlichkeiten au\u00dferhalb des Hauses Einsicht in diese Akten, dann kann dies nur mit Genehmigung des Pr\u00e4sidenten und des betreffenden Mitgliedes des Bundestages geschehen. Akten des Bundestages, die ein Mitglied des Bundestages pers\u00f6nlich betreffen, kann es jederzeit einsehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les membres du Bundestag sont en droit de consulter tous les dossiers d\u00e9pos\u00e9s aupr\u00e8s du Bundestag ou d\u2019une commission; les travaux du Bundestag ou de ses commissions, de leurs pr\u00e9sidents ou de leurs rapporteurs ne doivent pas \u00eatre entrav\u00e9s de ce fait. Les dossiers personnels ainsi que les comptes tenus par le Bundestag concernant ses membres ne peuvent \u00eatre consult\u00e9s que par l\u2019int\u00e9ress\u00e9 lui-m\u00eame. Lorsque d\u2019autres membres du Bundestag, agissant par exemple en qualit\u00e9 de rapporteurs ou de pr\u00e9sidents de commission, ou des personnalit\u00e9s ext\u00e9rieures au Bundestag, d\u00e9sirent consulter ces dossiers, ils ne peuvent le faire qu\u2019avec l\u2019autorisation du pr\u00e9sident et du parlementaire int\u00e9ress\u00e9. Tout membre du Bundestag peut consulter \u00e0 tout moment les dossiers du Bundestag le concernant personnellement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Zum Gebrauch au\u00dferhalb des Bundeshauses werden Akten nur an die Vorsitzenden oder Berichterstatter der Aussch\u00fcsse f\u00fcr ihre Arbeiten abgegeben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les dossiers ne peuvent \u00eatre d\u00e9livr\u00e9s, pour \u00eatre utilis\u00e9s en dehors du Bundestag, qu\u2019aux pr\u00e9sidents ou rapporteurs des commissions pour leurs travaux.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\">(3) Ausnahmen kann der Pr\u00e4sident genehmigen.<\/td>\n<td width=\"239\">(3) Des exceptions peuvent \u00eatre autoris\u00e9es par le pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) F\u00fcr Verschlu\u00dfsachen gelten die Bestimmungen der Geheimschutzordnung des Deutschen Bundestages (\u00a717).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Les documents secrets ou confidentiels sont soumis aux dispositions du r\u00e8glement du Bundestag sur la protection du secret (art. 17 du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 17 Geheimschutzordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 17 R\u00e8glement sur la protection du secret<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Bundestag beschlie\u00dft eine Geheimschutzordnung, die Bestandteil dieser Gesch\u00e4ftsordnung ist (Anlage 3). Sie regelt die Behandlung aller Angelegenheiten, die durch besondere Sicherungsma\u00dfnahmen gegen die Kenntnisnahme durch Unbefugte gesch\u00fctzt werden m\u00fcssen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le Bundestag arr\u00eate un r\u00e8glement sur la protection du secret qui fait partie int\u00e9grante du pr\u00e9sent R\u00e8glement (annexe 3). Ce r\u00e8glement r\u00e9git le traitement de toutes les affaires qui doivent \u00eatre prot\u00e9g\u00e9es par des mesures sp\u00e9ciales de s\u00e9curit\u00e9 contre leur divulgation \u00e0 des personnes non autoris\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 18 Verhaltensregeln<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 18 R\u00e8gles de conduite<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die vom Bundestag gem\u00e4\u00df \u00a744b des Gesetzes \u00fcber die Rechtsverh\u00e4ltnisse der Mitglieder des Deutschen Bundestages (Abgeordnetengesetz) zu beschlie\u00dfenden Verhaltensregeln sind Bestandteil dieser Gesch\u00e4ftsordnung (Anlage 1).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les r\u00e8gles de conduite sont arr\u00eat\u00e9es par le Bundestag conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 44a de la loi sur le statut des\u00a0membres du Bundestag (loi sur les d\u00e9put\u00e9s) et font partie int\u00e9grante du pr\u00e9sent R\u00e8glement (annexe 1).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>VI. Tagesordnung, Einberufung, Leitung der Sitzung und Ordnungsma\u00dfnahmen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>VI. Ordre du jour, convocation, direction des s\u00e9ances et mesures destin\u00e9es au maintien de l\u2019ordre<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 19 Sitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 19 S\u00e9ances du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Sitzungen des Bundestages sind \u00f6ffentlich. Die \u00d6ffentlichkeit kann nach Artikel 42 Abs. 1 des Grundgesetzes ausgeschlossen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les s\u00e9ances du Bundestag sont publiques. Le huis clos peut \u00eatre prononc\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 42 par. 1 de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Art. 42 Abs. 1 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Art. 42 par. 1 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag verhandelt \u00f6ffentlich. Auf Antrag eines Zehntels seiner Mitglieder oder auf Antrag der Bundesregierung kann mit Zweidrittelmehrheit die \u00d6ffentlichkeit ausgeschlossen werden. \u00dcber den Antrag wird in nicht\u00f6ffentlicher Sitzung entschieden.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Les d\u00e9bats du Bundestag sont publics. Le huis clos peut \u00eatre prononc\u00e9 \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers, \u00e0 la demande d\u2019un dixi\u00e8me des membres du Bundestag ou \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral. La d\u00e9cision est prise au cours d\u2019une s\u00e9ance \u00e0 huis clos.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 20 Tagesordnung\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 20 Ordre du jour<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Termin und Tagesordnung jeder Sitzung des Bundestages werden im \u00c4ltestenrat vereinbart, es sei denn, da\u00df der Bundestag vorher dar\u00fcber beschlie\u00dft oder der Pr\u00e4sident sie nach \u00a721 Abs.1 selbst\u00e4ndig festsetzt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) La date et l\u2019ordre du jour de chaque s\u00e9ance du Bundestag sont fix\u00e9s par le comit\u00e9 des doyens, \u00e0 moins que le Bundestag n\u2019en ait d\u00e9cid\u00e9 auparavant ou que le pr\u00e9sident les fixe lui-m\u00eame, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 21 par. 1 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Tagesordnung wird den Mitgliedern des Bundestages, dem Bundesrat und der Bundesregierung mitgeteilt. Sie gilt, wenn kein Widerspruch erfolgt, mit Aufruf des Punktes 1 als festgestellt. Nach Er\u00f6ffnung jeder Plenarsitzung kann vor Eintritt in die jeweilige Tagesordnung jedes Mitglied des Bundestages eine \u00c4nderung der Tagesordnung beantragen, wenn es diesen Antrag bis sp\u00e4testens 18 Uhr des Vortages dem Pr\u00e4sidenten vorgelegt hat.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)L\u2019ordre du jour est communiqu\u00e9 aux membres du Bundestag, au Bundesrat et au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral. Sauf opposition pr\u00e9alable, il est r\u00e9put\u00e9 adopt\u00e9 d\u00e8s l\u2019appel du point 1. Apr\u00e8s l\u2019ouverture de chaque s\u00e9ance pl\u00e9ni\u00e8re et avant le passage \u00e0 l\u2019ordre du jour tout membre du Bundestag peut demander une modification de l\u2019ordre du jour, \u00e0 condition d\u2019avoir saisi le pr\u00e9sident de cette demande au plus tard la veille \u00e0 18 heures.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Nach Feststellung der Tagesordnung d\u00fcrfen andere Verhandlungsgegenst\u00e4nde nur beraten werden, wenn nicht von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages widersprochen wird oder diese Gesch\u00e4ftsordnung die Beratung au\u00dferhalb der Tagesordnung zul\u00e4\u00dft. Der Bundestag kann jederzeit einen Verhandlungsgegenstand von der Tagesordnung absetzen, soweit diese Gesch\u00e4ftsordnung nichts anderes bestimmt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Apr\u00e8s adoption de l\u2019ordre du jour, d\u2019autres questions peuvent seulement \u00eatre d\u00e9battues si aucun groupe parlementaire ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag ne s\u2019y opposent et si le pr\u00e9sent R\u00e8glement admet un d\u00e9bat sur ces questions en dehors de l\u2019ordre du jour. Le Bundestag peut retirer \u00e0 tout moment une question de son ordre du jour, sauf disposition contraire du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Vorlagen von Mitgliedern des Bundestages m\u00fcssen auf Verlangen der Antragsteller auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung gesetzt und beraten werden, wenn seit der Verteilung der Drucksache (\u00a7123) mindestens drei Wochen vergangen sind.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Les propositions et autres textes pr\u00e9sent\u00e9s par les membres du Bundestag doivent, \u00e0 la demande de leurs auteurs, \u00eatre inscrits \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance et d\u00e9battus au cours de celle-ci,\u00a0lorsque trois semaines de s\u00e9ance au moins se sont \u00e9coul\u00e9es depuis la distribution du document imprim\u00e9 (art. 123 du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Ist eine Sitzung wegen Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit aufgehoben worden, kann der Pr\u00e4sident f\u00fcr denselben Tag einmal eine weitere Sitzung mit derselben Tagesordnung einberufen. Innerhalb dieser Tagesordnung kann er den Zeitpunkt f\u00fcr die Wiederholung der erfolglosen Abstimmung oder Wahl festlegen oder sie von der Tagesordnung absetzen, es sei denn, da\u00df von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages widersprochen wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5)Lorsqu\u2019une s\u00e9ance a \u00e9t\u00e9 lev\u00e9e faute de quorum, le pr\u00e9sident peut convoquer une seule fois pour le m\u00eame jour une nouvelle s\u00e9ance avec le m\u00eame ordre du jour. Il peut fixer dans cet ordre du jour l\u2019heure \u00e0 laquelle sera renouvel\u00e9 le vote ou l\u2019\u00e9lection qui n\u2019a pu avoir lieu faute de quorum ou les retirer de l\u2019ordre du jour, \u00e0 moins qu\u2019un groupe parlementaire ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag ne s\u2019y opposent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 21 Einberufung durch den Pr\u00e4sidenten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 21 Convocation par le pr\u00e9sident<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Selbst\u00e4ndig setzt der Pr\u00e4sident Termin und Tagesordnung fest, wenn der Bundestag ihn dazu erm\u00e4chtigt oder aus einem anderen Grunde als dem der Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit nicht entscheiden kann.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le pr\u00e9sident fixe la date de la s\u00e9ance et l\u2019ordre du jour de sa propre autorit\u00e9 si le Bundestag l\u2019a habilit\u00e9 \u00e0 cet effet ou si le Bundestag n\u2019est pas en mesure de d\u00e9cider pour toute autre raison que celle de l\u2019absence de quorum.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Pr\u00e4sident ist zur Einberufung des Bundestages verpflichtet, wenn ein Drittel der Mitglieder des Bundestages, der Bundespr\u00e4sident oder der Bundeskanzler es verlangen (Artikel 39 Abs. 3 des Grundgesetzes).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le pr\u00e9sident est tenu de convoquer le Bundestag sur demande d\u2019un tiers de ses membres, du Pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ou du chancelier f\u00e9d\u00e9ral (art. 39, par. 3 de la Loi fondamentale).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Hat der Pr\u00e4sident in anderen F\u00e4llen selbst\u00e4ndig eine Sitzung anberaumt oder Nachtr\u00e4ge zur Tagesordnung festgesetzt, so mu\u00df er bei Beginn der Sitzung die Genehmigung des Bundestages einholen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Si, dans d\u2019autres cas, le pr\u00e9sident a fix\u00e9 la date d\u2019une s\u00e9ance ou inscrit, de sa propre autorit\u00e9, d\u2019autres questions \u00e0 l\u2019ordre du jour, il doit solliciter l\u2019autorisation du Bundestag au d\u00e9but de la s\u00e9ance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr style=\"text-align: justify\">\n<td width=\"225\"><em>Art. 39 Abs. 3 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Art. 39, par. 3 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(3) Der Bundestag bestimmt den Schlu\u00df und den Wiederbeginn seiner Sitzungen. Der Pr\u00e4sident des Bundestages kann ihn fr\u00fcher einberufen. Er ist hierzu verpflichtet, wenn ein Drittel der Mitglieder, der Bundespr\u00e4sident oder der Bundeskanzler es verlangen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(<em>3)Le Bundestag d\u00e9cide de la cl\u00f4ture et de la reprise de ses sessions. Le pr\u00e9sident du Bundestag peut le convoquer avant la date pr\u00e9vue. Il est tenu de le faire si un tiers des membres, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral ou le chancelier f\u00e9d\u00e9ral en font la demande.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 22 Leitung der Sitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 22 Direction des s\u00e9ances du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Pr\u00e4sident er\u00f6ffnet, leitet und schlie\u00dft die Sitzungen. Vor Schlu\u00df der Sitzung gibt der Pr\u00e4sident nach den Vereinbarungen im \u00c4ltestenrat oder nach Beschlu\u00df des Bundestages den Termin der n\u00e4chsten Sitzung bekannt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident ouvre et dirige les s\u00e9ances et en prononce la cl\u00f4ture. Avant la cl\u00f4ture de chaque s\u00e9ance, le pr\u00e9sident donne connaissance de la date de la prochaine s\u00e9ance conform\u00e9ment \u00e0 ce qui a \u00e9t\u00e9 convenu par le comit\u00e9 des doyens ou d\u00e9cid\u00e9 par le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 23 Er\u00f6ffnung der Aussprache<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 23 Ouverture des d\u00e9bats<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Pr\u00e4sident hat \u00fcber jeden Verhandlungsgegenstand, der auf der Tagesordnung steht, die Aussprache zu er\u00f6ffnen, wenn sie nicht unzul\u00e4ssig oder an besondere Bedingungen gekn\u00fcpft ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident est tenu d\u2019ouvrir les d\u00e9bats sur toute question figurant \u00e0 l\u2019ordre du jour, \u00e0 moins qu\u2019elle ne soit irrecevable ou li\u00e9e \u00e0 des conditions particuli\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 24 Verbindung der Beratung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 24 Discussion jointe<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die gemeinsame Beratung gleichartiger oder im Sachzusammenhang stehender Verhandlungsgegenst\u00e4nde kann jederzeit beschlossen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Il peut \u00eatre d\u00e9cid\u00e9 \u00e0 tout moment de discuter conjointement des questions de m\u00eame nature ou de caract\u00e8re apparent\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 25 Vertagung der Beratung <\/strong><strong>oder Schlu\u00df der Aussprache<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 25 Ajournement ou cl\u00f4ture des d\u00e9bats<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ist die Rednerliste ersch\u00f6pft oder meldet sich niemand zum Wort, so erkl\u00e4rt der Pr\u00e4sident die Aussprache f\u00fcr geschlossen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque la liste des orateurs est \u00e9puis\u00e9e ou que personne ne demande la parole, le pr\u00e9sident prononce la cl\u00f4ture du d\u00e9bat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Bundestag kann auf Antrag einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages die Beratung vertagen oder die Aussprache schlie\u00dfen. Der Antrag auf Schlu\u00df der Aussprache geht bei der Abstimmung dem Antrag auf Vertagung vor. Ein Antrag auf Schlu\u00df der Aussprache darf erst zur Abstimmung gestellt werden, wenn jede Fraktion mindestens einmal zu Wort gekommen ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) A la demande d\u2019un groupe parlementaire ou d\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag, celui-ci peut ajourner ou clore le d\u00e9bat. Le vote sur la demande de cl\u00f4ture du d\u00e9bat pr\u00e9vaut sur le vote concernant la demande d\u2019ajournement. La demande de cl\u00f4ture du d\u00e9bat peut seulement \u00eatre mise aux voix lorsque chaque groupe parlementaire a eu au moins une fois l\u2019occasion de prendre la parole.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 26 Vertagung der Sitzung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 26 Ajournement de la s\u00e9ance<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Sitzung kann nur vertagt werden, wenn es der Bundestag auf Vorschlag des Pr\u00e4sidenten oder auf Antrag einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages beschlie\u00dft.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La s\u00e9ance ne peut \u00eatre ajourn\u00e9e que si le Bundestag en d\u00e9cide ainsi sur proposition du pr\u00e9sident ou sur demande d\u2019un groupe parlementaire ou d\u2019un groupe de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 27 Worterteilung und Wortmeldung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 27 Demande et attribution de la parole<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ein Mitglied des Bundestages darf nur sprechen, wenn ihm der Pr\u00e4sident das Wort erteilt hat. Will der Pr\u00e4sident selbst sich als Redner an der Aussprache beteiligen, so hat er w\u00e4hrend dieser Zeit den Vorsitz abzugeben. Mitglieder des Bundestages, die zur Sache sprechen wollen, haben sich in der Regel bei dem Schriftf\u00fchrer, der die Rednerliste f\u00fchrt, zum Wort zu melden. Zur Gesch\u00e4ftsordnung und zur Abgabe von Erkl\u00e4rungen k\u00f6nnen Wortmeldungen durch Zuruf erfolgen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Un membre du Bundestag ne peut prendre la parole qu\u2019apr\u00e8s y avoir \u00e9t\u00e9 invit\u00e9 par le pr\u00e9sident. Si le pr\u00e9sident d\u00e9sire participer lui-m\u00eame au d\u00e9bat en tant qu\u2019orateur, il doit, durant ce temps, quitter le fauteuil. Les membres du Bundestag qui d\u00e9sirent prendre la parole sur le fond doivent, en principe, en informer le secr\u00e9taire qui tient la liste des orateurs. En ce qui\u00a0concerne les rappels au R\u00e8glement et les d\u00e9clarations, l\u2019autorisation de prendre la parole peut \u00eatre demand\u00e9e par appel direct.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) F\u00fcr Zwischenfragen an den Redner und f\u00fcr Zwischenbemerkungen in der Aussprache \u00fcber einen Verhandlungsgegenstand melden sich die Mitglieder des Bundestages \u00fcber die Saalmikrofone zum Wort. Zwischenfragen und Zwischenbemerkungen, die kurz und pr\u00e4zise sein m\u00fcssen, d\u00fcrfen erst gestellt werden, wenn der Redner sie auf eine entsprechende Frage des Pr\u00e4sidenten zul\u00e4\u00dft. Im Anschlu\u00df an einen Debattenbeitrag kann der Pr\u00e4sident das Wort zu einer Zwischenbemerkung von h\u00f6chstens drei Minuten erteilen; der Redner darf hierauf noch einmal antworten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Pour des questions adress\u00e9es \u00e0 l\u2019orateur ou des remarques incidentes au cours d\u2019un d\u00e9bat sur une question en discussion, les membres du Bundestag demandent la parole en utilisant un des microphones de la salle des s\u00e9ances. Les questions et remarques incidentes, obligatoirement br\u00e8ves et pr\u00e9cises, ne sont admises que si l\u2019orateur, interrog\u00e9 par le pr\u00e9sident, y consent. A la suite d\u2019une intervention, le pr\u00e9sident peut accorder la parole pour une remarque incidente qui ne doit pas d\u00e9passer trois minutes. L\u2019orateur est autoris\u00e9 \u00e0 y r\u00e9pondre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 28 Reihenfolge der Redner<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 28 Ordre d\u2019appel des orateurs<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Pr\u00e4sident bestimmt die Reihenfolge der Redner. Dabei soll ihn die Sorge f\u00fcr sachgem\u00e4\u00dfe Erledigung und zweckm\u00e4\u00dfige Gestaltung der Beratung, die R\u00fccksicht auf die verschiedenen Parteirichtungen, auf Rede und Gegenrede und auf die St\u00e4rke der Fraktionen leiten; insbesondere soll nach der Rede eines Mitgliedes oder Beauftragten der Bundesregierung eine abweichende Meinung zu Wort kommen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le pr\u00e9sident fixe l\u2019ordre d\u2019appel des orateurs. A cet \u00e9gard, il doit se laisser guider par le souci d\u2019assurer un d\u00e9roulement ad\u00e9quat et une organisation appropri\u00e9e des d\u00e9bats et de tenir compte des diff\u00e9rentes orientations politiques, l\u2019alternance des questions et des r\u00e9ponses et de l\u2019effectif des groupes respectifs; il faut notamment qu\u2019un point de vue divergent puisse s\u2019exprimer apr\u00e8s l\u2019intervention d\u2019un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou d\u2019une personne mandat\u00e9e par celui-ci.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der erste Redner in der Aussprache zu Vorlagen von Mitgliedern des Bundestages soll nicht der Fraktion des Antragstellers angeh\u00f6ren. Antragsteller und Berichterstatter k\u00f6nnen vor Beginn und nach Schlu\u00df der Aussprache das Wort verlangen. Der Berichterstatter hat das Recht, jederzeit das Wort zu ergreifen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lors de la discussion de propositions et d\u2019autres textes pr\u00e9sent\u00e9s par des membres du Bundestag, le premier orateur ne doit pas appartenir au groupe parlementaire de l\u2019auteur du texte mis en discussion. L\u2019auteur et le rapporteur peuvent demander la parole avant l\u2019ouverture et apr\u00e8s la cl\u00f4ture des d\u00e9bats. Le rapporteur a le droit de prendre la parole \u00e0 tout moment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 29 Zur Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 29 Motions de proc\u00e9dure<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Zu einem Gesch\u00e4ftsordnungsantrag erteilt der Pr\u00e4sident vorrangig das Wort. Der Antrag mu\u00df sich auf den zur Beratung stehenden Verhandlungsgegenstand oder auf die Tagesordnung beziehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le pr\u00e9sident donne la parole par priorit\u00e9 aux membres du Bundestag qui d\u00e9sirent intervenir pour une motion de proc\u00e9dure. La motion doit porter sur la question d\u00e9battue ou sur l\u2019ordre du jour.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) Der Pr\u00e4sident kann die Worterteilung bei Gesch\u00e4ftsordnungsantr\u00e4gen, denen entsprochen werden mu\u00df (Verlangen), auf den Antragsteller, bei anderen Antr\u00e4gen auf einen Sprecher jeder Fraktion beschr\u00e4nken.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Dans le cas de motions de proc\u00e9dure auxquelles il y a lieu de donner suite (demande), le pr\u00e9sident peut se contenter d\u2019accorder la parole \u00e0 l\u2019auteur de la motion, dans les autres cas \u00e0 un orateur de chaque groupe.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Meldet sich ein Mitglied des Bundestages zur Gesch\u00e4ftsordnung zum Wort, ohne zu einem Gesch\u00e4ftsordnungsantrag sprechen oder einen solchen stellen zu wollen, so erteilt der Pr\u00e4sident das Wort nach seinem Ermessen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsqu\u2019un membre du Bundestag demande la parole au sujet du R\u00e8glement sans avoir l\u2019intention de s\u2019exprimer sur une motion de proc\u00e9dure ou de d\u00e9poser une telle motion, le pr\u00e9sident accorde la parole \u00e0 sa discr\u00e9tion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Zur Gesch\u00e4ftsordnung darf der einzelne Redner nicht l\u00e4nger als f\u00fcnf Minuten sprechen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Pour un rappel au R\u00e8glement, le temps de parole est limit\u00e9 \u00e0 cinq minutes pour tout orateur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 30 Erkl\u00e4rung zur Aussprache<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 30 D\u00e9claration sur le d\u00e9bat<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Zu einer Erkl\u00e4rung zur Aussprache wird das Wort nach Schlu\u00df, Unterbrechung oder Vertagung der Aussprache erteilt. Vorrangig kann der Pr\u00e4sident das Wort zur direkten Erwiderung erteilen. Der Anla\u00df ist ihm bei der Wortmeldung mitzuteilen. Mit einer Erkl\u00e4rung zur Aussprache d\u00fcrfen nur \u00c4u\u00dferungen, die sich in der Aussprache auf die eigene Person bezogen haben, zur\u00fcckgewiesen oder eigene Ausf\u00fchrungen richtiggestellt werden; sie darf nicht l\u00e4nger als f\u00fcnf Minuten dauern.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Pour une d\u00e9claration sur le d\u00e9bat, la parole est accord\u00e9e apr\u00e8s la cl\u00f4ture, la suspension ou l\u2019ajournement du d\u00e9bat. Le pr\u00e9sident peut accorder la parole par priorit\u00e9 pour une r\u00e9ponse directe. Le motif doit lui \u00eatre indiqu\u00e9 au moment de la demande de parole. Dans une d\u00e9claration sur le d\u00e9bat, l\u2019orateur ne peut que r\u00e9futer des observations faites \u00e0 son propos au cours de la discussion ou corriger ses propres propos; sa dur\u00e9e ne peut exc\u00e9der cinq minutes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 31 Erkl\u00e4rung zur Abstimmung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 31 Explication de vote<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Nach Schlu\u00df der Aussprache kann jedes Mitglied des Bundestages zur abschlie\u00dfenden Abstimmung eine m\u00fcndliche Erkl\u00e4rung, die nicht l\u00e4nger als f\u00fcnf Minuten dauern darf, oder eine kurze schriftliche Erkl\u00e4rung abgeben, die in das Plenarprotokoll aufzunehmen ist. Der Pr\u00e4sident erteilt das Wort zu einer Erkl\u00e4rung in der Regel vor der Abstimmung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)A la fin du d\u00e9bat, tout membre du Bundestag peut faire, sur le vote qui met fin aux d\u00e9lib\u00e9rations, une d\u00e9claration orale dont la dur\u00e9e ne doit d\u00e9passer cinq minutes ou remettre une br\u00e8ve d\u00e9claration \u00e9crite qui doit figurer au proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance. Pour une d\u00e9claration, le pr\u00e9sident accorde la parole, en r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, avant qu\u2019il soit proc\u00e9d\u00e9 au vote.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Jedes Mitglied des Bundestages kann vor der Abstimmung erkl\u00e4ren, da\u00df es nicht an der Abstimmung teilnehme.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Avant le scrutin, tout membre du Bundestag peut d\u00e9clarer qu\u2019il ne prendra pas part au vote.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 32 Erkl\u00e4rung au\u00dferhalb der <\/strong><strong>Tagesordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 32 D\u00e9claration en dehors de l\u2019ordre du jour<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Zu einer tats\u00e4chlichen oder pers\u00f6nlichen Erkl\u00e4rung au\u00dferhalb der Tagesordnung kann der Pr\u00e4sident das Wort vor Eintritt in die Tagesordnung, nach Schlu\u00df, Unterbrechung oder Vertagung einer Aussprache erteilen. Der Anla\u00df ist ihm bei der Wortmeldung mitzuteilen. Die Erkl\u00e4rung darf nicht l\u00e4nger als f\u00fcnf Minuten dauern.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident peut, avant le passage \u00e0 l\u2019ordre du jour, apr\u00e8s la cl\u00f4ture, la suspension ou l\u2019ajournement d\u2019un d\u00e9bat, accorder la parole en dehors de l\u2019ordre du jour pour une d\u00e9claration sur un fait mat\u00e9riel ou personnel. Le motif de cette d\u00e9claration doit lui \u00eatre communiqu\u00e9 au moment de la demande de parole; sa dur\u00e9e ne doit pas exc\u00e9der cinq minutes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 33 Die Rede<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 33 Discours<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Redner sprechen grunds\u00e4tzlich in freiem Vortrag. Sie k\u00f6nnen hierbei Aufzeichnungen benutzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Par principe, les orateurs ne doivent pas lire leur discours. Ils peuvent avoir recours \u00e0 des notes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 34 Platz des Redners<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 34 Place de l\u2019orateur<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Redner sprechen von den daf\u00fcr bestimmten Saalmikrofonen oder vom Rednerpult aus.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les orateurs parlent aux microphones install\u00e9s dans la salle des s\u00e9ances \u00e0 cet effet ou \u00e0 la tribune.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 35 <\/strong><strong>Rededauer<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 35 Temps de parole<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Gestaltung und Dauer der Aussprache \u00fcber einen Verhandlungsgegenstand werden auf Vorschlag des \u00c4ltestenrates vom Bundestag festgelegt. Kommt es im \u00c4ltestenrat nicht zu einer Vereinbarung gem\u00e4\u00df Satz 1 oder beschlie\u00dft der Bundestag nichts anderes, darf der einzelne Redner in der Aussprache nicht l\u00e4nger als 15 Minuten sprechen. Auf Verlangen einer Fraktion kann einer ihrer Redner eine Redezeit bis zu 45 Minuten in Anspruch nehmen. Der Pr\u00e4sident kann diese Redezeiten verl\u00e4ngern, wenn der Verhandlungsgegenstand oder der Verlauf der Aussprache dies nahelegt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) La forme et la dur\u00e9e de la discussion sur une question donn\u00e9e sont fix\u00e9es par le Bundestag sur proposition du comit\u00e9 des doyens. Lorsque le comit\u00e9 des doyens ne parvient pas \u00e0 un accord conform\u00e9ment \u00e0 la phrase pr\u00e9c\u00e9dente ou que le Bundestag en d\u00e9cide autrement, aucun orateur ne peut intervenir plus de 15 minutes. Chaque groupe est en droit de demander pour un de ses orateurs un temps de parole allant jusqu\u2019\u00e0 45 minutes. Le pr\u00e9sident peut accorder une prolongation de ce temps de parole lorsque l\u2019objet des d\u00e9lib\u00e9rations ou le cours de la discussion en fait appara\u00eetre l\u2019opportunit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Spricht ein Mitglied der Bundesregierung, des Bundesrates oder einer ihrer Beauftragten l\u00e4nger als 20 Minuten, kann die Fraktion, die eine abweichende Meinung vortragen lassen will, f\u00fcr einen ihrer Redner eine entsprechende Redezeit verlangen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsqu\u2019un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, du Bundesrat ou une personne mandat\u00e9e par l\u2019une de ces institutions a parl\u00e9 pendant plus de 20 minutes, le groupe, qui entend exprimer une opinion divergente, peut demander un temps de parole correspondant pour l\u2019un de ses orateurs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) \u00dcberschreitet ein Mitglied des Bundestages seine Redezeit, so soll ihm der Pr\u00e4sident nach einmaliger Mahnung das Wort entziehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsqu\u2019un membre du Bundestag d\u00e9passe son temps de parole, le pr\u00e9sident lui retire en principe la parole apr\u00e8s un seul avertissement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 36 Sach- und Ordnungsruf, Wortentziehung<\/strong><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><strong>\u00a7 36 Rappel \u00e0 l\u2019objet du d\u00e9bat et rappel \u00e0 l\u2019ordre<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Pr\u00e4sident kann den Redner, der vom Verhandlungsgegenstand abschweift, zur Sache verweisen. Er kann Mitglieder des Bundestages, wenn sie die Ordnung oder die W\u00fcrde des Bundestages verletzen, mit Nennung des Namens zur Ordnung rufen. Der Ordnungsruf und der Anlass hierzu d\u00fcrfen von den nachfolgenden Rednern nicht behandelt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le pr\u00e9sident peut rappeler \u00e0 l\u2019objet du d\u00e9bat l\u2019orateur qui s\u2019en \u00e9carte. Il peut rappeler \u00e0 l\u2019ordre, en citant leur nom, les membres du Bundestag qui troublent l\u2019ordre. Le rappel \u00e0 l\u2019ordre et les raisons qui l\u2019ont motiv\u00e9 ne peuvent pas \u00eatre discut\u00e9s par les orateurs suivants.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Ist ein Redner w\u00e4hrend einer Rede dreimal zur Sache oder dreimal zur Ordnung gerufen und beim zweiten Male auf die Folgen eines dritten Rufes zur Sache oder zur Ordnung hingewiesen worden, so muss ihm der Pr\u00e4sident das Wort entziehen und darf es ihm in derselben Aussprache zum selben Verhandlungsgegenstand nicht wieder erteilen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsqu\u2019un orateur a \u00e9t\u00e9 rappel\u00e9 trois fois \u00e0 l\u2019objet du d\u00e9bat ou trois fois \u00e0 l\u2019ordre au cours d\u2019un m\u00eame discours et qu\u2019\u00e0 la deuxi\u00e8me fois son attention a \u00e9t\u00e9 attir\u00e9e sur les cons\u00e9quences d\u2019un troisi\u00e8me rappel \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 l\u2019objet du d\u00e9bat, le pr\u00e9sident doit lui retirer la parole et n\u2019est pas autoris\u00e9 \u00e0 la lui redonner sur la m\u00eame question au cours du m\u00eame d\u00e9bat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 37 Ordnungsgeld<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 37 Sanction p\u00e9cuniaire<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Wegen einer nicht nur geringf\u00fcgigen Verletzung der Ordnung oder der W\u00fcrde des Bundestages kann der Pr\u00e4sident gegen ein Mitglied des Bundestages, auch ohne dass ein Ordnungsruf ergangen ist, ein Ordnungsgeld in H\u00f6he von 1\u00a0000 Euro festsetzen. Im Wiederholungsfall erh\u00f6ht sich das Ordnungsgeld auf 2\u00a0000 Euro. \u00a7 38 Absatz 2 gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident peut, m\u00eame sans rappel \u00e0 l\u2019ordre pr\u00e9alable, infliger une amende de 1 000 euros \u00e0 un membre du Bundestag pour atteinte non n\u00e9gligeable \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 la dignit\u00e9 du Bundestag. En cas de r\u00e9cidive, le montant de la sanction p\u00e9cuniaire est port\u00e9 \u00e0 2 000 euros. L\u2019article 38, paragraphe 2, s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 38 Ausschluss von Mitgliedern des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 38 Exclusion de membres du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Wegen gr\u00f6blicher Verletzung der Ordnung oder der W\u00fcrde des Bundestages kann der Pr\u00e4sident ein Mitglied des Bundestages, auch ohne dass ein Ordnungsruf ergangen oder ein Ordnungsgeld festgesetzt worden ist, f\u00fcr die Dauer der Sitzung aus dem Saal verweisen. Bis zum Schluss der Sitzung muss der Pr\u00e4sident bekanntgeben, f\u00fcr wie viele Sitzungstage das betroffene Mitglied ausgeschlossen wird. Ein Mitglied des Bundestages kann bis zu drei\u00dfig Sitzungstage ausgeschlossen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) En cas d\u2019atteinte grave \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 la dignit\u00e9 du Bundestag, le pr\u00e9sident peut expulser de la salle un membre du Bundestag pour la dur\u00e9e de la s\u00e9ance, m\u00eame sans rappel \u00e0 l\u2019ordre pr\u00e9alable ou sans qu\u2019une sanction p\u00e9cuniaire ait \u00e9t\u00e9 inflig\u00e9e. Le pr\u00e9sident doit faire conna\u00eetre avant la cl\u00f4ture de la s\u00e9ance pour combien de jours l\u2019int\u00e9ress\u00e9 sera exclu. Un membre du Bundestag peut \u00eatre exclu pour trente jours de s\u00e9ance au maximum.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Ein Sitzungsausschluss kann auch nachtr\u00e4glich, sp\u00e4testens in der auf die gr\u00f6bliche Verletzung der Ordnung oder der W\u00fcrde des Bundestages folgenden Sitzung, ausgesprochen werden, wenn der Pr\u00e4sident w\u00e4hrend der Sitzung eine Verletzung der Ordnung oder der W\u00fcrde des Bundestages ausdr\u00fccklich feststellt und sich einen nachtr\u00e4glichen Sitzungsausschluss vorbeh\u00e4lt. Absatz 1 Satz 2 und 3 gilt entsprechend. Ein bereits erteilter Ordnungsruf schlie\u00dft einen nachtr\u00e4glichen Sitzungsausschluss nicht aus.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) L\u2019exclusion peut \u00e9galement \u00eatre prononc\u00e9e ult\u00e9rieurement, au plus tard lors de la s\u00e9ance qui suit l\u2019atteinte grave \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 la dignit\u00e9 du Bundestag, si le pr\u00e9sident constate express\u00e9ment une atteinte \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 la dignit\u00e9 du Bundestag durant la s\u00e9ance et se r\u00e9serve le droit de prononcer une exclusion ult\u00e9rieurement. Les phrases 2 et 3 du paragraphe 1 s\u2019appliquent mutatis mutandis. Un rappel \u00e0 l\u2019ordre adress\u00e9 pr\u00e9c\u00e9demment n\u2019exclut pas une exclusion de s\u00e9ance ult\u00e9rieure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Das betroffene Mitglied hat den Sitzungssaal unverz\u00fcglich zu verlassen. Kommt es der Aufforderung nicht nach, wird es vom Pr\u00e4sidenten darauf hingewiesen, dass es sich durch sein Verhalten eine Verl\u00e4ngerung des Ausschlusses zuzieht.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Le membre du Bundestag concern\u00e9 doit quitter imm\u00e9diatement la salle des s\u00e9ances. S\u2019il n\u2019obtemp\u00e8re pas, le pr\u00e9sident lui signale que son refus entra\u00eene une prolongation du d\u00e9lai d\u2019exclusion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Das betroffene Mitglied darf w\u00e4hrend der Dauer seines Ausschlusses auch nicht an Ausschusssitzungen teilnehmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Durant son exclusion, le membre du Bundestag concern\u00e9 ne peut pas non plus participer aux r\u00e9unions de commissions<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Versucht das betroffene Mitglied, widerrechtlich an den Sitzungen des Bundestages oder seiner Aussch\u00fcsse teilzunehmen, findet Absatz 3 Satz 2 entsprechend Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Si le membre du Bundestag concern\u00e9 tente de participer illicitement aux s\u00e9ances du Bundestag ou aux r\u00e9unions de commissions, la phrase 2 du paragraphe 3 ci-dessus est applicable mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Das betroffene Mitglied gilt als nicht beurlaubt. Es darf sich nicht in die Anwesenheitsliste eintragen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) Le membre du Bundestag concern\u00e9 n\u2019est pas consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant mis en cong\u00e9. Il n\u2019a pas le droit de s\u2019inscrire sur la liste de pr\u00e9sence.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 39 Einspruch gegen <\/strong><strong>Ordnungsma\u00dfnahmen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 39 Opposition \u00e0 un rappel \u00e0 l\u2019ordre ou \u00e0 une exclusion<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Gegen den Ordnungsruf (\u00a7 36), das Ordnungsgeld (\u00a7 37) und den Sitzungsausschluss (\u00a7 38) kann das betroffene Mitglied des Bundestages bis zum n\u00e4chsten Plenarsitzungstag schriftlich begr\u00fcndeten Einspruch einlegen. Der Einspruch ist auf die Tagesordnung dieser Sitzung zu setzen. Der Bundestag entscheidet ohne Aussprache. Der Einspruch hat keine aufschiebende Wirkung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le membre du Bundestag concern\u00e9 peut faire opposition par \u00e9crit, en la motivant, au rappel \u00e0 l\u2019ordre (article 36), \u00e0 la sanction p\u00e9cuniaire (article 37) ou \u00e0 l\u2019exclusion (article 38) avant le prochain jour de s\u00e9ance du Bundestag. L\u2019opposition doit \u00eatre inscrite \u00e0 l\u2019ordre du jour de cette s\u00e9ance. Le Bundestag statue sans d\u00e9bat. L\u2019opposition n\u2019a pas effet suspensif.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 40 Unterbrechung der Sitzung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 40 Suspension de la s\u00e9ance<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Wenn im Bundestag st\u00f6rende Unruhe entsteht, die den Fortgang der Verhandlungen in Frage stellt, kann der Pr\u00e4sident die Sitzung auf bestimmte Zeit unterbrechen oder aufheben. Kann er sich kein Geh\u00f6r verschaffen, so verl\u00e4\u00dft er den Pr\u00e4sidentenstuhl; die Sitzung wird dadurch unterbrochen. Zur Fortsetzung der Sitzung beruft der Pr\u00e4sident ein.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">En cas de tumulte risquant d\u2019entraver la poursuite des d\u00e9bats, le pr\u00e9sident peut suspendre la s\u00e9ance pour un temps d\u00e9termin\u00e9 ou la lever. S\u2019il ne parvient pas \u00e0 se faire entendre, il quitte le fauteuil; la s\u00e9ance est interrompue de ce fait. Il appartient au pr\u00e9sident de prononcer la reprise du d\u00e9bat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 41 Weitere <\/strong><strong>Ordnungsma\u00dfnahmen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 41 Autres mesures tendant au maintien de l\u2019ordre<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Sitzungsteilnehmer, die nicht Mitglieder des Bundestages sind, und Zuh\u00f6rer unterstehen der Ordnungsgewalt des Pr\u00e4sidenten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les personnes qui participent \u00e0 la s\u00e9ance sans \u00eatre membres du Bundestag ainsi que le public sont soumis aux pouvoirs de police du pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Wer auf den Trib\u00fcnen Beifall oder Mi\u00dfbilligung \u00e4u\u00dfert oder Ordnung und Anstand verletzt, kann auf Anordnung des Pr\u00e4sidenten sofort entfernt werden. Der Pr\u00e4sident kann die Trib\u00fcne wegen st\u00f6render Unruhe r\u00e4umen lassen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Toute personne donnant des marques d\u2019approbation ou d\u2019improbation dans les tribunes, ou qui porte atteinte \u00e0 l\u2019ordre et \u00e0 la biens\u00e9ance peut \u00eatre imm\u00e9diatement expuls\u00e9e sur ordre du pr\u00e9sident. Le pr\u00e9sident peut faire \u00e9vacuer les tribunes pour cause de tumulte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 42 Herbeirufung eines <\/strong><strong>Mitgliedes der Bundesregierung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 42 Convocation d\u2019un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Bundestag kann auf Antrag einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages die Herbeirufung eines Mitgliedes der Bundesregierung beschlie\u00dfen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">A la demande d\u2019un groupe ou d\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag, le Bundestag peut d\u00e9cider de convoquer un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 43 Abs. 1 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 43, par. 1 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag und seine Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen die Anwesenheit jedes Mitgliedes der Bundesregierung verlangen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Le Bundestag et ses commissions peuvent exiger la pr\u00e9sence de tout membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 43 Recht auf <\/strong><strong>jederzeitiges Geh\u00f6r<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 43 Droit d\u2019\u00eatre entendu \u00e0 tout moment<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Mitglieder der Bundesregierung und des Bundesrates sowie ihre Beauftragten m\u00fcssen nach Artikel 43 Abs. 2 des Grundgesetzes auf ihr Verlangen jederzeit geh\u00f6rt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les membres du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et du Bundesrat ainsi que les personnes par eux mandat\u00e9es doivent \u00eatre entendus \u00e0 tout moment s\u2019ils en font la demande, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 43, par. 2 de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 43 Abs. 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 43, par. 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Die Mitglieder des Bundesrates und der Bundesregierung sowie ihre Beauftragten haben zu allen Sitzungen des Bundestages und seiner Aussch\u00fcsse Zutritt. Sie m\u00fcssen jederzeit geh\u00f6rt werden.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2) Les membres du Bundesrat et du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ainsi que leurs d\u00e9l\u00e9gu\u00e9s ont acc\u00e8s \u00e0 toutes les s\u00e9ances du Bundestag et de ses commissions. Ils doivent \u00eatre entendus \u00e0 tout moment.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 44 Wiederer\u00f6ffnung der Aussprache<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 44 Reprise du d\u00e9bat<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ergreift nach Schlu\u00df der Aussprache oder nach Ablauf der beschlossenen Redezeit ein Mitglied der Bundesregierung, des Bundesrates oder einer ihrer Beauftragten zu dem Verhandlungsgegenstand das Wort, so ist die Aussprache wieder er\u00f6ffnet.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Si, apr\u00e8s la cl\u00f4ture ou apr\u00e8s expiration du temps de parole convenu, un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou du Bundesrat ou une personne par eux mandat\u00e9e prend la parole sur une question d\u00e9battue, la discussion sur cette question est rouverte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Erh\u00e4lt w\u00e4hrend der Aussprache ein Mitglied der Bundesregierung, des Bundesrates oder einer ihrer Beauftragten zu dem Verhandlungsgegenstand das Wort, so haben die Fraktionen, deren Redezeit zu diesem Tagesordnungspunkt bereits ausgesch\u00f6pft ist, das Recht, noch einmal ein Viertel ihrer Redezeit in Anspruch zu nehmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Lorsque la parole sur une question en discussion est accord\u00e9e au cours du d\u00e9bat \u00e0 un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou du Bundesrat ou \u00e0 une personne par eux mandat\u00e9e, les groupes dont le temps de parole sur ce point de l\u2019ordre du jour est d\u00e9j\u00e0 \u00e9puis\u00e9 ont droit \u00e0 un temps de parole suppl\u00e9mentaire d\u2019un quart du temps de parole qui leur avait \u00e9t\u00e9 accord\u00e9 initialement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Ergreift ein Mitglied der Bundesregierung, des Bundesrates oder einer ihrer Beauftragten das Wort au\u00dferhalb der Tagesordnung, so wird auf Verlangen einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages die Aussprache \u00fcber seine Ausf\u00fchrungen er\u00f6ffnet. In dieser Aussprache d\u00fcrfen keine Sachantr\u00e4ge gestellt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Si un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou du Bundesrat ou une personne par eux mandat\u00e9e prend la parole en dehors de l\u2019ordre du jour, la discussion sur ses d\u00e9clarations est ouverte \u00e0 la demande d\u2019un groupe ou d\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag. Les motions sur le fond sont irrecevables au cours de cette discussion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 45 Feststellung der Beschlu\u00dff\u00e4higkeit, Folgen der Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 45 V\u00e9rification du quorum, cons\u00e9quences de l\u2019absence de quorum<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Bundestag ist beschlu\u00dff\u00e4hig, wenn mehr als die H\u00e4lfte seiner Mitglieder im Sitzungssaal anwesend ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le quorum est atteint lorsque plus de la moiti\u00e9 des membres composant le Bundestag sont pr\u00e9sents dans la salle des s\u00e9ances.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Wird vor Beginn einer Abstimmung die Beschlu\u00dff\u00e4higkeit von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages bezweifelt und auch vom Sitzungsvorstand nicht einm\u00fctig bejaht oder wird die Beschlu\u00dff\u00e4higkeit vom Sitzungsvorstand im Einvernehmen mit den Fraktionen bezweifelt, so ist in Verbindung mit der Abstimmung die Beschlu\u00dff\u00e4higkeit durch Z\u00e4hlung der Stimmen nach \u00a751, im Laufe einer Kernzeit-Debatte im Verfahren nach \u00a752 festzustellen. Der Pr\u00e4sident kann die Abstimmung auf kurze Zeit aussetzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsqu\u2019un groupe ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag conteste, avant le d\u00e9but d\u2019un vote, le quorum, et si celui-ci n\u2019est pas confirm\u00e9 unanimement par le bureau de s\u00e9ance, ou si le quorum est mis en doute par le bureau de s\u00e9ance en accord avec les groupes parlementaires, le quorum doit \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9 \u00e0 l\u2019occasionduvotepard\u00e9comptedesvoix conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 51 du pr\u00e9sent R\u00e8glement, au cours d\u2019un d\u00e9bat plage fixe conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 52. Le pr\u00e9sident peut diff\u00e9rer le scrutin pour une courte dur\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Nach Feststellung der Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit hebt der Pr\u00e4sident die Sitzung sofort auf. \u00a720 Abs. 5 findet Anwendung. Ein Verlangen auf namentliche Abstimmung bleibt dabei in Kraft. Stimmenthaltungen und ung\u00fcltige Stimmen z\u00e4hlen bei der Feststellung der Beschlu\u00dff\u00e4higkeit mit.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsqu\u2019il est constat\u00e9 que le quorum n\u2019est pas atteint, le pr\u00e9sident l\u00e8ve imm\u00e9diatement la s\u00e9ance. L\u2019art. 20, par. 5 du pr\u00e9sent R\u00e8glement est applicable. Si un scrutin nominal a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9, cette demande demeure en vigueur. Les abstentions et les votes nuls sont pris en compte pour la v\u00e9rification du quorum.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Unabh\u00e4ngig von dem Verfahren nach den Abs\u00e4tzen 1 bis 3 kann der Pr\u00e4sident bei Kernzeit-Debatten im Einvernehmen mit den Fraktionen die Sitzung unterbrechen, wenn der Sitzungsvorstand bezweifelt, da\u00df 25 vom Hundert der Mitglieder des Bundestages anwesend sind. Die Feststellung der Anwesenheit erfolgt im Verfahren nach \u00a752.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Ind\u00e9pendamment des proc\u00e9dures fix\u00e9es aux par. 1 \u00e0 3, le pr\u00e9sident peut, lors des d\u00e9bats plage fixe, en accord avec les groupes, interrompre la s\u00e9ance lorsque le bureau de s\u00e9ance met en doute la pr\u00e9sence de 25 pour cent des membres du Bundestag. La pr\u00e9sence est v\u00e9rifi\u00e9e selon le proc\u00e9d\u00e9 \u00e9nonc\u00e9 \u00e0 l\u2019art. 52.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 46 Fragestellung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 46 Formulation des questions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Pr\u00e4sident stellt die Fragen so, da\u00df sie sich mit \u00ab\u00a0Ja\u00a0\u00bb oder \u00ab\u00a0Nein\u00a0\u00bb beantworten lassen. Sie sind in der Regel so zu fassen, da\u00df gefragt wird, ob die Zustimmung erteilt wird oder nicht. \u00dcber die Fassung kann das Wort zur Gesch\u00e4ftsordnung verlangt werden. Bei Widerspruch gegen die vorgeschlagene Fassung entscheidet der Bundestag.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident pose les questions de telle sorte que l\u2019on puisse y r\u00e9pondre par \u201coui\u201d ou par \u201cnon\u201d. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, elles doivent \u00eatre formul\u00e9es de mani\u00e8re \u00e0 \u00e9tablir si l\u2019accord est donn\u00e9 ou non. La parole peut \u00eatre demand\u00e9e pour un rappel au R\u00e8glement sur la formulation d\u2019une question. En cas d\u2019objection \u00e0 la formulation propos\u00e9e, il appartient au Bundestag de d\u00e9cider.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 47 Teilung der Frage<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 47 Vote par division<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Jedes Mitglied des Bundestages kann die Teilung der Frage beantragen. Ist die Zul\u00e4ssigkeit der Teilung zweifelhaft, so entscheidet bei Antr\u00e4gen von Mitgliedern des Bundestages der Antragsteller, sonst der Bundestag. Unmittelbar vor der Abstimmung ist die Frage auf Verlangen vorzulesen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Tout membre du Bundestag peut demander un vote par division. En cas de doute sur la recevabilit\u00e9 de la division, l\u2019auteur de la demande en d\u00e9cide lorsqu\u2019il s\u2019agit d\u2019une motion pr\u00e9sent\u00e9e par des membres du Bundestag, dans les autres cas, il appartient au Bundestag de d\u00e9cider. Il est donn\u00e9 lecture de la question imm\u00e9diatement avant le scrutin si la demande en est faite.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 48 Abstimmungsregeln<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 48 Modes de votation<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Abgestimmt wird durch Handzeichen oder durch Aufstehen oder Sitzenbleiben. Bei der Schlu\u00dfabstimmung \u00fcber Gesetzentw\u00fcrfe (\u00a786) erfolgt die Abstimmung durch Aufstehen oder Sitzenbleiben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le vote a lieu \u00e0 main lev\u00e9e ou par assis et lev\u00e9. Le vote final des projets et propositions de loi (art. 86 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) a lieu par assis et lev\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Soweit nicht das Grundgesetz, ein Bundesgesetz oder diese Gesch\u00e4ftsordnung andere Vorschriften enthalten, entscheidet die einfache Mehrheit. Stimmengleichheit verneint die Frage.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)SaufdispositionscontrairesdelaLoi fondamentale, d\u2019une loi f\u00e9d\u00e9rale ou du pr\u00e9sent R\u00e8glement, les d\u00e9cisions sont prises \u00e0 la majorit\u00e9 simple. L\u2019\u00e9galit\u00e9 des voix vaut rejet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Wird durch das Grundgesetz, ein Bundesgesetz oder diese Gesch\u00e4ftsordnung f\u00fcr einen Beschlu\u00df oder eine Wahl eine bestimmte Mehrheit vorgeschrieben, stellt der Pr\u00e4sident ausdr\u00fccklich fest, da\u00df die Zustimmung der erforderlichen Mehrheit vorliegt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Lorsque la Loi fondamentale, une loi f\u00e9d\u00e9rale ou le pr\u00e9sent R\u00e8glement requi\u00e8rent une certaine majorit\u00e9 pour une d\u00e9cision ou une \u00e9lection, le pr\u00e9sident constate express\u00e9ment l\u2019approbation par la majorit\u00e9 requise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 42 Abs. 2 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 42, par. 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Zu einem Beschlusse des Bundestages ist die Mehrheit der abgegebenen Stimmen erforderlich, soweit dieses Grundgesetz nichts anderes bestimmt. F\u00fcr die vom Bundestage vorzunehmenden Wahlen kann die Gesch\u00e4ftsordnung Ausnahmen zulassen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)La majorit\u00e9 des suffrages exprim\u00e9s est requise pour les d\u00e9cisions du Bundestag, sauf disposition contraire de la pr\u00e9sente Loi fondamentale. Le r\u00e8glement int\u00e9rieur peut admettre des exceptions pour les \u00e9lections auxquelles doit proc\u00e9der le Bundestag.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Mehrheit der Mitglieder\u00a0: Art. 121 Grundgesetz, unter \u00a7 2 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Majorit\u00e9 des membres: art. 121 de la Loi fondamentale, reproduit au \u00a7 2 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Vorschriften des Grundgesetzes\u00a0: <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Dispositions de la Loi fondamentale:<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Territoriale Ver\u00e4nderungen der L\u00e4nder\u00a0: Art. 29 Abs. 7 S. 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Modification territoriale des L\u00e4nder: art. 29, par. 7, phrase 2<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>\u00d6ffentlichkeitsausschluss\u00a0: Art. 42 Abs. 1 Grundgesetz, si. auch \u00a7 19 der Gesch\u00e4ftsordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Huis clos: art. 42, par. 1 voir aussi\u00a7 19 du R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Anklage des Bundespr\u00e4sidenten\u00a0: Art. 61 Abs 1 S.3 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Mise en accusation du Pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral: art. 61, par. 1, phrase 3<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Wahl des Bundeskanzlers\u00a0: Art. 63 Abs. 2 bis 4 Grundgesetz, si. auch \u00a7 4 der Gesch\u00e4ftsordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Election du chancelier f\u00e9d\u00e9ral: art. 63, par. 2 \u00e0 4 voir aussi \u00a7 4 du R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>Misstrauensvotum\u00a0: Art. 67 Abs. 1 Grundgesetz, si. auch \u00a7 97 der Gesch\u00e4ftsordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Motion de d\u00e9fiance: art. 67, par. 1 voir aussi \u00a7\u00a097 du R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Wahl eines neuen Bundeskanzlers\u00a0: Art. 68 Abs. 1 Grundgesetz, si. auch \u00a7 98 der Gesch\u00e4ftsordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Election d\u2019un nouveau chancelier f\u00e9d\u00e9ral: art. 68, par. 1 voir aussi \u00a7. 98 du R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Zur\u00fcckweisung des Einspruchs des Bundesrates\u00a0: Art. 77 Abs. 4 Grundgesetz, si. auch \u00a7 91 der Gesch\u00e4ftsordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Rejet de l\u2019opposition du Bundesrat: art. 77, par. 4 voir aussi \u00a7 91 du R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>\u00c4nderung des Grundgesetzes\u00a0: Art. 78 Abs. 2<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Modification de la Loi fondamentale: art. 79, par. 2<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Anwendung von Rechtsvorschriften im Spannungsfall\u00a0: Art. 80a Abs. 1 und 3 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Application de dispositions l\u00e9gales en cas de tension: art. 80 a, par. 1 et 3<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Errichtung von Mittel- und Unterbeh\u00f6rden\u00a0: Art. 87 Abs. 2 S. 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Cr\u00e9ation d\u2019administrations f\u00e9d\u00e9rales moyennes et subordonn\u00e9es: art. 87, par. 3, phrase 2<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Feststellung des Verteidigungsfalles\u00a0: Art. 115a Abs. 1 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Constatation de l\u2019\u00e9tat de d\u00e9fense: art. 115 a, par. 1 <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Weitere Rechtsvorschriften\u00a0:<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Autres dispositions l\u00e9gales:<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 5 Abs. 1 Richterwahlgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 5, par. 1 de la loi sur l\u2019\u00e9lection des magistrats<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 6 Abs. 2 Bundesverfassungsgerichtsgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 6, par. 2 de la loi sur la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 13 une 15 Abs. 4 Gesetz \u00fcber den Wehrbeauftragten des Deutschen Bundestages<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 13 et 15, par. 4 de la loi sur le commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es du Bundestag<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 22 Abs. 1 Bundesdatenschutzgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 22, par. 1 de la loi sur la protection des donn\u00e9es<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 35 Abs. 2 Gesetz \u00fcber die Unterlagen des Staatssicherheitsdienstes der ehemaligen Deutschen Demokratischen Republik<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 35, par. 2 de la loi sur les dossiers de la Stasi (ancien Minist\u00e8re de la s\u00fbret\u00e9 de l\u2019Etat de la RDA)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Vorschriften der Gesch\u00e4ftsordnung\u00a0: <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Dispositions du R\u00e8glement:<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Wahl des Pr\u00e4sidenten des Bundestages und der Stellvertreter : Art. 2 Abs. 2<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Election du pr\u00e9sident et des vice-pr\u00e9sidents du Bundestag: art. 2, par. 2<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Abweichungen von der Gesch\u00e4ftsordnung: Art. 126<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>D\u00e9rogations au R\u00e8glement: art. 126.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 49 Wahlen mit <\/strong><strong>verdeckten Stimmzetteln<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 49 Vote au scrutin secret<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Soweit in einem Bundesgesetz oder in dieser Gesch\u00e4ftsordnung Wahlen durch den Bundestag mit verdeckten (amtlichen) Stimmzetteln vorgeschrieben sind, findet die Wahl geheim statt. Die Stimmzettel d\u00fcrfen erst vor Betreten der Wahlzelle (bei Namensaufruf) ausgeh\u00e4ndigt werden. Die zur Gew\u00e4hrleistung einer geheimen Wahl aufzustellenden Wahlzellen sind bei der Stimmabgabe zu benutzen. Die gekennzeichneten Stimmzettel sind in einem Wahlumschlag in die daf\u00fcr vorgesehenen Wahlurnen zu legen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Dans la mesure o\u00f9 une loi f\u00e9d\u00e9rale ou le pr\u00e9sent R\u00e8glement pr\u00e9voit que le Bundestag vote par bulletins (officiels) sous enveloppes, le scrutin est secret. Les bulletins ne doivent \u00eatre remis aux votants qu\u2019au moment o\u00f9 ceux-ci p\u00e9n\u00e8trent dans l\u2019isoloir (\u00e0 l\u2019appel de leur nom). Les isoloirs \u00e0 mettre en place pour garantir le secret du vote doivent \u00eatre utilis\u00e9s lors du vote. Une fois remplis, les bulletins doivent \u00eatre gliss\u00e9s dans l\u2019enveloppe disponible et \u00eatre d\u00e9pos\u00e9s dans l\u2019urne pr\u00e9vue \u00e0 cet effet.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) \u00a756 Abs. 6 Nr. 4 der Bundeswahlordnung gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le \u00a7 56, par. 6, al. 4 du R\u00e8glement \u00e9lectoral f\u00e9d\u00e9ral est applicable mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>\u00a7\u00a056 Abs. 6 Nr. 4 Bundeswahlordnung<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>\u00a7\u00a056, par. 6, al. 4 du R\u00e8glement \u00e9lectoral f\u00e9d\u00e9ral <\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(6) Der Wahlvorstand hat einen W\u00e4hler zur\u00fcckzuweisen, der \u2026 4. seinen Stimmzettel au\u00dferhalb der Wahlkabine gekennzeichnet oder gefaltet hat \u2026<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(6) Le comit\u00e9 \u00e9lectoral n\u2019admettra pas d\u2019\u00e9lecteur qui<\/em> <em>\u2026 4.a rempli son bulletin de vote ou l\u2019a gliss\u00e9 dans l\u2019enveloppe en dehors de l\u2019isoloir \u2026<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 50 Verfahren bei der Auswahl des Sitzes einer Bundesbeh\u00f6rde<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 50 Proc\u00e9dure pour le choix du si\u00e8ge d\u2019une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ist in einem Gesetzentwurf \u00fcber den Sitz einer Bundesbeh\u00f6rde zu entscheiden, so erfolgt die Auswahl, wenn mehr als zwei Vorschl\u00e4ge f\u00fcr den Sitz der Beh\u00f6rde gemacht werden, vor der Schlu\u00dfabstimmung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Lorsque l\u2019adoption d\u2019un projet ou d\u2019une proposition de loi comporte une d\u00e9cision sur le si\u00e8ge d\u2019une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale et que plus de deux propositions ont \u00e9t\u00e9 faites, le choix a lieu avant le vote final.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Bundestag w\u00e4hlt mit Namensstimmzetteln, auf die der jeweils gew\u00fcnschte Ort zu schreiben ist. Gew\u00e4hlt ist der Ort, der die Mehrheit der Stimmen erh\u00e4lt. Ergibt sich keine solche Mehrheit, werden in einem zweiten Wahlgang die beiden Orte zur Wahl gestellt, die im ersten Wahlgang die h\u00f6chste Stimmenzahl erhalten haben. Gew\u00e4hlt ist dann der Ort, der die Mehrheit der Stimmen erh\u00e4lt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le Bundestag proc\u00e8de au choix en votant \u00e0 l\u2019aide de bulletins de vote aux noms des d\u00e9put\u00e9s sur lesquels le nom du lieu souhait\u00e9 doit \u00eatre inscrit. Est choisi le lieu ayant obtenu la majorit\u00e9 des voix. Dans le cas o\u00f9 aucune majorit\u00e9 ne se d\u00e9gage, seules sont retenues, pour le deuxi\u00e8me tour de scrutin, les deux localit\u00e9s ayant obtenu le plus grand nombre de voix lors du premier tour. Est choisie la localit\u00e9 qui a recueilli la majorit\u00e9 des voix.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Diese Bestimmung gilt entsprechend, wenn bei der Beratung eines Antrages \u00fcber den Sitz einer Bundesbeh\u00f6rde zu entscheiden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Cette disposition s\u2019applique mutatis mutandis lorsqu\u2019il y a lieu de d\u00e9cider du si\u00e8ge d\u2019une autorit\u00e9 f\u00e9d\u00e9rale en corr\u00e9lation avec la discussion d\u2019une motion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) In gleicher Weise ist zu verfahren, wenn es sich um die Bestimmung von Zust\u00e4ndigkeiten und \u00e4hnliche Entscheidungen handelt und wenn mehr als zwei voneinander abweichende Antr\u00e4ge gestellt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Il est proc\u00e9d\u00e9 de la m\u00eame mani\u00e8re lorsqu\u2019il s\u2019agit de d\u00e9terminer des comp\u00e9tences et de prendre des d\u00e9cisions analogues et que plus de deux motions divergentes ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 51 Z\u00e4hlung der Stimmen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 51 D\u00e9compte des voix<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ist der Sitzungsvorstand \u00fcber das Ergebnis der Abstimmung nicht einig, so wird die Gegenprobe gemacht. Bleibt er auch nach ihr uneinig, so werden die Stimmen gez\u00e4hlt. Auf Anordnung des Sitzungsvorstandes erfolgt die Z\u00e4hlung gem\u00e4\u00df Absatz 2.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque le bureau de s\u00e9ance n\u2019est pas d\u2019accord sur le r\u00e9sultat du vote, il est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 une v\u00e9rification. S\u2019il reste en d\u00e9saccord apr\u00e8s cette v\u00e9rification, il est proc\u00e9d\u00e9 au d\u00e9compte des voix. Sur ordre du bureau de s\u00e9ance, le d\u00e9compte est effectu\u00e9 conform\u00e9ment au par. 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Nachdem die Mitglieder des Bundestages auf Aufforderung des Pr\u00e4sidenten den Sitzungssaal verlassen haben, werden die T\u00fcren bis auf drei Abstimmungst\u00fcren geschlossen. An jeder dieser T\u00fcren stellen sich zwei Schriftf\u00fchrer auf. Auf ein Zeichen des Pr\u00e4sidenten betreten die Mitglieder des Bundestages durch die mit \u00ab\u00a0Ja\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0Nein\u00a0\u00bb oder \u00ab\u00a0Enthaltung\u00a0\u00bb bezeichnete T\u00fcr wieder den Sitzungssaal und werden von den Schriftf\u00fchrern laut gez\u00e4hlt. Zur Beendigung der Z\u00e4hlung gibt der Pr\u00e4sident ein Zeichen. Mitglieder des Bundestages, die sp\u00e4ter eintreten, werden nicht mitgez\u00e4hlt. Der Pr\u00e4sident und die diensttuenden Schriftf\u00fchrer geben ihre Stimme \u00f6ffentlich ab. Der Pr\u00e4sident verk\u00fcndet das Ergebnis.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Les d\u00e9put\u00e9s ayant quitt\u00e9 la salle sur invitation du pr\u00e9sident, toutes les portes sont ferm\u00e9es \u00e0 l\u2019exception de trois portes r\u00e9serv\u00e9es aux votants. A chacune de ces portes se tiennent deux secr\u00e9taires. Sur un signe du pr\u00e9sident, les membres du Bundestag entrent dans la salle des s\u00e9ances en passant par la porte marqu\u00e9e par \u201coui\u201d, \u201cnon\u201d ou \u201cabstention\u201d et sont compt\u00e9s \u00e0 haute voix par les secr\u00e9taires. Il est mis fin au d\u00e9compte sur un signe du pr\u00e9sident de s\u00e9ance. Les membres du Bundestag qui entrent plus tard dans la salle ne sont plus compt\u00e9s. Le pr\u00e9sident et les secr\u00e9taires de service font conna\u00eetre leur vote publiquement. Le pr\u00e9sident proclame le r\u00e9sultat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 52 Namentliche <\/strong><strong>Abstimmung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 52 Scrutin nominal<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Namentliche Abstimmung kann bis zur Er\u00f6ffnung der Abstimmung von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt werden. Schriftf\u00fchrer sammeln in Urnen die Abstimmungskarten, die den Namen des Abstimmenden und die Erkl\u00e4rung \u00ab\u00a0Ja\u00a0\u00bb oder \u00ab\u00a0Nein\u00a0\u00bb oder \u00ab\u00a0Enthalte mich\u00a0\u00bb tragen. Nach beendeter Einsammlung erkl\u00e4rt der Pr\u00e4sident die Abstimmung f\u00fcr geschlossen. Die Schriftf\u00fchrer z\u00e4hlen die Stimmen. Der Pr\u00e4sident verk\u00fcndet das Ergebnis.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Un scrutin nominal peut \u00eatre demand\u00e9, jusqu\u2019\u00e0 l\u2019ouverture du scrutin, par un groupe ou par un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag. Les secr\u00e9taires recueillent dans les urnes les bulletins de vote qui portent le nom du votant et la mention \u201coui\u201d, \u201cnon\u201d ou \u201cabstention\u201d. Lorsque tous les bulletins de vote ont \u00e9t\u00e9 recueillis, le pr\u00e9sident d\u00e9clare le scrutin clos. Les secr\u00e9taires proc\u00e8dent au d\u00e9compte des voix. Le pr\u00e9sident proclame le r\u00e9sultat.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 53 Unzul\u00e4ssigkeit der namentlichen Abstimmung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 53 Irrecevabilit\u00e9 du scrutin nominal<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Namentliche Abstimmung ist unzul\u00e4ssig \u00fcber<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le scrutin nominal n\u2019est pas recevable en cas de vote sur<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">a) St\u00e4rke des Ausschusses,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">a)le nombre de membres d\u2019une commission,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">b) Abk\u00fcrzung der Fristen,<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">b)la r\u00e9duction des d\u00e9lais,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">c) Sitzungszeit und Tagesordnung,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">c)la date d\u2019une s\u00e9ance et l\u2019ordre du jour,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">d) Vertagung der Sitzung,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">d)l\u2019ajournement de la s\u00e9ance,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">e) Vertagung der Beratung oder Schlu\u00df der Aussprache,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">e)l\u2019ajournement ou la cl\u00f4ture du d\u00e9bat,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">f) Teilung der Frage,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">f)la demande d\u2019un vote par division,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">g) \u00dcberweisung an einen Ausschu\u00df.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">g)le renvoi en commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>VII. Aussch\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>VII. Commissions<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 54 St\u00e4ndige Aussch\u00fcsse und Sonderaussch\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 54 Commissions permanentes et commissions sp\u00e9ciales<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Zur Vorbereitung der Verhandlungen setzt der Bundestag st\u00e4ndige Aussch\u00fcsse ein. F\u00fcr einzelne Angelegenheiten kann er Sonderaussch\u00fcsse einsetzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le Bundestag institue des commissions permanentes pour la pr\u00e9paration des d\u00e9bats. Il peut instituer des commissions sp\u00e9ciales pour traiter de questions particuli\u00e8res.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Soweit das Grundgesetz oder Bundesgesetze die Einsetzung von Aussch\u00fcssen vorschreiben oder zulassen, richtet sich die Einsetzung und das Verfahren nach den Bestimmungen dieser Gesch\u00e4ftsordnung, es sei denn, da\u00df im Grundgesetz, in den Bundesgesetzen oder in besonderen Gesch\u00e4ftsordnungen etwas anderes bestimmt ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Pour autant que la Loi fondamentale ou des lois f\u00e9d\u00e9rales pr\u00e9voient ou autorisent l\u2019institution de commissions, l\u2019institution et la proc\u00e9dure des commissions sont r\u00e9gies par les dispositions du pr\u00e9sent R\u00e8glement, sauf disposition contraire de la Loi fondamentale, des lois f\u00e9d\u00e9rales ou de r\u00e8glements particuliers.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Wahlpr\u00fcfungsausschuss: Art. 41 Grundgesetz und Wahlpr\u00fcfungsgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission de validation des \u00e9lections: art. 41 de la Loi fondamentale et loi sur la validation des \u00e9lections<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Untersuchungsaussch\u00fcsse: Art. 44 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commissions d\u2019enqu\u00eate: art. 44 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Ausschuss f\u00fcr Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union: Art. 45 Grundgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne: art. 45 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Aussch\u00fcsse f\u00fcr Ausw\u00e4rtiges und f\u00fcr Verteidigung\u00a0: Art. 45a Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission des affaires \u00e9trang\u00e8res et commission de la d\u00e9fense: art. 45a de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Petitionsausschuss\u00a0: Art. 45c Grundgesetz, Gesetz \u00fcber die Befugnisse des Petitionsausschusses (in Anwendung des Art. 45c Grundgesetz erlassen) <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission des p\u00e9titions, art. 45c de la Loi fondamentale, loi sur les attributions de la commission des p\u00e9titions du Bundestag (loi adopt\u00e9e en application de l\u2019art. 45c de la Loi fondamentale)<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>Vermittlungsausschuss\u00a0: Art. 77 Grundgesetz und Gesch\u00e4ftsordnung des Vermittlungsausschusses <\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>Commission de m\u00e9diation: art. 77 de la Loi fondamentale et r\u00e8glement de la commission de m\u00e9diation<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Wahlausschuss\u00a0: Art. 94 Abs. 1 S. 2 Grundgesetz, Bundesverfassungsgerichtsgesetz <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission des \u00e9lecteurs: art. 94, par. 1, phrase 2 de la Loi fondamentale, loi sur la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Richterwahlausschuss\u00a0: Art. 95 Abs. 2 Grundgesetz und Richterwahlgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Commission de d\u00e9signation des magistrats: art. 95, par. 2 de la Loi fondamentale et loi sur la d\u00e9signation des magistrats<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 55 Einsetzung von Unteraussch\u00fcssen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 55 Institution de sous-commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Zur Vorbereitung seiner Arbeiten kann jeder Ausschu\u00df aus seiner Mitte Unteraussch\u00fcsse mit bestimmten Auftr\u00e4gen einsetzen, es sei denn, da\u00df ein Drittel seiner Mitglieder widerspricht. In Ausnahmef\u00e4llen k\u00f6nnen die Fraktionen auch Mitglieder des Bundestages benennen, die nicht dem Ausschu\u00df angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) En vue de la pr\u00e9paration de ses travaux, chaque commission peut instituer en son sein des sous- commissions dot\u00e9es de mandats d\u00e9termin\u00e9s, \u00e0 moins qu\u2019un tiers de ses membres ne s\u2019y opposent. Dans des cas exceptionnels, les groupes parlementaires peuvent aussi d\u00e9signer des membres du Bundestag qui n\u2019appartiennent pas \u00e0 la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Bei der Bestimmung des Vorsitzenden des Unterausschusses soll der Ausschu\u00df sich nach dem St\u00e4rkeverh\u00e4ltnis der einzelnen Fraktionen richten (\u00a712). Wird der Unterausschu\u00df f\u00fcr eine bestimmte Dauer eingesetzt, kann er vorzeitig nur aufgel\u00f6st werden, wenn ein Drittel der Mitglieder des Ausschusses nicht widerspricht; im \u00fcbrigen kann der Ausschu\u00df den Unterausschu\u00df jederzeit aufl\u00f6sen. Der Unterausschu\u00df hat seinen Bericht dem Ausschu\u00df vorzulegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Pour la d\u00e9signation du pr\u00e9sident de la sous- commission, la commission doit tenir compte de l\u2019effectif de chaque groupe (art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement). Lorsque la sous-commission est institu\u00e9e\u00a0pour une dur\u00e9e d\u00e9termin\u00e9e, elle ne peut \u00eatre dissoute avant terme que si un tiers des membres de la commission ne s\u2019y oppose pas; dans les autres cas, la commission peut dissoudre la sous-commission \u00e0 tout moment. La sous-commission doit faire rapport \u00e0 la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) In einem Unterausschu\u00df mu\u00df jede Fraktion, die im Ausschu\u00df vertreten ist, auf ihr Verlangen mindestens mit einem Mitglied vertreten sein. Im \u00fcbrigen sind die Grunds\u00e4tze des \u00a712 zu ber\u00fccksichtigen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Tout groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission peut, s\u2019il le demande, \u00eatre repr\u00e9sent\u00e9 par un membre au moins \u00e0 la sous-commission. Pour le reste, il doit \u00eatre tenu compte des principes de l\u2019art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Ist eine Vorlage mehreren Aussch\u00fcssen zur Beratung \u00fcberwiesen worden oder f\u00e4llt ein Verhandlungsgegenstand in den Gesch\u00e4ftsbereich mehrerer Aussch\u00fcsse, k\u00f6nnen diese einen gemeinsamen Unterausschu\u00df bilden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Lorsqu\u2019un texte a \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9 pour d\u00e9lib\u00e9ration \u00e0 plusieurs commissions ou qu\u2019une question entre dans la comp\u00e9tence de plusieurs commissions, celles-ci peuvent instituer une sous-commission commune.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 56 Enquete-Kommission<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 56 Commissions d\u2019\u00e9tude ad hoc<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Zur Vorbereitung von Entscheidungen \u00fcber umfangreiche und bedeutsame Sachkomplexe kann der Bundestag eine Enquete-Kommission einsetzen. Auf Antrag eines Viertels seiner Mitglieder ist er dazu verpflichtet. Der Antrag mu\u00df den Auftrag der Kommission bezeichnen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le Bundestag peut instituer une commission d\u2019\u00e9tude ad hoc pour pr\u00e9parer des d\u00e9cisions sur de vastes et importants probl\u00e8mes. Il est tenu de le faire lorsqu\u2019un quart de ses membres le demande. La demande doit d\u00e9finir le mandat de la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Mitglieder der Kommission werden im Einvernehmen der Fraktionen benannt und vom Pr\u00e4sidenten berufen. Kann ein Einvernehmen nicht hergestellt werden, so benennen die Fraktionen die Mitglieder im Verh\u00e4ltnis ihrer St\u00e4rke. Die Mitgliederzahl der Kommission soll, mit Ausnahme der in Absatz 3 genannten Mitglieder der Fraktionen, neun nicht \u00fcbersteigen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Les membres de la commission sont d\u00e9sign\u00e9s par accord entre les groupes et nomm\u00e9s par le pr\u00e9sident du Bundestag. Lorsqu\u2019un accord ne peut se r\u00e9aliser, lesgroupesd\u00e9signentlesmembres proportionnellement \u00e0 leur effectif. Le nombre des membres de la commission ne doit pas \u00eatre sup\u00e9rieur \u00e0 neuf, non compris les membres des groupes mentionn\u00e9s au par. 3 du pr\u00e9sent article.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Jede Fraktion kann ein Mitglied, auf Beschlu\u00df des Bundestages auch mehrere Mitglieder, in die Kommission entsenden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Chaque groupe peut d\u00e9l\u00e9guer un de ses membres \u00e0 la commission, m\u00eame plusieurs sur d\u00e9cision du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(4) Die Enquete-Kommission hat ihren Bericht so rechtzeitig vorzulegen, da\u00df bis zum Ende der Wahlperiode eine Aussprache dar\u00fcber im Bundestag stattfinden kann. Sofern ein abschlie\u00dfender Bericht nicht erstattet werden kann, ist ein Zwischenbericht vorzulegen, auf dessen Grundlage der Bundestag entscheidet, ob die Enquete-Kommission ihre Arbeit fortsetzen oder einstellen soll.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)La commission d\u2019\u00e9tude ad hoc doit pr\u00e9senter son rapport dans un d\u00e9lai suffisant pour permettre au Bundestag d\u2019en discuter avant la fin de la l\u00e9gislature. Si elle n\u2019est pas en mesure de pr\u00e9senter un rapport final, elle doit soumettre un rapport int\u00e9rimaire sur la base duquel le Bundestag d\u00e9cide s\u2019il y a lieu, pour la commission, de poursuivre ses travaux ou de les abandonner.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 56a Technikfolgenanalysen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 56a Evaluation des r\u00e9percussions technologiques<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Dem Ausschu\u00df f\u00fcr Forschung, Technologie und Technikfolgenabsch\u00e4tzung obliegt es, Technikfolgenanalysen zu veranlassen und f\u00fcr den Deutschen Bundestag aufzubereiten und auszuwerten. Er kann mit der wissenschaftlichen Durchf\u00fchrung von Technikfolgenanalysen Institutionen au\u00dferhalb des Deutschen Bundestages beauftragen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)La commission de la recherche, de la technologie et de l\u2019\u00e9valuation des r\u00e9percussions technologiques est charg\u00e9e de confier l\u2019analyse de r\u00e9percussions technologiques et de pr\u00e9senter au Bundestag une appr\u00e9ciation et \u00e9valuation des r\u00e9sultats. Elle peut charger des institutions en dehors du Bundestag d\u2019effectuer l\u2019analyse scientifique des r\u00e9percussions technologiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Ausschu\u00df f\u00fcr Forschung, Technologie und Technikfolgenabsch\u00e4tzung hat Grunds\u00e4tze \u00fcber die Erstellung von Technikfolgenanalysen aufzustellen und diese Grunds\u00e4tze zum Ausgangspunkt seiner Entscheidung im Einzelfall zu machen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La commission de la recherche, de la technologie et de l\u2019\u00e9valuation des r\u00e9percussions technologiques est charg\u00e9e de d\u00e9finir les principes suivant lesquels ces analyses doivent \u00eatre effectu\u00e9es et doit s\u2019y tenir pour ses d\u00e9cisions dans des cas particuliers.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 57 Mitgliederzahl der Aussch\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 57 Effectif des commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Das System f\u00fcr eine dem \u00a712 entsprechende Zusammensetzung der Aussch\u00fcsse und die Zahl der Mitglieder bestimmt der Bundestag. Jedes Mitglied des Bundestages soll grunds\u00e4tzlich einem Ausschu\u00df angeh\u00f6ren.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le Bundestag d\u00e9finit un syst\u00e8me assurant une composition des commissions conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 12 du pr\u00e9sent R\u00e8glement et fixe le nombre de leurs membres. Tout membre du Bundestag doit \u00eatre, en principe, membre d\u2019une commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Fraktionen benennen die Ausschu\u00dfmitglieder und deren Stellvertreter. Der Pr\u00e4sident benennt fraktionslose Mitglieder des Bundestages als beratende Ausschu\u00dfmitglieder.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les groupes d\u00e9signent les membres des commissions ainsi que leurs suppl\u00e9ants. Sont d\u00e9sign\u00e9s par le pr\u00e9sident les membres non-inscrits du Bundestag en tant que membres de commissions avec voix consultative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der Pr\u00e4sident gibt die erstmalig benannten Mitglieder und die sp\u00e4teren \u00c4nderungen dem Bundestag bekannt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Le pr\u00e9sident communique au Bundestag les noms des membres d\u00e9sign\u00e9s pour la premi\u00e8re fois ainsi que toute modification ult\u00e9rieure.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Zur Unterst\u00fctzung der Mitglieder kann die Teilnahme eines Fraktionsmitarbeiters jeder Fraktion zu den Ausschu\u00dfsitzungen zugelassen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Pour assister les membres de commission, chaque groupe parlementaire peut faire participer un de ses collaborateurs aux r\u00e9unions de commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 58 Bestimmung des Vorsitzenden und seines Stellvertreters<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 58 D\u00e9signation des pr\u00e9sidents et vice-pr\u00e9sidents des commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Die Aussch\u00fcsse bestimmen ihre Vorsitzenden und deren Stellvertreter nach den Vereinbarungen im \u00c4ltestenrat.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les commissions d\u00e9signent leurs pr\u00e9sidents et vice- pr\u00e9sidents conform\u00e9ment aux accords r\u00e9alis\u00e9s au sein du comit\u00e9 des doyens.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 59 Rechte und Pflichten des Vorsitzenden<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 59 Droits et obligations du pr\u00e9sident d\u2019une commission<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Dem Vorsitzenden obliegt die Vorbereitung, Einberufung und Leitung der Ausschu\u00dfsitzungen sowie die Durchf\u00fchrung der Ausschu\u00dfbeschl\u00fcsse.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Il appartient au pr\u00e9sident d\u2019une commission de pr\u00e9parer, de convoquer et de diriger les r\u00e9unions de celle-ci et d\u2019en ex\u00e9cuter les d\u00e9cisions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(2) Die Fraktionen benennen die Ausschu\u00dfmitglieder und deren Stellvertreter. Der Pr\u00e4sident benennt fraktionslose Mitglieder des Bundestages als beratende Ausschu\u00dfmitglieder.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le pr\u00e9sident accorde la parole dans l\u2019ordre des inscriptions sur la liste des orateurs et conform\u00e9ment au principe \u00e9nonc\u00e9 \u00e0 l\u2019art. 28, par. 1, phrase 2 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der Pr\u00e4sident gibt die erstmalig benannten Mitglieder und die sp\u00e4teren \u00c4nderungen dem Bundestag bekannt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Les participants \u00e0 la r\u00e9union qui ne sont pas membres du Bundestag et les auditeurs sont soumis, pendant la r\u00e9union, aux pouvoirs de police du pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(4) Zur Unterst\u00fctzung der Mitglieder kann die Teilnahme eines Fraktionsmitarbeiters jeder Fraktion zu den Ausschu\u00dfsitzungen zugelassen werden.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Lorsque le d\u00e9roulement normal d\u2019une r\u00e9union n\u2019est pas assur\u00e9, le pr\u00e9sident peut suspendre ladite r\u00e9union ou, en accord avec les groupes repr\u00e9sent\u00e9s \u00e0 la commission, en d\u00e9cider la cl\u00f4ture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 60 Einberufung der Ausschu\u00dfsitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 60 Convocation des r\u00e9unions de commission<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Vorsitzende kann im Rahmen der vom \u00c4ltestenrat festgelegten Tagungsm\u00f6glichkeiten f\u00fcr Aussch\u00fcsse (Zeitplan) Ausschu\u00dfsitzungen selbst\u00e4ndig einberufen, es sei denn, da\u00df der Ausschu\u00df im Einzelfall etwas anderes beschlie\u00dft.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Dans le cadre des possibilit\u00e9s de r\u00e9union arr\u00eat\u00e9es par le comit\u00e9 des doyens (calendrier), le pr\u00e9sident peut convoquer des r\u00e9unions de commission de sa propre autorit\u00e9, \u00e0 moins que, dans un cas d\u2019esp\u00e8ce, la commission n\u2019en d\u00e9cide autrement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Vorsitzende ist zur Einberufung zum n\u00e4chstm\u00f6glichen Termin innerhalb des Zeitplanes verpflichtet, wenn es eine Fraktion im Ausschu\u00df oder mindestens ein Drittel der Mitglieder des Ausschusses unter Angabe der Tagesordnung verlangt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le pr\u00e9sident est tenu de convoquer une r\u00e9union pour la prochaine date possible du calendrier lorsqu\u2019un groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission ou au moins un tiers des membres de celle-ci le demandent en indiquant l\u2019ordre du jour de la r\u00e9union.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Zur Einberufung einer Sitzung au\u00dferhalb des Zeitplanes oder au\u00dferhalb des st\u00e4ndigen Sitzungsortes des Bundestages ist der Vorsitzende nur berechtigt, wenn ein entsprechendes Verlangen einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages oder ein einstimmiger Beschlu\u00df des Ausschusses vorliegt und die Genehmigung des Pr\u00e4sidenten erteilt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Le pr\u00e9sident n\u2019est habilit\u00e9 \u00e0 convoquer une r\u00e9union en dehors du calendrier ou en dehors du lieu permanent des s\u00e9ances du Bundestag que si un groupe ou cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent ou sur la base d\u2019une d\u00e9cision de la commission prise \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9, et si le pr\u00e9sident du Bundestag l\u2019y autorise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 61 Tagesordnung der Aussch\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 61 Ordre du jour des commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Termin und Tagesordnung werden vom Vorsitzenden festgesetzt, es sei denn, da\u00df der Ausschu\u00df vorher dar\u00fcber beschlie\u00dft. Die Tagesordnung soll den Ausschu\u00dfmitgliedern in der Regel drei Tage vor der Sitzung zugeleitet werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)La date et l\u2019ordre du jour de la r\u00e9union sont fix\u00e9s par le pr\u00e9sident, \u00e0 moins que la commission n\u2019en d\u00e9cide auparavant. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, l\u2019ordre du jour doit \u00eatre communiqu\u00e9 aux membres de la commission trois jours avant la r\u00e9union.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Ausschu\u00df kann die Tagesordnung mit Mehrheit \u00e4ndern, erweitern kann er sie nur, wenn nicht eine Fraktion oder ein Drittel der Ausschu\u00dfmitglieder widerspricht.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) La commission peut modifier l\u2019ordre du jour \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres, mais elle peut seulement l\u2019\u00e9largir si aucun groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission ou un tiers des membres de la commission ne s\u2019y oppose.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Die Tagesordnung jeder Ausschu\u00dfsitzung ist mit Angabe des Ortes, des Termins und, soweit vereinbart, der Dauer der Sitzung den beteiligten Bundesministerien und dem Bundesrat mitzuteilen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) L\u2019ordre du jour de toute r\u00e9union de commission doit \u00eatre communiqu\u00e9 aux minist\u00e8res f\u00e9d\u00e9raux int\u00e9ress\u00e9s ainsi qu\u2019au Bundesrat, en m\u00eame temps que le lieu, la date et, si elle a \u00e9t\u00e9 convenue d\u2019avance, la dur\u00e9e de la r\u00e9union.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 62 Aufgaben der Aussch\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 62 T\u00e2ches des commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Aussch\u00fcsse sind zu baldiger Erledigung der ihnen \u00fcberwiesenen Aufgaben verpflichtet. Als vorbereitende Beschlu\u00dforgane des Bundestages haben sie die Pflicht, dem Bundestag bestimmte Beschl\u00fcsse zu empfehlen, die sich nur auf die ihnen \u00fcberwiesenen Vorlagen oder mit diesen in unmittelbarem Sachzusammenhang stehenden Fragen beziehen d\u00fcrfen. Sie k\u00f6nnen sich jedoch mit anderen Fragen aus ihrem Gesch\u00e4ftsbereich befassen; mit Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union, die ihre Zust\u00e4ndigkeit betreffen, sollen sie sich auch unabh\u00e4ngig von \u00dcberweisungen zeitnah befassen. Weitergehende Rechte, die einzelnen Aussch\u00fcssen durch Grundgesetz, Bundesgesetz, in dieser Gesch\u00e4ftsordnung oder durch Beschlu\u00df des Bundestages \u00fcbertragen sind, bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les commissions sont tenues de s\u2019acquitter rapidement des t\u00e2ches qui leur sont confi\u00e9es. En tant qu\u2019organes de pr\u00e9paration des d\u00e9cisions du Bundestag, elles ont le devoir de recommander au Bundestag certaines d\u00e9cisions qui doivent se rapporter uniquement aux textes dont elles ont \u00e9t\u00e9 saisies ou \u00e0 des questions se rapportant directement \u00e0 ceux-ci. Elles peuvent cependant se saisir d\u2019autres questions ressortissant \u00e0 leur comp\u00e9tence, sans pr\u00e9judice des droits plus amples conf\u00e9r\u00e9s \u00e0 certaines commissions par la Loi fondamentale, par une loi f\u00e9d\u00e9rale, par le pr\u00e9sent R\u00e8glement ou par d\u00e9cision du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Zehn Sitzungswochen nach \u00dcberweisung einer Vorlage k\u00f6nnen eine Fraktion oder f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangen, da\u00df der Ausschu\u00df durch den Vorsitzenden oder Berichterstatter dem Bundestag einen Bericht \u00fcber den Stand der Beratungen erstattet. Wenn sie es verlangen, ist der Bericht auf die Tagesordnung des Bundestages zu setzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Apr\u00e8s \u00e9coulement de dix semaines de s\u00e9ance suivant le renvoi d\u2019un texte en commission, un groupe ou cinq pour cent des membres du Bundestag peuvent exiger que cette commission fasse rapport, par les soins de son pr\u00e9sident ou de son rapporteur, sur l\u2019\u00e9tat de ses d\u00e9lib\u00e9rations. A leur demande, ce rapport est port\u00e9 \u00e0 l\u2019ordre du jour du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 63 Federf\u00fchrender Ausschu\u00df<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 63 Commission saisie au fond<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Den Bericht an den Bundestag gem\u00e4\u00df \u00a766 kann nur der federf\u00fchrende Ausschu\u00df erstatten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le rapport au Bundestag pr\u00e9vu au \u00a7 66 ci-apr\u00e8s ne peut \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9 que par la commission saisie au fond.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Werden Vorlagen an mehrere Aussch\u00fcsse \u00fcberwiesen (\u00a780), sollen die beteiligten Aussch\u00fcsse mit dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df eine angemessene Frist zur \u00dcbermittlung ihrer Stellungnahme vereinbaren. Werden nicht innerhalb der vereinbarten Frist dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df die Stellungnahmen vorgelegt oder kommt eine Vereinbarung \u00fcber eine Frist nicht zustande, kann der federf\u00fchrende Ausschu\u00df dem Bundestag Bericht erstatten, fr\u00fchestens jedoch in der vierten auf die \u00dcberweisung folgenden Sitzungswoche.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsque des textes sont renvoy\u00e9s \u00e0 plusieurs commissions (\u00a780 du pr\u00e9sent R\u00e8glement), les commissions int\u00e9ress\u00e9es se mettent d\u2019accord avec la commission saisie au fond sur le d\u00e9lai dans lequel elles fourniront leur avis \u00e0 celle-ci. Si les avis ne sont pas pr\u00e9sent\u00e9s \u00e0 la commission saisie au fond dans les d\u00e9lais convenus ou si aucun accord n\u2019intervient sur ces d\u00e9lais, la commission saisie au fond peut faire rapport au Bundestag, toutefois au plus t\u00f4t dans la quatri\u00e8me semaine de s\u00e9ance apr\u00e8s le renvoi en commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 64 Verhandlungsgegenst\u00e4nde<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 64 Objet des d\u00e9lib\u00e9rations<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(1) Verhandlungsgegenst\u00e4nde sind die dem Ausschu\u00df \u00fcberwiesenen Vorlagen und Fragen aus dem \u2206Gesch\u00e4ftsbereich des Ausschusses (\u00a762 Abs. 1 Satz 3).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Font l\u2019objet des d\u00e9lib\u00e9rations les projets et propositions renvoy\u00e9s \u00e0 la commission et les questions\u00a0ressortissant \u00e0 la comp\u00e9tence de celle-ci (\u00a7 62, al. 1, phrase 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Sind dem Ausschu\u00df mehrere Vorlagen zum selben Gegenstand \u00fcberwiesen, beschlie\u00dft der Ausschu\u00df, welche Vorlage als Verhandlungsgegenstand f\u00fcr seine Beschlu\u00dfempfehlung an den Bundestag dienen soll. Andere Vorlagen zum selben Gegenstand k\u00f6nnen, auch wenn sie bei der Beratung nicht oder nur teilweise ber\u00fccksichtigt wurden, f\u00fcr erledigt erkl\u00e4rt werden. Wird der Erledigterkl\u00e4rung von einer Fraktion im Ausschu\u00df widersprochen, mu\u00df \u00fcber die Vorlagen abgestimmt werden. Die Beschlu\u00dfempfehlung, die Vorlagen f\u00fcr erledigt zu erkl\u00e4ren oder abzulehnen, ist dem Bundestag vorzulegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsque plusieurs projets et propositions sur le m\u00eame objet ont \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9s \u00e0 la commission, celle-ci d\u00e9cide du texte qui fera l\u2019objet de ses d\u00e9lib\u00e9rations en vue de sa recommandation de d\u00e9cision au Bundestag. D\u2019autres projets et propositions sur le m\u00eame objet peuvent \u00eatre d\u00e9clar\u00e9s r\u00e9gl\u00e9s, m\u00eame s\u2019ils n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 pris en compte dans les d\u00e9lib\u00e9rations ou ne l\u2019ont \u00e9t\u00e9 que partiellement. Si un groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission s\u2019oppose \u00e0 ce qu\u2019un texte soit d\u00e9clar\u00e9 r\u00e9gl\u00e9, celui-ci doit \u00eatre mis aux voix. La recommandation tendant \u00e0 d\u00e9clarer r\u00e9gl\u00e9 un projet ou une proposition ou \u00e0 les repousser doit \u00eatre soumise au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 65 Berichterstatterbenennung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 65 D\u00e9signation d\u2019un rapporteur<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Vorbehaltlich der Entscheidung des Ausschusses benennt der Vorsitzende einen oder mehrere Berichterstatter f\u00fcr jeden Verhandlungsgegenstand.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Sous r\u00e9serve de la d\u00e9cision de la commission, le pr\u00e9sident d\u00e9signe un ou plusieurs rapporteurs pour chaque question faisant l\u2019objet de ses d\u00e9lib\u00e9rations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 66 Berichterstattung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 66 Rapports<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ausschu\u00dfberichte an den Bundestag \u00fcber Vorlagen sind in der Regel schriftlich zu erstatten. Sie k\u00f6nnen m\u00fcndlich erg\u00e4nzt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, les rapports des commissions au Bundestag sur des projets et propositions doivent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9s par \u00e9crit. Ils peuvent \u00eatre compl\u00e9t\u00e9s oralement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Berichte m\u00fcssen die Beschlu\u00dfempfehlung des federf\u00fchrenden Ausschusses mit Begr\u00fcndung sowie die Ansicht der Minderheit und die Stellungnahmen der beteiligten Aussch\u00fcsse enthalten. Wenn kommunale Spitzenverb\u00e4nde im Rahmen des \u00a769 Abs. 5 Stellung genommen haben, m\u00fcssen, sofern Informationssitzungen nach \u00a770 Abs. 1 stattgefunden haben, sollen die dargelegten Auffassungen in ihren wesentlichen Punkten im Bericht wiedergegeben werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les rapports doivent comprendre la recomman- dation de d\u00e9cision motiv\u00e9e de la commission saisie au fond, ainsi que l\u2019opinion de la minorit\u00e9 et les avis des commissions saisies pour avis. Lorsque des associations intercommunales ont exprim\u00e9 leur position conform\u00e9ment au \u00a7 69, al. 5 du pr\u00e9sent R\u00e8glement, celle-ci doit figurer, pour l\u2019essentiel, dans les rapports pr\u00e9sent\u00e9s au Bundestag, lorsque des r\u00e9unions d\u2019information ont eu lieu conform\u00e9ment au \u00a7 70, al. 1 ci-dessous.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 67 Beschlu\u00dff\u00e4higkeit im Ausschu\u00df<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 67 Quorum en commission<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Ausschu\u00df ist beschlu\u00dff\u00e4hig, wenn die Mehrheit der Mitglieder anwesend ist. Er gilt so lange als beschlu\u00dff\u00e4hig, wie nicht vor einer Abstimmung ein Mitglied verlangt, die Beschlu\u00dff\u00e4higkeit durch Ausz\u00e4hlen festzustellen. Der Vorsitzende kann die Abstimmung, vor der die Feststellung der Beschlu\u00dff\u00e4higkeit verlangt wurde, auf bestimmte Zeit verschieben und, wenn kein Widerspruch erfolgt, die Aussprache fortsetzen oder einen anderen Tagesordnungspunkt aufrufen. Ist nach Feststellung der Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit die Sitzung auf bestimmte Zeit unterbrochen worden und nach Wiederer\u00f6ffnung die Beschlu\u00dff\u00e4higkeit noch nicht gegeben, gilt Satz 3.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le quorum est atteint lorsque la majorit\u00e9 des membres de la commission sont pr\u00e9sents. Il est r\u00e9put\u00e9 atteint tant qu\u2019aucun membre ne demande, avant un vote, qu\u2019il soit constat\u00e9 par comptage. Le pr\u00e9sident peut diff\u00e9rer pour une dur\u00e9e d\u00e9termin\u00e9e le vote avant lequel la constatation du quorum a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9e et, sauf opposition, poursuivre la discussion ou passer \u00e0 un\u00a0autre point de l\u2019ordre du jour. Si, apr\u00e8s constatation de l\u2019absence de quorum, la r\u00e9union a \u00e9t\u00e9 suspendue pour une dur\u00e9e d\u00e9termin\u00e9e et si le quorum n\u2019est toujours pas atteint \u00e0 la reprise de la r\u00e9union, la phrase 3 du pr\u00e9sent article est applicable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 68 Herbeirufung eines Mitgliedes der Bundesregierung zu den Ausschu\u00dfsitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 68 Convocation d\u2019un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral aux r\u00e9unions de commission<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Das Recht des Ausschusses, die Anwesenheit eines Mitgliedes der Bundesregierung zu verlangen, gilt auch, wenn es in einer \u00f6ffentlichen Sitzung geh\u00f6rt werden soll. \u00dcber einen entsprechenden Antrag ist in nicht\u00f6ffentlicher Sitzung zu entscheiden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le droit d\u2019une commission d\u2019exiger la pr\u00e9sence d\u2019un membre du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral s\u2019\u00e9tend aussi \u00e0 l\u2019audition de ce membre en r\u00e9union publique. La d\u00e9cision sur une demande \u00e0 cet effet doit \u00eatre prise \u00e0 huis clos.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>Art. 43 Abs. 1 Grundgesetz, unter \u00a7 42 dieser Gesch\u00e4ftso\u2206rdnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 43, al. 1 de la Loi fondamentale, reproduit au \u00a7 42 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 69 Nicht\u00f6ffentliche Ausschu\u00dfsitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 69 R\u00e9unions non publiques des commissions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Beratungen der Aussch\u00fcsse sind grunds\u00e4tzlich nicht \u00f6ffentlich. Der Ausschu\u00df kann beschlie\u00dfen, f\u00fcr einen bestimmten Verhandlungsgegenstand oder Teile desselben die \u00d6ffentlichkeit zuzulassen. Die \u00d6ffentlichkeit einer Sitzung ist hergestellt, wenn der Presse und sonstigen Zuh\u00f6rern im Rahmen der Raumverh\u00e4ltnisse der Zutritt gestattet wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)En principe, les d\u00e9lib\u00e9rations des commissions ne sont pas publiques. Une commission peut d\u00e9cider d\u2019admettre le public \u00e0 tout ou partie d\u2019un objet d\u00e9termin\u00e9 de ses travaux. Les d\u00e9lib\u00e9rations sont publiques lorsque la presse et d\u2019autres auditeurs sont admis dans la limite des places disponibles.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) An den nicht\u00f6ffentlichen Ausschu\u00dfsitzungen k\u00f6nnen Mitglieder des Bundestages, die dem Ausschu\u00df nicht angeh\u00f6ren, als Zuh\u00f6rer teilnehmen, es sei denn, da\u00df der Bundestag bei der Einsetzung der Aussch\u00fcsse beschlie\u00dft, das Zutrittsrecht f\u00fcr einzelne Aussch\u00fcsse auf die ordentlichen Mitglieder und deren namentlich benannte Stellvertreter zu beschr\u00e4nken. Diese Beschr\u00e4nkung kann nachtr\u00e4glich f\u00fcr die Beratung bestimmter Fragen aus dem Gesch\u00e4ftsbereich der Aussch\u00fcsse erfolgen. Die Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen f\u00fcr bestimmte Verhandlungsgegenst\u00e4nde im Einzelfall Ausnahmen von der Beschr\u00e4nkung des Zutrittsrechts beschlie\u00dfen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Des membres du Bundestag qui n\u2019appartiennent pas \u00e0 la commission peuvent assister en tant qu\u2019auditeurs aux r\u00e9unions non publiques des commissions, \u00e0 moins que le Bundestag, en instituant les commissions, n\u2019ait d\u00e9cid\u00e9 de limiter l\u2019acc\u00e8s \u00e0 certaines d\u2019entre elles \u00e0 leurs membres titulaires et leurs suppl\u00e9ants nomm\u00e9ment d\u00e9sign\u00e9s. Cette limitation peut \u00eatre d\u00e9cid\u00e9e a posteriori pour la discussion de questions d\u00e9termin\u00e9es ressortissant \u00e0 la comp\u00e9tence desdites commissions. Pour la d\u00e9lib\u00e9ration sur des questions particuli\u00e8res, les commissions peuvent d\u00e9cider de d\u00e9roger, dans des cas d\u2019esp\u00e8ce, \u00e0 la restriction du droit d\u2019acc\u00e8s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Ber\u00e4t ein Ausschu\u00df, dessen Verhandlungen nicht vertraulich sind, Vorlagen von Mitgliedern des Bundestages, so ist dem Erstunterzeichner, wenn er nicht Mitglied des Ausschusses ist, die Tagesordnung zuzuleiten. Er kann insoweit mit beratender Stimme an der Sitzung teilnehmen oder sich von einem der anderen Antragsteller vertreten lassen. In besonderen F\u00e4llen soll der Ausschu\u00df auch andere Mitglieder des Bundestages zu seinen Verhandlungen mit beratender Stimme hinzuziehen oder zulassen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsqu\u2019une commission dont les d\u00e9lib\u00e9rations ne sont pas confidentielles d\u00e9lib\u00e8re sur des textes pr\u00e9sent\u00e9s par des membres du Bundestag, l\u2019ordre du jour doit \u00eatre communiqu\u00e9 au premier signataire s\u2019il n\u2019est pas membre de la commission. L\u2019int\u00e9ress\u00e9 peut, sur ce point, prendre part \u00e0 la r\u00e9union avec voix consultative ou s\u2019y faire repr\u00e9senter par l\u2019un des autres signataires. Dans des cas sp\u00e9ciaux, la commission peut aussi convoquer ou admettre \u00e0 ses d\u00e9lib\u00e9rations, avec voix consultative, d\u2019autres membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Vorbehaltlich gesetzlicher Beschr\u00e4nkungen des Zutrittsrechts haben die Fraktionsvorsitzenden beratende Stimme in allen Aussch\u00fcssen und Sonderaussch\u00fcssen (\u00a754). Sie k\u00f6nnen ein Mitglied ihrer Fraktion beauftragen, sie zu vertreten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Sous r\u00e9serve de restrictions l\u00e9gales du droit d\u2019acc\u00e8s, les pr\u00e9sidents des groupes parlementaires ont voix consultative dans toutes les commissions et commissions sp\u00e9ciales (\u00a754 du pr\u00e9sent R\u00e8glement). Ils peuvent charger un membre de leur groupe de les repr\u00e9senter.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Ber\u00e4t der Ausschuss einen ihm federf\u00fchrend \u00fcberwiesenen Gesetzentwurf, durch den wesentliche Belange von Gemeinden und Gemeindeverb\u00e4nden ber\u00fchrt werden, ist den auf Bundesebene bestehenden kommunalen Spitzenverb\u00e4nden vor Beschlussfassung im Ausschuss Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben. Wesentliche Belange im Sinne des Satzes 1 werden durch Gesetze ber\u00fchrt, die ganz oder teilweise von den Gemeinden oder Gemeindeverb\u00e4nden auszuf\u00fchren sind, ihre \u00f6ffentlichen Finanzen unmittelbar betreffen oder auf ihre Verwaltungsorganisation einwirken. Von der Bestimmung des Satzes 1 kann bei Regierungsvorlagen abgesehen werden, wenn aus der Begr\u00fcndung der Vorlagen die Auffassungen der kommunalen Spitzenverb\u00e4nde ersichtlich sind. Die Rechte des Ausschusses aus \u00a7 70 Abs. 1 bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Lorsque la commission d\u00e9lib\u00e8re sur un texte qui lui a \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9 et qui touche des int\u00e9r\u00eats essentiels de communes et d\u2019unions de communes, les associations intercommunales constitu\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9chelon f\u00e9d\u00e9ral doivent avoir la possibilit\u00e9 de prendre position avant la prise de d\u00e9cision en commission. Ceci s\u2019applique en particulier aux projets et propositions de loi dont l\u2019ex\u00e9cution appartient en tout ou en partie aux communes ou aux unions de communes, et qui touchent directement leurs finances ou qui ont des incidences sur leur organisation administrative. Pour les projets gouvernementaux, il peut \u00eatre d\u00e9rog\u00e9 \u00e0 la disposition de la 1\u00e8re phrase ci-dessus si les opinions des associations intercommunales ressortent de l\u2019expos\u00e9 des motifs des projets. Les droits de la commission d\u00e9coulant de du \u00a770, al. 1 ci-dessous ne sont pas affect\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Ist bei Ausschu\u00dfsitzungen die Teilnahme auf die ordentlichen Mitglieder und deren namentlich benannte Stellvertreter beschr\u00e4nkt, kann einer der Antragsteller, der nicht Mitglied des Ausschusses ist, zur Begr\u00fcndung der Vorlage teilnehmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) Lorsque la participation \u00e0 une r\u00e9union de commission est limit\u00e9e aux membres titulaires et \u00e0 leurs suppl\u00e9ants nomm\u00e9ment d\u00e9sign\u00e9s, un des auteurs de la proposition, s\u2019il n\u2019est pas membre de la commission, peut participer \u00e0 la r\u00e9union dans le but de justifier le texte en cause.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(7) F\u00fcr die Beratung einer VS der Geheimhaltungsgrade VS-VERTRAULICH und h\u00f6her gelten die Bestimmungen der Geheimschutzordnung des Deutschen Bundestages.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(7) Pour la discussion d\u2019un document \u00e0 caract\u00e8re secret ou confidentiel, class\u00e9 CONFIDENTIEL et plus, les dispositions applicables sont celles du r\u00e8glement du Bundestag sur la protection du secret.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(8) Beraten mehrere Aussch\u00fcsse in gemeinsamer Sitzung \u00fcber denselben Verhandlungsgegenstand, stimmen die Aussch\u00fcsse getrennt ab.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(8) Lorsque plusieurs commissions d\u00e9lib\u00e8rent sur un m\u00eame objet dans une r\u00e9union commune, chacune d\u2019elles vote s\u00e9par\u00e9ment.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 69a Erweiterte \u00f6ffentliche Ausschu\u00dfberatungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 69a D\u00e9lib\u00e9rations publiques \u00e9largies en commission<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Aussch\u00fcsse sollen im Benehmen mit dem \u00c4ltestenrat und im Einvernehmen mit den mitberatenden Aussch\u00fcssen als Schlu\u00dfberatung der \u00fcberwiesenen Vorlagen \u00f6ffentliche Aussprachen durchf\u00fchren, in denen die Beschlu\u00dfempfehlung und der Bericht des federf\u00fchrenden Ausschusses beschlossen wird. Der Vorsitzende des federf\u00fchrenden Ausschusses beruft die Sitzung im Einvernehmen mit den mitberatenden Aussch\u00fcssen ein. Die Tagesordnung wird den Mitgliedern des Bundestages, dem Bundesrat und der Bundesregierung mitgeteilt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">1)Apr\u00e8s consultation du comit\u00e9 des doyens et en accord avec les commissions saisies pour avis, la d\u00e9lib\u00e9ration finale sur les textes transmis en commission au cours de laquelle la recommandation et le rapport de la commission saisie au fond sont adopt\u00e9s doit \u00eatre publique. Le pr\u00e9sident de la commission saisie au fond convoque la r\u00e9union en accord avec les autres commissions saisies pour avis. L\u2019ordre du jour est communiqu\u00e9 aux membres du Bundestag, du Bundesrat et du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der federf\u00fchrende Ausschu\u00df legt Gestaltung und Dauer der Aussprache im Einvernehmen mit den mitberatenden Aussch\u00fcssen fest. Der Vorsitzende des federf\u00fchrenden Ausschusses leitet die Sitzung. Er hat die dem Pr\u00e4sidenten im Rahmen von Plenarsitzungen zur Verf\u00fcgung stehenden Rechte zur Aufrechterhaltung der Ordnung mit Ausnahme der Rechte nach \u00a738.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">2)La commission saisie au fond fixe le d\u00e9roulement et la dur\u00e9e du d\u00e9bat en accord avec les commissions saisies pour avis. Le pr\u00e9sident de la commission saisie au fond dirige la r\u00e9union. Il jouit des m\u00eames droits que le pr\u00e9sident des s\u00e9ances publiques du Bundestag concernant le maintien de l\u2019ordre \u00e0 l\u2019exception des droits vis\u00e9s \u00e0 l\u2019art. 38.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Soweit nicht anders beschlossen ist, erteilt der Vorsitzende das Wort nach Ma\u00dfgabe von \u00a759 Abs. 2. Will der Vorsitzende sich als Redner an der Aussprache beteiligen, so hat er w\u00e4hrend dieser Zeit den Vorsitz abzugeben. Rederecht und das Recht, Antr\u00e4ge zur Sache zu stellen, haben alle Mitglieder des Bundestages. Antr\u00e4ge zur Gesch\u00e4ftsordnung k\u00f6nnen nur von den Mitgliedern des federf\u00fchrenden Ausschusses, deren Stellvertretern sowie beratenden Mitgliedern dieses Ausschusses gestellt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Sauf disposition contraire, le pr\u00e9sident accorde la parole conform\u00e9ment aux dispositions \u00e9nonc\u00e9es au \u00a759, al. 2. Si le pr\u00e9sident d\u00e9sire intervenir dans le d\u00e9bat, il doit quitter la pr\u00e9sidence pour la dur\u00e9e de son intervention. Tous les membres du Bundestag jouissent du droit de prendre la parole et du droit de pr\u00e9senter des motions sur le fond. Les motions de proc\u00e9dure ne peuvent \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9es que par les membres de la commission saisie au fond, ainsi que leurs suppl\u00e9ants ou des membres de la commission avec voix consultative.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Stimmberechtigt sind die Mitglieder des federf\u00fchrenden Ausschusses, im Falle der Stellvertretung deren Stellvertreter.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">4) Ont droit de vote les membres titulaires de la commission saisie au fond, ou leurs suppl\u00e9ants en cas de remplacement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Hat der federf\u00fchrende Ausschu\u00df eine Erweiterte \u00f6ffentliche Ausschu\u00dfberatung beschlossen, kann ein Viertel seiner Mitglieder verlangen, da\u00df die Vorlage stattdessen vom Bundestag in einer allgemeinen Aussprache beraten wird. Eine Vorlage, zu der eine Erweiterte \u00f6ffentliche Ausschu\u00dfberatung stattgefunden hat, kann ohne besondere Vereinbarung im \u00c4ltestenrat nicht Gegenstand einer nochmaligen Aussprache im Plenum sein. Der federf\u00fchrende Ausschu\u00df kann jedoch eine nochmalige Befassung im Plenum verlangen, wobei sich die Befassung auf eine Berichterstattung aus dem Ausschu\u00df durch einen Sprecher zu beschr\u00e4nken hat. Der Sprecher hat die verschiedenen im Ausschu\u00df vertretenen Positionen innerhalb von f\u00fcnf Minuten darzulegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">5)Si la commission saisie au fond a opt\u00e9 pour une d\u00e9lib\u00e9ration publique \u00e9largie en commission, un quart de ses membres peut exiger que le sujet fasse plut\u00f4t l\u2019objet d\u2019une discussion g\u00e9n\u00e9rale au Bundestag. Un texte ayant fait l\u2019objet d\u2019une d\u00e9lib\u00e9ration publique \u00e9largie en commission, ne peut pas faire l\u2019objet d\u2019une nouvelle discussion en s\u00e9ance publique au Bundestag sauf autorisation particuli\u00e8re du comit\u00e9 des doyens. La commission saisie au fond peut exiger cependant une nouvelle discussion en s\u00e9ance publique qui doit se limiter \u00e0 un rapport oral de la commission pr\u00e9sent\u00e9 par un des ses porte-parole. Le temps de parole qui lui est accord\u00e9 pour pr\u00e9senter les divers points de vue exprim\u00e9s en commission, est limit\u00e9 \u00e0 cinq minutes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 70 \u00d6ffentliche Anh\u00f6rungssitzungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 70 Auditions publiques<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Zur Information \u00fcber einen Gegenstand seiner Beratung kann ein Ausschu\u00df \u00f6ffentliche Anh\u00f6rungen von Sachverst\u00e4ndigen, Interessenvertretern und anderen Auskunftspersonen vornehmen. Bei \u00fcberwiesenen Vorlagen ist der federf\u00fchrende Ausschu\u00df auf Verlangen eines Viertels seiner Mitglieder dazu verpflichtet; bei nicht \u00fcberwiesenen Verhandlungsgegenst\u00e4nden im Rahmen des \u00a762 Abs. 1 Satz 3 erfolgt eine Anh\u00f6rung auf Beschlu\u00df des Ausschusses. Die Beschlu\u00dffassung ist nur zul\u00e4ssig, wenn ein entsprechender Antrag auf der Tagesordnung des Ausschusses steht.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Afin de s\u2019informer sur un objet de ses d\u00e9lib\u00e9rations, une commission peut proc\u00e9der \u00e0 des auditions publiques d\u2019experts, repr\u00e9sentants de groupements d\u2019int\u00e9r\u00eats et autres personnes susceptibles de fournir des renseignements. Pour des textes renvoy\u00e9s en commission, la commission saisie au fond est tenue de proc\u00e9der \u00e0 une telle audition lorsqu\u2019un quart de ses membres le demandent; dans le cas des questions vis\u00e9es \u00e0 l\u2019art. 62, par. 1, phrase 3 ci- dessus, qui n\u2019ont pas fait l\u2019objet d\u2019un renvoi, l\u2019audition a lieu si la commission en d\u00e9cide ainsi. Cette d\u00e9cision peut seulement \u00eatre prise si une demande correspondante figure \u00e0 l\u2019ordre du jour de la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Wird gem\u00e4\u00df Absatz 1 die Durchf\u00fchrung einer Anh\u00f6rung von einer Minderheit der Mitglieder des Ausschusses verlangt, m\u00fcssen die von ihr benannten Auskunftspersonen geh\u00f6rt werden. Beschlie\u00dft der Ausschu\u00df eine Begrenzung der Anzahl der anzuh\u00f6renden Personen, kann von der Minderheit nur der ihrem St\u00e4rkeverh\u00e4ltnis im Ausschu\u00df entsprechende Anteil an der Gesamtzahl der anzuh\u00f6renden Auskunftspersonen benannt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsque, conform\u00e9ment au paragraphe 1 ci-dessus, une minorit\u00e9 des membres de la commission demande qu\u2019il soit proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 une audition, les personnes propos\u00e9es par cette minorit\u00e9 doivent \u00eatre entendues. Si la commission d\u00e9cide de limiter le nombre des personnes \u00e0 entendre, la minorit\u00e9 ne peut d\u00e9signer pour audition qu\u2019un nombre de personnes qui, par rapport au total des personnes \u00e0 entendre, corresponde \u00e0 sa propre force num\u00e9rique au sein de la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der mitberatende Ausschu\u00df kann beschlie\u00dfen, im Einvernehmen mit dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df eine Anh\u00f6rung durchzuf\u00fchren, soweit der federf\u00fchrende Ausschu\u00df von der M\u00f6glichkeit des Absatzes 1 keinen Gebrauch macht oder seine Anh\u00f6rung auf Teilfragen der Vorlage, die nur seinen Gesch\u00e4ftsbereich betreffen, beschr\u00e4nkt. Dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df sind Ort und Termin sowie der zu h\u00f6rende Personenkreis mitzuteilen. Mitglieder des federf\u00fchrenden Ausschusses haben w\u00e4hrend der Anh\u00f6rung Fragerecht; dieses kann im Einvernehmen mit dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df auf einzelne seiner Mitglieder beschr\u00e4nkt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) La commission saisie pour avis peut d\u00e9cider de proc\u00e9der \u00e0 une audition en accord avec la commission saisie au fond, dans la mesure o\u00f9 celle-ci ne fait pas usage de la facult\u00e9 que lui conf\u00e8re le paragraphe 1 ou limite son audition \u00e0 des points particuliers du projet ou de la proposition relevant de ses propres comp\u00e9tences seulement. Le lieu et la date doivent en \u00eatre communiqu\u00e9s \u00e0 la commission saisie au fond, de m\u00eame que les noms des personnes devant \u00eatre entendues. Les membres de la commission saisie au fond ont VII. Commissions 55 le droit de poser des questions durant l\u2019audition ; ce droit peut \u00eatre limit\u00e9 \u00e0 quelques-uns de ses membres seulement, \u00e0 condition qu\u2019elle marque son accord.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Betrifft die Anh\u00f6rung durch den federf\u00fchrenden Ausschuss Gesetzentw\u00fcrfe gem\u00e4\u00df \u00a7 69 Absatz 5 Satz 1, ist den auf Bundesebene bestehenden kommunalen Spitzenverb\u00e4nden Gelegenheit zur Teilnahme an der Anh\u00f6rung zu geben, wobei eine Anrechnung nach Absatz 2 Satz 2 unterbleibt. \u00a7 69 Absatz 5 Satz 3 gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Si l\u2019audition men\u00e9e par la commission saisie au fond concerne des projets ou propositions de loi vis\u00e9s au \u00a7 69, alin\u00e9a\u00a05, phrase 1, les associations intercommunales constitu\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9chelon f\u00e9d\u00e9ral doivent avoir la possibilit\u00e9 de participer \u00e0 l\u2019audition sans qu\u2019il soit proc\u00e9d\u00e9 au d\u00e9compte de personnes \u00e0 entendre vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a\u00a02, phrase 2, ci-dessus. Le \u00a7\u00a069, alin\u00e9a\u00a05, phrase 3, s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Der Ausschu\u00df kann in eine allgemeine Aussprache mit den Auskunftspersonen eintreten, soweit dies zur Kl\u00e4rung des Sachverhalts erforderlich ist. Hierbei ist die Redezeit zu begrenzen. Der Ausschu\u00df kann einzelne seiner Mitglieder beauftragen, die Anh\u00f6rung durchzuf\u00fchren; dabei ist jede im Ausschu\u00df vertretene Fraktion zu ber\u00fccksichtigen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) La commission peut engager une discussion g\u00e9n\u00e9rale avec les personnes cens\u00e9es la renseigner, si une telle discussion est n\u00e9cessaire pour \u00e9clairer les faits. Le temps de parole est alors limit\u00e9. La commission peut charger certains de ses membres de proc\u00e9der \u00e0 l\u2019audition ; dans ce cas, il doit \u00eatre tenu compte de chaque groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Zur Vorbereitung einer \u00f6ffentlichen Anh\u00f6rung soll der Ausschu\u00df den Auskunftspersonen die jeweilige Fragestellung \u00fcbermitteln. Er kann sie um Einreichung einer schriftlichen Stellungnahme bitten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) Lorsqu\u2019elle pr\u00e9pare une audition publique, la commission doit communiquer aux personnes \u00e0 entendre les questions qui leur seront pos\u00e9es. Elle peut inviter ces personnes \u00e0 lui transmettre leur avis par \u00e9crit.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(7) Ersatz von Auslagen an Sachverst\u00e4ndige und Auskunftspersonen erfolgt nur auf Grund von Ladungen durch Beschlu\u00df des Ausschusses mit vorheriger Zustimmung des Pr\u00e4sidenten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(7) Les frais encourus par les experts et autres personnes auditionn\u00e9es ne peuvent \u00eatre rembours\u00e9s que sur la base des convocations exp\u00e9di\u00e9es sur d\u00e9cision de la commission avec l\u2019accord pr\u00e9alable du pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(8) Die Abs\u00e4tze 1 bis 7 gelten auch f\u00fcr Anh\u00f6rungen in nicht\u00f6ffentlicher Sitzung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(8)Les alin\u00e9as\u00a01 \u00e0 7 ci-dessus s\u2019appliquent aussi aux auditions non publiques.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 71 Antragstellung im Ausschu\u00df, Schlu\u00df der Aussprache<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 71 Motions pr\u00e9sent\u00e9es en commission, cl\u00f4ture de la discussion<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Antragsberechtigt sind die Ausschu\u00dfmitglieder, deren Stellvertreter im Falle der Vertretung eines Ausschu\u00dfmitgliedes aus ihrer Fraktion sowie beratende Ausschu\u00dfmitglieder. Ein schriftlicher Antrag eines nicht anwesenden Mitgliedes des Ausschusses darf nur zur Abstimmung gestellt werden, wenn ein anwesendes stimmberechtigtes Mitglied ihn \u00fcbernimmt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Peuvent pr\u00e9senter des motions les membres de la commission, leurs suppl\u00e9ants dans le cas du remplacement d\u2019un membre de la commission de leur groupe parlementaire ainsi que des membres de la commission avec voix consultative. Une proposition \u00e9crite d\u2019un membre absent de la commission peut seulement \u00eatre mise aux voix si un membre pr\u00e9sent ayant droit de vote la reprend \u00e0 son compte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Mitglieder des Bundestages, die nicht Ausschu\u00dfmitglieder sind, k\u00f6nnen \u00c4nderungsantr\u00e4ge zu \u00fcberwiesenen Vorlagen an den federf\u00fchrenden Ausschu\u00df stellen. Die Antragsteller k\u00f6nnen insoweit au\u00dferhalb des Verfahrens nach \u00a769a mit beratender Stimme an der Sitzung des Ausschusses teilnehmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les membres du Bundestag qui ne sont pas membres de la commission peuvent pr\u00e9senter \u00e0 la commission saisie au fond des propositions d\u2019amendement du texte transmis. Les auteurs de ces propositions peuvent participer avec voix consultative \u00e0 la d\u00e9lib\u00e9ration en commission sans consid\u00e9ration de la proc\u00e9dure vis\u00e9e au \u00a769a.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Ein Antrag auf Schlu\u00df der Aussprache darf fr\u00fchestens zur Abstimmung gestellt werden, wenn jede Fraktion Gelegenheit hatte, zur Sache zu sprechen und von der jeweiligen Fraktionsauffassung abweichende Meinungen vorgetragen werden konnten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Une demande de cl\u00f4ture de la discussion peut \u00eatre mise aux voix au plus t\u00f4t lorsque chaque groupe a eu l\u2019occasion de s\u2019exprimer sur le fond et que tout membre de la commission, qui ne partageant pas l\u2019opinion de son groupe, a pu exposer son point de vue.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 72 Abstimmung au\u00dferhalb einer Sitzung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 72 Vote hors r\u00e9union<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Ausschu\u00df kann den Vorsitzenden einstimmig erm\u00e4chtigen, au\u00dferhalb der Sitzungswochen \u00fcber bestimmte Fragen in besonderen Eilf\u00e4llen eine schriftliche Abstimmung durchf\u00fchren zu lassen. Macht der Ausschu\u00df von dieser M\u00f6glichkeit Gebrauch, hat der Vorsitzende den Mitgliedern des Ausschusses den Entwurf einer Beschlu\u00dfempfehlung zuzuleiten, \u00fcber die innerhalb einer bestimmten Frist in entsprechender Anwendung des \u00a746 Satz 1 abgestimmt werden kann. Eine schriftliche Abstimmung entf\u00e4llt, wenn eine Sitzung des Ausschusses auf Grund der Bestimmungen des \u00a760 Abs. 2 oder 3 stattfindet.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Une commission peut autoriser \u00e0 l\u2019unanimit\u00e9 son pr\u00e9sident \u00e0 faire proc\u00e9der en dehors des semaines de s\u00e9ance, dans des cas particuliers urgents, \u00e0 un vote par correspondance sur des questions d\u00e9termin\u00e9es. Si la commission fait usage de cette facult\u00e9, le pr\u00e9sident doit transmettre aux membres de la commission le projet d\u2019une recommandation de d\u00e9cision qui peut \u00eatre mis aux voix dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9 en application du \u00a7 46, phrase 1 ci-dessus. Il n\u2019y a pas vote par correspondance lorsque la commission se r\u00e9unit conform\u00e9ment au \u00a7 60, al. 2 ou 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 73 Ausschu\u00dfprotokolle<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 73 Proc\u00e8s-verbaux des r\u00e9unions de commission<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) \u00dcber jede Ausschu\u00dfsitzung ist ein schriftliches Protokoll anzufertigen. Es mu\u00df mindestens alle Antr\u00e4ge und die Beschl\u00fcsse des Ausschusses enthalten. Stenographische Aufnahmen von Ausschu\u00dfsitzungen bed\u00fcrfen der Genehmigung des Pr\u00e4sidenten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Il est \u00e9tabli pour chaque r\u00e9union de commission un proc\u00e8s-verbal \u00e9crit. Celui-ci doit contenir au moins toutes les motions et d\u00e9cisions de la commission. L\u2019\u00e9tablissement d\u2019un compte rendu int\u00e9gral st\u00e9nographique d\u2019une r\u00e9union de commission requiert l\u2019autorisation du pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Protokolle \u00fcber nicht\u00f6ffentliche Sitzungen der Aussch\u00fcsse (\u00a769 Abs. 1 Satz 1) sind grunds\u00e4tzlich keine Verschlu\u00dfsachen im Sinne der Geheimschutzordnung (vgl. \u00a72 Abs. 5 GSO). Soweit sie der \u00d6ffentlichkeit nicht ohne weiteres zug\u00e4nglich sein sollen, sind sie vom Ausschu\u00df mit einem entsprechenden Vermerk zu versehen; die Einzelheiten werden in den nach Absatz 3 zu erlassenden Richtlinien geregelt. Protokolle von \u00f6ffentlichen Sitzungen (\u00a769 Abs. 1 Satz 2, \u00a770 Abs. 1) d\u00fcrfen diesen Vermerk nicht tragen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les proc\u00e8s-verbaux des r\u00e9unions non publiques des commissions (\u00a7 69, al. 1, phrase 1 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) ne sont pas, par principe, des documents secrets ou confidentiels au sens du r\u00e8glement sur la\u00a0protection du secret (cf. \u00a7\u00a02, al. 5 du r\u00e8glement sur la protection du secret). S\u2019ils ne doivent pas \u00eatre accessibles au public sans formalit\u00e9, la commission doit y apposer une mention correspondante; les d\u00e9tails sont r\u00e9gl\u00e9s dans les directives \u00e0 \u00e9dicter conform\u00e9ment au par. 3 ci-dessous. Les proc\u00e8s-verbaux de r\u00e9unions publiques (\u00a7\u00a069, al. 1, phrase 2, \u00a7\u00a070, al. 1 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) ne peuvent pas porter cette mention.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) F\u00fcr die Behandlung der Protokolle erl\u00e4\u00dft der Pr\u00e4sident im Benehmen mit dem Pr\u00e4sidium besondere Richtlinien.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Pour le traitement des proc\u00e8s-verbaux, le pr\u00e9sident du Bundestag \u00e9dicte des directives sp\u00e9ciales, apr\u00e8s consultation du Bureau.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 74 Anwendbarkeit der Bestimmungen der Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 74 Applicabilit\u00e9 des dispositions du R\u00e8glement<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Soweit die Verfahrensregeln f\u00fcr die Aussch\u00fcsse nichts anderes bestimmen, gelten f\u00fcr Aussch\u00fcsse und Enquete-Kommissionen die \u00fcbrigen Bestimmungen der Gesch\u00e4ftsordnung, mit Ausnahme des \u00a7126, entsprechend.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Sauf disposition contraire des r\u00e8gles de proc\u00e9dure pour les commissions, les autres dispositions du pr\u00e9sent R\u00e8glement s\u2019appliquent mutatis mutandis aux commissions et commissions d\u2019\u00e9tude ad hoc, \u00e0 l\u2019exceptionu \u00a7 126.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>VIII. Vorlagen und ihre Behandlung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>VIII. Traitement des projets, propositions et autres textes<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 75 Vorlagen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 75 Projets, propositions et autres textes<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Folgende Vorlagen k\u00f6nnen als Verhandlungsgegenstand auf die Tagesordnung des Bundestages gesetzt werden (selbst\u00e4ndige Vorlagen):<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les projets, propositions et textes \u00e9num\u00e9r\u00e9s ci- apr\u00e8s peuvent \u00eatre inscrits \u00e0 l\u2019ordre du jour du Bundestag pour y \u00eatre discut\u00e9s (projets et textes ind\u00e9pendants):<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">a) Gesetzentw\u00fcrfe,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">a) projets et propositions de loi<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">b) Beschlu\u00dfempfehlungen des Ausschusses nach Artikel 77 Abs. 2 des Grundgesetzes (Vermittlungsausschu\u00df),<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">b) recommandations de d\u00e9cision \u00e9manant de la commission pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019art. 77, al. 2 de la Loi fondamentale (commission de m\u00e9diation)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">c) Antr\u00e4ge auf Zur\u00fcckweisung von Einspr\u00fcchen des Bundesrates,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">c) motions tendant \u00e0 rejeter une opposition exprim\u00e9e par le Bundesrat,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">d) Antr\u00e4ge,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">d) motions<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">e) Berichte und Materialien zur Unterrichtung des Bundestages (Unterrichtungen),<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">e) rapports et documentation destin\u00e9s \u00e0 l\u2019information du Bundestag (communications)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">f) Gro\u00dfe Anfragen an die Bundesregierung und ihre Beantwortung,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">f) \u201cgrandes questions\u201d pos\u00e9es au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et r\u00e9ponses,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">g) Wahlvorschl\u00e4ge, soweit sie als Drucksachen verteilt worden sind,<\/td>\n<td width=\"239\">g)propositions de candidature \u00e0 des \u00e9lections, dans la mesure o\u00f9 des textes correspondants ont \u00e9t\u00e9 distribu\u00e9s sous la forme d\u2019imprim\u00e9s,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">h) Beschlu\u00dfempfehlungen und Berichte in Wahlpr\u00fcfungs-, Immunit\u00e4ts- und Gesch\u00e4ftsordnungsangelegenheiten,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">h) recommandations de d\u00e9cision et rapports en mati\u00e8re de validation d\u2019\u00e9lections, d\u2019immunit\u00e9s et de R\u00e8glement<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">i) Beschlu\u00dfempfehlungen und Berichte \u00fcber Petitionen,<\/td>\n<td width=\"239\">i)recommandations de d\u00e9cision et rapports sur des p\u00e9titions,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">j) Beschlu\u00dfempfehlungen und Berichte des Rechtsausschusses \u00fcber Streitsachen vor dem Bundesverfassungsgericht,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">j)recommandations de d\u00e9cision et rapports de la commission juridique sur des litiges port\u00e9s devant la Cour constitutionnelle f\u00e9d\u00e9rale,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">k) Beschlu\u00dfempfehlungen und Berichte von Untersuchungsaussch\u00fcssen,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">k) recommandations de d\u00e9cision et rapports des commissions d\u2019enqu\u00eate,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">l) Zwischenberichte der Aussch\u00fcsse,<\/td>\n<td width=\"239\">l)rapports int\u00e9rimaires des commissions,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">m) Rechtsverordnungen, soweit sie aufgrund gesetzlicher Grundlagen dem Bundestag zuzuleiten sind.<\/td>\n<td width=\"239\">m)ordonnances, dans la mesure ou elles doivent \u00eatre soumises au Bundestag en vertu de dispositions l\u00e9gales.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Vorlagen zu Verhandlungsgegenst\u00e4nden sind (unselbst\u00e4ndige Vorlagen):<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) sont consid\u00e9r\u00e9s comme textes faisant l\u2019objet de d\u00e9bats (textes non ind\u00e9pendants)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">a) Beschlu\u00dfempfehlungen und Berichte der Aussch\u00fcsse,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">a)les recommandations de d\u00e9cision et les rapports des commissions,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">b) \u00c4nderungsantr\u00e4ge,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">b)les amendements,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">c) Entschlie\u00dfungsantr\u00e4ge zu Gesetzentw\u00fcrfen, Unterrichtungen, Regierungserkl\u00e4rungen, Gro\u00dfen Anfragen, Entschlie\u00dfungen des Europ\u00e4ischen Parlaments, Unionsdokumente, Stabilit\u00e4tsvorlagen und Rechtsverordnungen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">c) les propositions de r\u00e9solution relatives \u00e0 des projets et propositions de loi, les communications, les d\u00e9clarations gouvernementales, les \u201cgrandes questions\u201d, les r\u00e9solutions du Parlement\u00a0europ\u00e9en, les textes de l\u2019Union europ\u00e9enne, les projets relatifs \u00e0 la stabilisation \u00e9conomique, les\u00a0ordonnances.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Als Vorlagen im Sinne des \u00a776 gelten auch Kleine Anfragen; sie k\u00f6nnen nicht als Verhandlungsgegenstand auf die Tagesordnung gesetzt werden.<\/td>\n<td width=\"239\">(3)Les \u201cpetites questions\u201d sont \u00e9galement consid\u00e9r\u00e9es comme des propositions au sens du \u00a7\u00a076; elles ne peuvent pas figurer \u00e0 l\u2019ordre du jour pour faire l\u2019objet d\u2019un d\u00e9bat .<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 76 Vorlagen von Mitgliedern des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 76 Propositions et autres textes pr\u00e9sent\u00e9s par des membres du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Vorlagen von Mitgliedern des Bundestages (\u00a775) m\u00fcssen von einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages unterzeichnet sein, es sei denn, da\u00df die Gesch\u00e4ftsordnung etwas anderes vorschreibt oder zul\u00e4\u00dft.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les propositions et autres textes pr\u00e9sent\u00e9s par des membres du Bundestag (\u00a7\u00a075 ci-dessus) doivent \u00eatre sign\u00e9s par un groupe ou par cinq pour cent des membres du Bundestag, \u00e0 moins que le R\u00e8glement n\u2019en dispose autrement ou n\u2019autorise une autre formule.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Gesetzentw\u00fcrfe m\u00fcssen, Antr\u00e4ge k\u00f6nnen mit einer kurzen Begr\u00fcndung versehen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les propositions de loi doivent, les motions peuvent \u00eatre accompagn\u00e9es d\u2019un bref expos\u00e9 des motifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 77 Behandlung der Vorlagen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 77 Traitement r\u00e9serv\u00e9 aux projets, propositions et autres textes<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Vorlagen werden an die Mitglieder des Bundestages, des Bundesrates und an die Bundesministerien\u00a0in der Regel auf elektronischem Weg verteilt. Eine Verteilung in Papierform ist weiterhin zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les projets, propositions et autres textes sont imprim\u00e9s et distribu\u00e9s aux membres du Bundestag et du Bundesrat ainsi qu\u2019aux minist\u00e8res f\u00e9d\u00e9raux.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Bei Vorlagen gem\u00e4\u00df \u00a775 Abs. 1 Buchstabe e, die der Unterrichtung des Bundestages dienen (Berichte, Denkschriften, Programme, Gutachten, Nachweisungen und \u00e4hnliches), kann der Pr\u00e4sident, soweit sie nicht auf gesetzlichen Vorschriften oder Beschl\u00fcssen des Bundestages beruhen, im Benehmen mit dem \u00c4ltestenrat ganz oder teilweise von der Verteilung absehen. In diesen F\u00e4llen wird der Eingang dieser Vorlagen und im Benehmen mit dem \u00c4ltestenrat die Art ihrer Behandlung als amtliche Mitteilung durch den Pr\u00e4sidenten bekanntgegeben. Sie werden als \u00dcbersicht in einer Drucksache zusammengestellt, in der auch anzugeben ist, in welchen R\u00e4umen des Bundestages die Vorlagen eingesehen werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Lorsqu\u2019il s\u2019agit de textes qui, conform\u00e9ment au \u00a7 75, al. 1, lit. e), sont destin\u00e9s \u00e0 l\u2019information du Bundestag (rapports, m\u00e9morandum, programmes, avis d\u2019experts, pi\u00e8ces justificatives et documents similaires), et si ces textes ne sont pas requis en vertu de dispositions l\u00e9gales ou de d\u00e9cisions du Bundestag, le pr\u00e9sident peut, apr\u00e8s consultation du comit\u00e9 des doyens, renoncer \u00e0 les faire imprimer et distribuer, en tout ou en partie. Dans ces cas, la r\u00e9ception de ces textes et leur traitement tel que convenu avec le comit\u00e9 des doyens donnent lieu \u00e0 une communication officielle du pr\u00e9sident. Un tableau r\u00e9capitulatif en est fourni dans un document imprim\u00e9 dans lequel doivent aussi \u00eatre indiqu\u00e9s les locaux du Bundestag o\u00f9 ces textes peuvent \u00eatre consult\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 78 Beratungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 78 D\u00e9lib\u00e9rations<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Gesetzentw\u00fcrfe werden in drei Beratungen, Vertr\u00e4ge mit ausw\u00e4rtigen Staaten und \u00e4hnliche Vertr\u00e4ge, welche die politischen Beziehungen des Bundes regeln oder sich auf Gegenst\u00e4nde der Bundesgesetzgebung beziehen (Artikel 59 Abs. 2 des Grundgesetzes), grunds\u00e4tzlich in zwei Beratungen und nur auf Beschlu\u00df des Bundestages in drei Beratungen, alle anderen Vorlagen grunds\u00e4tzlich in einer Beratung behandelt. F\u00fcr Nachtragshaushaltsvorlagen gilt \u00a795 Abs. 1 Satz 6.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les projets et propositions de loi font l\u2019objet de trois lectures, les trait\u00e9s avec des \u00c9tats \u00e9trangers et les trait\u00e9s similaires r\u00e9glant les relations politiques de la F\u00e9d\u00e9ration ou ayant trait \u00e0 des mati\u00e8res relevant de la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale (article 59, al.\u00a02 de la Loi fondamentale) font l\u2019objet, par principe, de deux lectures, et de trois lectures seulement sur d\u00e9cision du Bundestag, tous les autres projets, propositions et textes, par principe, d\u2019une seule lecture. Les projets de budget compl\u00e9mentaire sont trait\u00e9s conform\u00e9ment au \u00a7\u00a095, al.\u00a01, phrase 6 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Antr\u00e4ge k\u00f6nnen ohne Aussprache einem Ausschu\u00df \u00fcberwiesen werden. Auch wenn sie nicht verteilt sind, kann \u00fcber sie abgestimmt werden, es sei denn, da\u00df von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages widersprochen wird. Im \u00fcbrigen gelten f\u00fcr Antr\u00e4ge sinngem\u00e4\u00df die Vorschriften \u00fcber die Beratung von Gesetzentw\u00fcrfen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les motions peuvent \u00eatre renvoy\u00e9es en commission sans d\u00e9bat. Elles peuvent faire l\u2019objet d\u2019un vote m\u00eame si elles n\u2019ont pas \u00e9t\u00e9 distribu\u00e9es, \u00e0 moins qu\u2019un groupe ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag ne s\u2019y oppose. Dans les autres cas, les r\u00e8gles sur la discussion de projets et propositions de loi s\u2019appliquent par analogie aux motions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Werden Vorlagen gem\u00e4\u00df Absatz 1 in zwei Beratungen behandelt, so finden f\u00fcr die Schlu\u00dfberatung neben den Bestimmungen f\u00fcr die zweite Beratung (\u00a7\u00a781, 82 und 83 Abs. 3) die Bestimmung \u00fcber die Schlu\u00dfabstimmung (\u00a786) entsprechende Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Lorsque des projets, propositions et autres textes font l\u2019objet de deux lectures, conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1 ci- dessus, les dispositions relatives \u00e0 la seconde lecture (\u00a7\u00a7. 81, 82 et 83, al. 3) et au vote final (\u00a7. 86 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) s\u2019appliquent mutatis mutandis au d\u00e9bat final.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(4) Werden Vorlagen in einer Beratung behandelt, findet f\u00fcr \u00c4nderungsantr\u00e4ge \u00a782 Abs. 1 Satz 2 Anwendung.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Lorsque des projets, propositions et autres textes font l\u2019objet d\u2019une seule lecture, le \u00a7\u00a082, al. 1, phrase 2 ci-apr\u00e8s s\u2019applique aux amendements.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Soweit die Gesch\u00e4ftsordnung nichts anderes vorschreibt oder zul\u00e4\u00dft, beginnen die Beratungen der Vorlagen fr\u00fchestens am dritten Tage nach Verteilung der Drucksachen (\u00a7123).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Dans la mesure o\u00f9 le pr\u00e9sent R\u00e8glement n\u2019en dispose pas autrement ou ne permet pas d\u2019autre formule, les d\u00e9lib\u00e9rations sur les textes d\u00e9pos\u00e9s commencent au plus t\u00f4t le troisi\u00e8me jour qui suit la distribution des documents imprim\u00e9s (\u00a7\u00a0123).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Wird im \u00c4ltestenrat vorab vereinbart, anstelle einer Aussprache die schriftlichen Redetexte zu Protokoll zu nehmen, werden die betreffenden Punkte in der Tagesordnung kenntlich gemacht. Eine Aussprache findet abweichend davon statt, wenn sie bis 18 Uhr des Vortages von einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird. Je Fraktion kann im Regelfall ein Redebeitrag in angemessenem Umfang zu Protokoll gegeben werden. Der Umfang je Fraktion soll sich an den auf die Fraktionen entfallenden Redezeiten bei einer Aussprache von 30 Minuten orientieren. Die Redetexte sollen dem Sitzungsvorstand sp\u00e4testens bis zum Aufruf des Tagesordnungspunktes vorliegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) Si le Comit\u00e9 des doyens convient \u00e0 l\u2019avance de remplacer un d\u00e9bat par l\u2019ajout au proc\u00e8s-verbal de la s\u00e9ance des textes \u00e9crits des interventions, il fait conna\u00eetre les points de l\u2019ordre du jour vis\u00e9s par cette mesure. Par d\u00e9rogation \u00e0 celle-ci, un d\u00e9bat a lieu si un groupe parlementaire ou cinq pour cent des membres du Bundestag en font la demande au plus tard la veille \u00e0 18 heures. En r\u00e8gle g\u00e9n\u00e9rale, chaque groupe parlementaire peut verser une intervention \u00e9crite de longueur raisonnable au proc\u00e8s-verbal. La longueur de l\u2019intervention de chaque groupe doit se baser sur le temps de parole qui lui est attribu\u00e9 pour un d\u00e9bat de 30 minutes. Les textes des interventions doivent \u00eatre remis au bureau de s\u00e9ance au plus tard au moment de l\u2019appel du point de l\u2019ordre du jour.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 59 Abs. 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 59, par. 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Vertr\u00e4ge, welche die politischen Beziehungen des Bundes regeln oder sich auf Gegenst\u00e4nde der Bundesgesetzgebung beziehen, bed\u00fcrfen der Zustimmung oder der Mitwirkung der jeweils f\u00fcr die Bundesgesetzgebung zust\u00e4ndigen K\u00f6rperschaften in der Form eines Bundesgesetzes. F\u00fcr Verwaltungsabkommen gelten die Vorschriften \u00fcber die Bundesverwaltung entsprechend.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2) Les trait\u00e9s r\u00e9glant les relations politiques de la F\u00e9d\u00e9ration, ou relatifs \u00e0 des mati\u00e8res qui rel\u00e8vent de la comp\u00e9tence l\u00e9gislative f\u00e9d\u00e9rale, requi\u00e8rent l\u2019approbation ou le concours des organes respectivement comp\u00e9tents en mati\u00e8re de l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale, sous la forme d\u2019une loi f\u00e9d\u00e9rale. Les dispositions r\u00e9gissant l\u2019administration f\u00e9d\u00e9rale s\u2019appliquent par analogie aux accords administratifs.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 79 Erste Beratung von Gesetzentw\u00fcrfen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 79 Premi\u00e8re lecture des projets et propositions de loi<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">In der ersten Beratung findet eine allgemeine Aussprache nur statt, wenn es vom \u00c4ltestenrat empfohlen, bis zum Aufruf des betreffenden Punktes der Tagesordnung von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt oder gem\u00e4\u00df \u00a780 Abs. 4 beschlossen wird. In der Aussprache werden nur die Grunds\u00e4tze der Vorlagen besprochen. Sachantr\u00e4ge d\u00fcrfen nicht gestellt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Lors de la premi\u00e8re lecture, un d\u00e9bat g\u00e9n\u00e9ral n\u2019a lieu que si le comit\u00e9 des doyens l\u2019a recommand\u00e9 ou s\u2019il a \u00e9t\u00e9 demand\u00e9, avant l\u2019appel du point correspondant de l\u2019ordre du jour, par un groupe ou par un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres\u00a0du Bundestag ou bien d\u00e9cid\u00e9 conform\u00e9ment au \u00a7 80, al. 4. Seuls les points essentiels des projets et propositions sont examin\u00e9s au cours du d\u00e9bat. Les motions sur le fond y sont irrecevables.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 80 \u00dcberweisung an einen Ausschu\u00df<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 80 Renvoi en commission<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Am Schlu\u00df der ersten Beratung wird der Gesetzentwurf vorbehaltlich einer abweichenden Entscheidung gem\u00e4\u00df Absatz 2 einem Ausschu\u00df \u00fcberwiesen; er kann nur in besonderen F\u00e4llen gleichzeitig mehreren Aussch\u00fcssen \u00fcberwiesen werden, wobei der federf\u00fchrende Ausschu\u00df zu bestimmen ist. Weitere Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen sich im Benehmen mit dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df an der Beratung bestimmter Fragen der Vorlage gutachtlich beteiligen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) A la fin de la premi\u00e8re lecture, le projet ou la proposition de loi est renvoy\u00e9 \u00e0 une commission, sous r\u00e9serve d\u2019une d\u00e9cision contraire en vertu de l&rsquo;alin\u00e9a\u00a02 ci- dessous; le projet ou la proposition ne peut \u00eatre renvoy\u00e9 simultan\u00e9ment \u00e0 plusieurs commissions que dans des cas exceptionnels; une commission saisie au fond doit alors \u00eatre d\u00e9sign\u00e9e. D\u2019autres commissions peuvent, apr\u00e8s consultation de la commission saisie au fond, prendre part pour avis \u00e0 l\u2019examen de certains points du projet ou de la proposition.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages kann der Bundestag mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden Mitglieder beschlie\u00dfen, ohne Ausschu\u00df\u00fcberweisung in die zweite Beratung einzutreten. F\u00fcr den Antrag gilt die Frist des \u00a720 Abs. 2 Satz 3. Bei Finanzvorlagen soll vor Eintritt in die zweite Beratung dem Haushaltsausschu\u00df Gelegenheit gegeben werden, die Vorlage gem\u00e4\u00df \u00a796 Abs. 4 zu pr\u00fcfen. Die Fristenregelung des \u00a796 Abs. 8 Satz 2 findet keine Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) A la demande d\u2019un groupe ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, celui-ci peut d\u00e9cider, \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des membres pr\u00e9sents, de passer \u00e0 la seconde lecture sans renvoi en commission. Pour cette demande s\u2019applique le d\u00e9lai pr\u00e9vu au \u00a7\u00a020, al. 2, phrase 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement. Dans le cas de projets ou propositions en mati\u00e8re financi\u00e8re, l\u2019occasion doit \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 la commission du budget avant le passage \u00e0 la seconde lecture, d\u2019examiner le projet ou la proposition conform\u00e9ment au \u00a7 96, al. 4. La r\u00e9glementation concernant les d\u00e9lais pr\u00e9vue au \u00a7 96, al. 8, phrase 2 n\u2019est pas applicable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Vorlagen gem\u00e4\u00df \u00a775 Abs. 1 Buchstabe e kann der Pr\u00e4sident, ohne sie auf die Tagesordnung zu setzen, nach Vereinbarung im \u00c4ltestenrat einem Ausschu\u00df \u00fcberweisen. Eine Berichterstattung an den Bundestag erfolgt nur, wenn der Ausschu\u00df einen \u00fcber die Kenntnisnahme hinausgehenden Beschlu\u00df empfehlen will. Erhebt der Haushaltsausschu\u00df gegen eine Unionsvorlage (\u00a793), deren Finanzierung nicht durch den jeweiligen j\u00e4hrlichen Eigenmittelansatz der Europ\u00e4ischen Union gedeckt ist oder erkennbar nicht gedeckt sein wird, Bedenken zu ihrer Vereinbarkeit mit dem laufenden oder mit k\u00fcnftigen Haushalten des Bundes, hat der federf\u00fchrende Ausschu\u00df Bericht zu erstatten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Apr\u00e8s accord du comit\u00e9 des doyens, le pr\u00e9sident du Bundestag peut renvoyer en commission, sans les inscrire \u00e0 l\u2019ordre du jour, les textes vis\u00e9s au \u00a7. 75, al. 1, lit. e) du pr\u00e9sent R\u00e8glement. Il est seulement fait rapport au Bundestag lorsque la commission envisage de recommander une d\u00e9cision allant plus loin qu\u2019une simple prise de connaissance. Si la commission du budget \u00e9l\u00e8ve des objections quant \u00e0 la compatibilit\u00e9 avec le budget en cours ou des budgets futures de la F\u00e9d\u00e9ration d\u2019un texte de l\u2019Union (\u00a7 93) dont la couverture financi\u00e8re n\u2019est pas ou ne sera manifeste- ment pas assur\u00e9e dans le cadre des cr\u00e9dits annuels correspondants de l\u2019Union europ\u00e9enne, la commission saisie au fond est tenue de faire rapport.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Vorlagen, die nach Vereinbarung im \u00c4ltestenrat im vereinfachten Verfahren behandelt werden sollen, werden in einem gemeinsamen Tagesordnungspunkt zusammengefa\u00dft. \u00dcber die \u00dcberweisung dieser Vorlagen wird ohne Aussprache in einer einzigen Abstimmung insgesamt abgestimmt. Wird die Teilung der Abstimmung beantragt (\u00a747), bedarf es einer Abtrennung der Abstimmung \u00fcber den \u00dcberweisungsvorschlag zu einer Vorlage nicht, falls dem Antrag eines Mitglieds des Bundestages zur \u00c4nderung des \u00dcberweisungsvorschlags des \u00c4ltestenrats nicht widersprochen wird. Wird zu einer Vorlage, f\u00fcr die das vereinfachte Verfahren vorgesehen ist, von einem Mitglied des Bundestages die Aussprache beantragt, ist \u00fcber diesen Antrag zuerst abzustimmen. Findet der Antrag die Mehrheit, wird die betroffene Vorlage als Zusatzpunkt auf die Tagesordnung der laufenden Sitzungswoche gesetzt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Les projets et propositions de loi qui, apr\u00e8s accord du comit\u00e9 des doyens, doivent faire l\u2019objet d\u2019une proc\u00e9dure simplifi\u00e9e, sont r\u00e9unis en un m\u00eame point de l\u2019ordre du jour. Le renvoi de ces projets et propositions est vot\u00e9 en bloc sans d\u00e9bat. Si un vote par division est demand\u00e9 (\u00a7 47 du pr\u00e9sent R\u00e8glement), il n\u2019est pas besoin de proc\u00e9der \u00e0 un vote s\u00e9par\u00e9 sur la proposition de renvoi d\u2019un texte, \u00e0 moins qu\u2019il soit fait opposition \u00e0\u00a0la demande d\u2019un membre du Bundestag tendant \u00e0 modifier la proposition de renvoi du comit\u00e9 des doyens. Si un membre du Bundestag demande un d\u00e9bat sur un texte pour lequel la proc\u00e9dure simplifi\u00e9e est pr\u00e9vue, il y a lieu de voter sur cette demande par priorit\u00e9. Si cette demande recueille la majorit\u00e9 des voix, le texte en question est inscrit \u00e0 l\u2019ordre du jour de la semaine de s\u00e9ance en cours en tant que point suppl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 80a \u00dcberpr\u00fcfung von Gesetzentw\u00fcrfen auf sprachliche Richtigkeit und Verst\u00e4ndlichkeit<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 80a V\u00e9rification de l\u2019exactitude linguistique et de la compr\u00e9hensibilit\u00e9 des projets et propositions de loi<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ein beim Bundestag eingerichteter oder angesiedelter Redaktionsstab soll auf Beschluss des federf\u00fchrenden Ausschusses einen Gesetzentwurf auf sprachliche Richtigkeit und Verst\u00e4ndlichkeit pr\u00fcfen und bei Bedarf Empfehlungen an den Ausschuss richten. Der federf\u00fchrende Ausschuss kann den Redaktionsstab im gesamten Verlauf seines Beratungsverfahrens hinzuziehen und um Pr\u00fcfung bitten. Dies gilt insbesondere f\u00fcr die Pr\u00fcfung von \u00c4nderungsantr\u00e4gen, deren Annahme zu erwarten ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Sur d\u00e9cision de la commission saisie au fond, une \u00e9quipe de r\u00e9daction institu\u00e9e par le Bundestag ou en r\u00e9sidence au Bundestag est appel\u00e9e \u00e0 v\u00e9rifier l\u2019exactitude linguistique et la compr\u00e9hensibilit\u00e9 d\u2019un projet ou d\u2019une proposition de loi ; elle doit, le cas \u00e9ch\u00e9ant, pr\u00e9senter des recommandations \u00e0 la commission. La commission saisie au fond peut faire appel \u00e0 l\u2019\u00e9quipe de r\u00e9daction et lui demander de v\u00e9rifier les textes en pr\u00e9paration \u00e0 tout moment durant le processus de discussions des textes. Ceci vaut notamment pour la v\u00e9rification des amendements dont l\u2019adoption est attendue.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Dar\u00fcber hinaus bietet der Redaktionsstab auch sonstige sprachliche Beratung an.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) L\u2019\u00e9quipe de r\u00e9daction propose en outre diff\u00e9rents conseils d\u2019ordre linguistique.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 81 Zweite Beratung von Gesetzentw\u00fcrfen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 81 Seconde lecture des projets et propositions de loi<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die zweite Beratung wird mit einer allgemeinen Aussprache er\u00f6ffnet, wenn sie vom \u00c4ltestenrat empfohlen oder von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird. Sie beginnt am zweiten Tag nach Verteilung der Beschlu\u00dfempfehlung und des Ausschu\u00dfberichts, fr\u00fcher nur, wenn auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages zwei Drittel der anwesenden Mitglieder des Bundestages es beschlie\u00dfen; bei Gesetzentw\u00fcrfen der Bundesregierung, die f\u00fcr dringlich erkl\u00e4rt worden sind (Artikel 81 des Grundgesetzes), kann die Fristverk\u00fcrzung mit der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages beschlossen werden. F\u00fcr den Antrag gilt die Frist des \u00a720 Abs. 2 Satz 3.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) La seconde lecture s\u2019ouvre par un d\u00e9bat g\u00e9n\u00e9ral lorsque le comit\u00e9 des doyens le recommande ou qu\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent. Elle commence le deuxi\u00e8me jour qui suit la distribution de la recommandation de d\u00e9cision et du rapport de commission, plus t\u00f4t seulement si, \u00e0 la demande d\u2019un groupe ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, les deux tiers des membres pr\u00e9sents du Bundestag en d\u00e9cident ainsi; dans le cas de projets de loi du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, pr\u00e9c\u00e9demment d\u00e9clar\u00e9s urgents (art. 81 de la Loi fondamentale), la r\u00e9duction du d\u00e9lai peut \u00eatre d\u00e9cid\u00e9e \u00e0 la majorit\u00e9 des membres du Bundestag. Pour cette demande s\u2019applique le d\u00e9lai pr\u00e9vu\u00a0au \u00a7\u00a020, al. 2, phrase 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(2) \u00dcber jede selbst\u00e4ndige Bestimmung wird der Reihenfolge nach und zuletzt \u00fcber Einleitung und \u00dcberschrift die Aussprache er\u00f6ffnet und geschlossen. Nach Schlu\u00df der Aussprache \u00fcber jede Einzelbestimmung wird abgestimmt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La discussion est ouverte et close s\u00e9par\u00e9ment sur chacune des dispositions particuli\u00e8res, dans l\u2019ordre de celles-ci et, en dernier, sur le pr\u00e9ambule et l\u2019intitul\u00e9. A la fin de la discussion de chaque disposition, il est proc\u00e9d\u00e9 au vote.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Auf Beschlu\u00df des Bundestages kann die Reihenfolge ge\u00e4ndert, die Aussprache \u00fcber mehrere Einzelbestimmungen verbunden oder \u00fcber Teile einer Einzelbestimmung oder \u00fcber verschiedene \u00c4nderungsantr\u00e4ge zu demselben Gegenstand getrennt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Le Bundestag peut d\u00e9cider de modifier l\u2019ordre dans lequel les dispositions sont examin\u00e9es, de joindre la discussion sur plusieurs dispositions particuli\u00e8res ou de discuter s\u00e9par\u00e9ment sur des parties d\u2019une disposition particuli\u00e8re, ou sur des amendements relatifs \u00e0 la m\u00eame question.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) \u00dcber mehrere oder alle Teile eines Gesetzentwurfs kann gemeinsam abgestimmt werden. \u00dcber Vertr\u00e4ge mit ausw\u00e4rtigen Staaten und \u00e4hnliche Vertr\u00e4ge gem\u00e4\u00df Artikel 59 Abs. 2 des Grundgesetzes wird im ganzen abgestimmt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Un vote joint peut avoir lieu sur plusieurs ou sur toutes les parties d\u2019un projet ou d\u2019une proposition de loi. S\u2019agissant de trait\u00e9s avec des Etats \u00e9trangers ou de trait\u00e9s similaires tels que d\u00e9finis \u00e0 l\u2019art. 59, par. 2 de la Loi fondamentale, il est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 un vote sur l\u2019ensemble du texte.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 59 Abs. 2 Grundgesetz, unter \u00a7 78 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 59, par. 2 de la Loi fondamentale, reproduit \u00e0 la suite du \u00a7 78 du pr\u00e9sent R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 81 Grundgesetz, unter \u00a7 99 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 81 de la Loi fondamentale, reproduit \u00e0 la suite du \u00a7 99 du pr\u00e9sent R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 82 \u00c4nderungsantr\u00e4ge und Zur\u00fcckverweisung in zweiter Beratung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 82 Amendements et renvoi en commission pour seconde lecture<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) \u00c4nderungen zu Gesetzentw\u00fcrfen in zweiter Beratung k\u00f6nnen beantragt werden, solange die Beratung des Gegenstandes, auf den sie sich beziehen, noch nicht abgeschlossen ist. Die Antr\u00e4ge m\u00fcssen von mindestens einem Mitglied des Bundestages unterzeichnet sein und k\u00f6nnen mit einer kurzen Begr\u00fcndung versehen werden; wenn sie noch nicht verteilt sind, werden sie verlesen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Des amendements aux projets ou propositions de loi examin\u00e9s en seconde lecture peuvent \u00eatre propos\u00e9s tant que la discussion sur la question \u00e0 laquelle ils se rapportent n\u2019est pas close. Ces amendements doivent \u00eatre sign\u00e9s par au moins un membre du Bundestag et peuvent \u00eatre accompagn\u00e9s d\u2019un bref expos\u00e9 des motifs; s\u2019ils n\u2019ont pas encore \u00e9t\u00e9 distribu\u00e9s, il en est donn\u00e9 lecture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Zu Vertr\u00e4gen mit ausw\u00e4rtigen Staaten und \u00e4hnlichen Vertr\u00e4gen, welche die politischen Beziehungen des Bundes regeln oder sich auf Gegenst\u00e4nde der Bundesgesetzgebung beziehen (Artikel 59 Abs. 2 des Grundgesetzes), sind \u00c4nderungsantr\u00e4ge nicht zul\u00e4ssig.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Sur des trait\u00e9s avec des Etats \u00e9trangers ou sur des trait\u00e9s similaires r\u00e9glant les relations politiques de la F\u00e9d\u00e9ration ou ayant trait \u00e0 des mati\u00e8res relevant de la l\u00e9gislation f\u00e9d\u00e9rale (art. 59, par. 2 de la Loi fondamentale), tout amendement est irrecevable.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(3) Solange nicht die letzte Einzelabstimmung erledigt ist, kann die Vorlage ganz oder teilweise auch an einen anderen Ausschu\u00df zur\u00fcckverwiesen werden; dies gilt auch f\u00fcr bereits beratene Teile.<\/td>\n<td width=\"239\">(3) Aussi longtemps qu\u2019il n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 proc\u00e9d\u00e9 au dernier vote partiel, le projet ou la proposition peut faire l\u2019objet, en tout ou en partie, d\u2019un deuxi\u00e8me renvoi \u00e0 une autre commission; il en est de m\u00eame pour des parties d\u00e9j\u00e0 discut\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 59 Abs. 2 Grundgesetz, unter \u00a7 78 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 59, par. 2 de la Loi fondamentale, reproduit \u00e0 la suite du \u00a7 78 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 83 Zusammenstellung der \u00c4nderungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 83 Regroupement des amendements<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Wurden in der zweiten Beratung \u00c4nderungen beschlossen, so l\u00e4\u00dft sie der Pr\u00e4sident zusammenstellen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque des amendements ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s en seconde lecture, le pr\u00e9sident du Bundestag en d\u00e9cide le regroupement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Beschl\u00fcsse der zweiten bilden die Grundlage der dritten Beratung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les d\u00e9cisions prises en seconde lecture constituent la base pour la troisi\u00e8me lecture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Sind in der zweiten Beratung alle Teile eines Gesetzentwurfs abgelehnt worden, so ist die Vorlage abgelehnt und jede weitere Beratung unterbleibt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsque toutes les parties d\u2019un projet ou d\u2019une proposition de loi ont \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9es en seconde lecture, le texte en cause est repouss\u00e9 et il n\u2019est proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 aucune d\u00e9lib\u00e9ration suppl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 84 Dritte Beratung von Gesetzentw\u00fcrfen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 84 Troisi\u00e8me lecture des projets et propositions de loi<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die dritte Beratung erfolgt,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La troisi\u00e8me lecture a lieu<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">a) wenn in zweiter Beratung keine \u00c4nderungen beschlossen worden sind, anschlie\u00dfend,<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">a)si aucun amendement n\u2019a \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9 en seconde lecture, imm\u00e9diatement apr\u00e8s celle-ci,<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">b) wenn \u00c4nderungen beschlossen sind, am zweiten Tage nach Verteilung der Drucksachen mit den beschlossenen \u00c4nderungen, fr\u00fcher nur, wenn auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages zwei Drittel der anwesenden Mitglieder des Bundestages es beschlie\u00dfen; bei Gesetzentw\u00fcrfen der Bundesregierung, die f\u00fcr dringlich erkl\u00e4rt worden sind (Artikel 81 des Grundgesetzes), kann die Fristverk\u00fcrzung mit der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages beschlossen werden. F\u00fcr den Antrag gilt die Frist des \u00a720 Abs. 2 Satz 3.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">b)si des amendements ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s, le deuxi\u00e8me jour qui suit la distribution des documents imprim\u00e9s contenant les amendements adopt\u00e9s, plus t\u00f4t seulement si, \u00e0 la demande d\u2019un groupe ou de cinq pour cent des membres du Bundestag,\u00a0les deux tiers des membres pr\u00e9sents du Bundestag en d\u00e9cident ainsi; dans le cas de projets de loi du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, pr\u00e9c\u00e9demment d\u00e9clar\u00e9s urgents (art. 81 de la Loi fondamentale), la r\u00e9duction du d\u00e9lai peut \u00eatre d\u00e9cid\u00e9e \u00e0 la majorit\u00e9 des membres du Bundestag. Pour la demande s\u2019applique le d\u00e9lai pr\u00e9vu au \u00a720, al. 2, phrase 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Sie beginnt mit einer allgemeinen Aussprache nur dann, wenn in zweiter Beratung keine allgemeine Aussprache stattgefunden hat und sie vom \u00c4ltestenrat empfohlen oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La troisi\u00e8me lecture s\u2019ouvre par un d\u00e9bat g\u00e9n\u00e9ral seulement dans le cas o\u00f9 la seconde lecture n\u2019a pas d\u00e9j\u00e0 donn\u00e9 lieu \u00e0 un tel d\u00e9bat et si le comit\u00e9 des doyens recommande d\u2019y proc\u00e9der ou si un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 81 Grundgesetz, unter \u00a7 99 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 81 de la Loi fondamentale, reproduit \u00e0 la suite de l\u2019art. 99 du pr\u00e9sent R\u00e8glement<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 85 \u00c4nderungsantr\u00e4ge und Zur\u00fcckverweisung in dritter Beratung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 85 Amendements et renvoi en commission de textes en troisi\u00e8me lecture<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) \u00c4nderungsantr\u00e4ge zu Gesetzentw\u00fcrfen in dritter Beratung m\u00fcssen von einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages unterzeichnet sein und k\u00f6nnen mit einer kurzen Begr\u00fcndung versehen werden. Sie d\u00fcrfen sich nur auf diejenigen Bestimmungen beziehen, zu denen in zweiter Beratung \u00c4nderungen beschlossen wurden. Die Einzelberatung ist auf diese Bestimmungen beschr\u00e4nkt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les propositions d\u2019amendements relatifs \u00e0 des projets ou propositions de loi examin\u00e9s en troisi\u00e8me lecture doivent \u00eatre sign\u00e9s par un groupe ou par cinq pour cent des membres du Bundestag et peuvent \u00eatre accompagn\u00e9s d\u2019un bref expos\u00e9 des motifs. Ils ne peuvent porter que sur les dispositions amend\u00e9es en seconde lecture. La discussion doit se limiter \u00e0 ces dispositions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Vor der Schlu\u00dfabstimmung kann die Vorlage ganz oder teilweise auch an einen anderen Ausschu\u00df zur\u00fcckverwiesen werden; \u00a780 Abs. 1 findet Anwendung. Schl\u00e4gt der Ausschu\u00df \u00c4nderungen gegen\u00fcber den Beschl\u00fcssen des Bundestages in zweiter Beratung vor, wird die Beschlu\u00dfempfehlung erneut in zweiter Beratung behandelt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Avant le vote final, le projet ou la proposition peut faire l\u2019objet, en tout ou en partie, d\u2019un deuxi\u00e8me renvoi \u00e0 une autre commission; le \u00a780, par. 1 ci-dessus est applicable. Si la commission saisie propose des modifications par rapport aux d\u00e9cisions prises par le Bundestag en seconde lecture, la recommandation de d\u00e9cision est examin\u00e9e une nouvelle fois en seconde lecture par le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 86 Schlu\u00dfabstimmung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 86 Vote final<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Nach Schlu\u00df der dritten Beratung wird \u00fcber den Gesetzentwurf abgestimmt. Sind die Beschl\u00fcsse der zweiten Beratung unver\u00e4ndert geblieben, so folgt die Schlu\u00dfabstimmung unmittelbar. Wurden \u00c4nderungen vorgenommen, so mu\u00df die Schlu\u00dfabstimmung auf Verlangen einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages ausgesetzt werden, bis die Beschl\u00fcsse zusammengestellt und verteilt sind. \u00dcber Vertr\u00e4ge mit ausw\u00e4rtigen Staaten und \u00e4hnliche Vertr\u00e4ge findet keine besondere Schlu\u00dfabstimmung statt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">A l\u2019issue de la troisi\u00e8me lecture, il est proc\u00e9d\u00e9 au vote sur le projet ou la proposition de loi. Si les d\u00e9cisions prises en seconde lecture sont rest\u00e9es inchang\u00e9es, il est proc\u00e9d\u00e9 imm\u00e9diatement au vote final. Lorsque des amendements ont \u00e9t\u00e9 adopt\u00e9s, le vote final doit \u00eatre diff\u00e9r\u00e9, sur demande d\u2019un groupe ou d\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag, jusqu\u2019\u00e0 ce que les textes adopt\u00e9s aient \u00e9t\u00e9 rassembl\u00e9s et distribu\u00e9s. Lorsqu\u2019il s\u2019agit de trait\u00e9s avec des Etats \u00e9trangers ou de trait\u00e9s similaires, il n\u2019est pas proc\u00e9d\u00e9 \u00e0 un vote final particulier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 87 Verfahren zu Artikel 113 des Grundgesetzes<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 87 Proc\u00e9dure relative \u00e0 l\u2019article 113 de la Loi fondamentale<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Macht die Bundesregierung von Artikel 113 Abs. 1 Satz 3 des Grundgesetzes Gebrauch, so ist die Beschlu\u00dffassung auszusetzen. Der Gesetzentwurf darf fr\u00fchestens nach Eingang der Stellungnahme der Bundesregierung oder sechs Wochen nach Zugang des Verlangens der Bundesregierung beim Bundestagspr\u00e4sidenten auf die Tagesordnung gesetzt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Lorsque le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a recours \u00e0 l\u2019art. 113, al. 1, phrase 3 de la Loi fondamentale, la prise de d\u00e9cision par le Bundestag doit \u00eatre ajourn\u00e9e. La proposition de loi peut \u00eatre port\u00e9e \u00e0 l\u2019ordre du jour au plus t\u00f4t apr\u00e8s r\u00e9ception de l\u2019avis du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou six semaines apr\u00e8s r\u00e9ception de la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral par le pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Verlangt die Bundesregierung nach Artikel 113 Abs. 2 des Grundgesetzes, da\u00df der Bundestag erneut Beschlu\u00df fa\u00dft, gilt der Gesetzentwurf als an den federf\u00fchrenden Ausschu\u00df und an den Haushaltsausschu\u00df zur\u00fcckverwiesen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsque le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral demande, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 113, al. 2 de la Loi fondamentale, que le Bundestag statue une nouvelle fois, la proposition de loi est r\u00e9put\u00e9e renvoy\u00e9e \u00e0 la commission saisie au fond et \u00e0 la commission du budget.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Ist das beschlossene Gesetz dem Bundesrat gem\u00e4\u00df \u00a7122 bereits zugeleitet worden, hat der Pr\u00e4sident den Bundesrat von dem Verlangen der Bundesregierung in Kenntnis zu setzen. In diesem Falle gilt die Zuleitung als nicht erfolgt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsque la loi adopt\u00e9e a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 transmise au Bundesrat conform\u00e9ment au \u00a7\u00a0122 du pr\u00e9sent R\u00e8glement, le pr\u00e9sident du Bundestag doit informer le Bundesrat de la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral. Dans ce cas, la transmission du texte est consid\u00e9r\u00e9e comme nulle et non avenue.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 113 Abs. 1 und 2 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 113, al.1 et 2 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Gesetze, welche die von der Bundesregierung vorgeschlagenen Ausgaben des Haushaltsplanes erh\u00f6hen oder neue Ausgaben in sich schlie\u00dfen oder f\u00fcr die Zukunft mit sich bringen, bed\u00fcrfen der Zustimmung der Bundesregierung. Das gleiche gilt f\u00fcr Gesetze, die Einnahmeminderungen in sich schlie\u00dfen oder f\u00fcr die Zukunft mit sich bringen. Die Bundesregierung kann verlangen, da\u00df der Bundestag die Beschlu\u00dffassung \u00fcber solche Gesetze aussetzt. In diesem Fall hat die Bundesregierung innerhalb von sechs Wochen dem Bundestage eine Stellungnahme zuzuleiten.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Les lois qui augmentent les d\u00e9penses budg\u00e9taires propos\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou qui impliquent des d\u00e9penses nouvelles ou qui en entra\u00eeneront pour l\u2019avenir doivent \u00eatre approuv\u00e9es par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral. Il en est de m\u00eame des lois qui impliquent des diminutions de recettes ou qui en entra\u00eeneront pour l\u2019avenir. Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut demander au Bundestag d\u2019ajourner le vote de ces lois. Le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral dispose alors d\u2019un d\u00e9lai de six semaines pour faire conna\u00eetre sa position au Bundestag.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Die Bundesregierung kann innerhalb von vier Wochen, nachdem der Bundestag das Gesetz beschlossen hat, verlangen, da\u00df der Bundestag erneut Beschlu\u00df fa\u00dft.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Dans les quatre semaines qui suivent l\u2019adoption de la loi, le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peut demander au Bundestag de se prononcer \u00e0 nouveau.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 88 Behandlung von Entschlie\u00dfungsantr\u00e4gen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 88 Traitement r\u00e9serv\u00e9 aux propositions de r\u00e9solution<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) \u00dcber Entschlie\u00dfungsantr\u00e4ge (\u00a775 Abs. 2 Buchstabe c) wird nach der Schlu\u00dfabstimmung \u00fcber den Verhandlungsgegenstand oder, wenn keine Schlu\u00dfabstimmung m\u00f6glich ist, nach Schlu\u00df der Aussprache abgestimmt. \u00dcber Entschlie\u00dfungsantr\u00e4ge zu Teilen des Haushaltsplanes kann w\u00e4hrend der dritten Beratung abgestimmt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Les propositions de r\u00e9solution (\u00a7 75, al. 2, lit. c) du pr\u00e9sent R\u00e8glement) sont mises aux voix apr\u00e8s le vote final sur l\u2019objet des d\u00e9bats ou, si un vote final n\u2019est pas possible, \u00e0 l\u2019issue des d\u00e9lib\u00e9rations. Le vote sur des propositions de r\u00e9solution relatives \u00e0 des parties du budget peut avoir lieu en troisi\u00e8me lecture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Entschlie\u00dfungsantr\u00e4ge k\u00f6nnen einem Ausschu\u00df nur \u00fcberwiesen werden, wenn die Antragsteller nicht widersprechen. Auf Verlangen einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages ist die Abstimmung auf den n\u00e4chsten Sitzungstag zu verschieben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Les propositions de r\u00e9solution peuvent seulement \u00eatre renvoy\u00e9es en commission si leurs auteurs ne s\u2019y\u00a0opposent pas. Sur demande d\u2019un groupe ou d\u2019un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag, le vote doit \u00eatre report\u00e9 au prochain jour de s\u00e9ance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 89 Einberufung des Vermittlungsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 89 Saisine de la commission de m\u00e9diation<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">Auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages kann der Bundestag beschlie\u00dfen, zu Gesetzen, die der Zustimmung des Bundesrates bed\u00fcrfen, die Einberufung des Vermittlungsausschusses zu verlangen (Artikel 77 Abs. 2 Satz 4 des Grundgesetzes, \u00a775 Abs. 1 Buchstabe d).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">A la demande d\u2019un groupe ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, celui-ci peut d\u00e9cider de saisir la commission de m\u00e9diation au sujet de lois qui requi\u00e8rent l\u2019approbation du Bundesrat (art. 77, al. 2, phrase 4 de la Loi fondamentale; \u00a7\u00a075, al. 1, lit. d) du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 77 Abs. 2 S. 4 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 77, al. 2, ph. 4 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Ist zu einem Gesetze die Zustimmung des Bundesrates erforderlich, so k\u00f6nnen auch der Bundestag und die Bundesregierung die Einberufung verlangen. <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Si l\u2019approbation du Bundesrat est requise pour une loi, le Bundestag et le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral peuvent, eux aussi, saisir la commission de m\u00e9diation.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 90 Beratung von Beschlu\u00dfempfehlungen des Vermittlungsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 90 D\u00e9lib\u00e9rations sur les recommandations de d\u00e9cision de la commission de m\u00e9diation<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Sieht der Einigungsvorschlag des Vermittlungsausschusses eine \u00c4nderung des vom Bundestag beschlossenen Gesetzes vor, gilt f\u00fcr die Behandlung des Einigungsvorschlages im Bundestag \u00a710 der Gesch\u00e4ftsordnung des Vermittlungsausschusses.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque la proposition de compromis de la commission de m\u00e9diation pr\u00e9voit la modification d\u2019une loi adopt\u00e9e par le Bundestag, cette proposition est trait\u00e9e au Bundestag conform\u00e9ment au \u00a710 du r\u00e8glement de la commission de m\u00e9diation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Beratung der Beschlussempfehlung des Vermittlungsausschusses beginnt am zweiten Tag nach der Verteilung als Drucksache, fr\u00fcher nur, wenn auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages zwei Drittel der anwesenden Mitglieder des Bundestages es beschlie\u00dfen. F\u00fcr den Antrag gilt die Frist des \u00a7\u00a020 Abs. 2 Satz 3.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) La d\u00e9lib\u00e9ration sur la recommandation de d\u00e9cision de la commission de m\u00e9diation commence le deuxi\u00e8me jour apr\u00e8s sa distribution en tant qu\u2019impression du Bundestag ; elle commence plus t\u00f4t uniquement si, \u00e0 la demande d\u2019un groupe parlementaire ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, deux tiers des membres du Bundestag pr\u00e9sents le d\u00e9cident. Le d\u00e9lai vis\u00e9 au \u00a720, al.\u00a02, phrase 3, est appliqu\u00e9 pour cette demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>\u00a7 10 Gesch\u00e4ftsordnung des Vermittlungsausschusses<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>\u00a7\u00a010 du R\u00e8glement de la commission de m\u00e9diation<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Die Beratungen des Gemeinsamen Ausschusses sind nicht \u00f6ffentlich. \u00a7 69 Abs. 2 Satz 1 und Abs. 7 der Gesch\u00e4ftsordnung des Bundestages, die Geheimschutzordnung des Bundestages und die Ausf\u00fchrungsbestimmungen dazu finden entsprechende Anwendung.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Les d\u00e9lib\u00e9rations de la commission de m\u00e9diation ne sont pas publiques. \u00a7 69, al. 2, phrase 1 et al. 7 du R\u00e8glement du Bundestag, le R\u00e8glement de la protection du secret du Bundestag et les dispositions d\u2019application s\u2019appliquent mutatis mutandis.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 91 Einspruch des Bundesrates<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 91 Opposition du Bundesrat<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">\u00dcber den Antrag auf Zur\u00fcckweisung eines Einspruchs des Bundesrates gegen ein vom Bundestag beschlossenes Gesetz (Artikel 77 Abs. 4 des Grundgesetzes) wird ohne Begr\u00fcndung und Aussprache abgestimmt. Vor der Abstimmung k\u00f6nnen lediglich Erkl\u00e4rungen abgegeben werden. \u00dcber den Antrag wird durch Z\u00e4hlung der Stimmen gem\u00e4\u00df \u00a751 abgestimmt, wenn nicht namentliche Abstimmung verlangt wird (\u00a752).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Toute motion tendant \u00e0 rejeter l\u2019opposition du Bundesrat \u00e0 une loi adopt\u00e9e par le Bundestag (art. 77, al. 4 de la Loi fondamentale) fait l\u2019objet d\u2019un vote sans expos\u00e9 des motifs et sans d\u00e9bat. Avant le vote, seules des explications de vote sont admises. Lorsque le vote par appel nominal n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 demand\u00e9 (\u00a7\u00a052), le vote est effectu\u00e9 par d\u00e9compte des voix conform\u00e9ment au \u00a7\u00a051 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 77 Abs. 4 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 77, par. 4 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(4) Wird der Einspruch mit der Mehrheit der Stimmen des Bundesrates beschlossen, so kann er durch Beschlu\u00df der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages zur\u00fcckgewiesen werden. Hat der Bundesrat den Einspruch mit einer Mehrheit von mindestens zwei Dritteln seiner Stimmen beschlossen, so bedarf die Zur\u00fcckweisung durch den Bundestag einer Mehrheit von zwei Dritteln, mindestens der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(4)Si l\u2019opposition est vot\u00e9e \u00e0 la majorit\u00e9 des voix du Bundesrat, elle peut \u00eatre lev\u00e9e par une d\u00e9lib\u00e9ration prise \u00e0 la majorit\u00e9 des membres du Bundestag. Si le Bundesrat a vot\u00e9 l\u2019opposition \u00e0 une majorit\u00e9 des deux tiers au moins de ses voix, la lev\u00e9e de l\u2019opposition par le Bundestag requiert une majorit\u00e9 des deux tiers et, au moins, la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 92 Rechtsverordnungen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 92 Ordonnances<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Rechtsverordnungen der Bundesregierung, die der Zustimmung des Bundestages bed\u00fcrfen oder deren Aufhebung der Bundestag innerhalb einer bestimmten Frist verlangen kann, \u00fcberweist der Pr\u00e4sident im Benehmen mit dem \u00c4ltestenrat unmittelbar an die zust\u00e4ndigen Aussch\u00fcsse. Dabei hat er eine Frist zu bestimmen, innerhalb der der federf\u00fchrende Ausschu\u00df dem Bundestag einen Bericht vorzulegen hat. Der Bericht des Ausschusses ist auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung des Bundestages zu setzen. Legt der Ausschu\u00df diesen Bericht nicht rechtzeitig vor, ist die Vorlage auch ohne Ausschu\u00dfbericht zur Beschlu\u00dffassung auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung des Bundestages zu setzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Apr\u00e8s consultation du comit\u00e9 des doyens, le pr\u00e9sident du Bundestag renvoie directement aux commissions comp\u00e9tentes les ordonnances du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral qui requi\u00e8rent l\u2019approbation du Bundestag ou dont le Bundestag peut exiger qu\u2019elles soient rapport\u00e9es dans un d\u00e9lai d\u00e9termin\u00e9. En m\u00eame temps, il fixe un d\u00e9lai dans lequel la commission saisie au fond devra pr\u00e9senter un rapport au Bundestag. Le rapport de cette commission doit \u00eatre inscrit \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance du Bundestag. Si la commission ne pr\u00e9sente pas son rapport dans les d\u00e9lais, le texte en cause est port\u00e9 sans rapport de commission \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance du Bundestag pour d\u00e9cision.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 93 Zuleitung und \u00dcberweisung von Unionsdokumenten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 93 Textes de l\u2019Union<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Dokumente, Berichte, Unterrichtungen, Mitteilungen und sonstige Informationen in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union, die dem Bundestag von der Bundesregierung oder Organen der Europ\u00e4ischen Union \u00fcbermittelt werden, sowie Unterrichtungen des Europ\u00e4ischen Parlaments (Unionsdokumente) dienen dem Bundestag als Grundlage zur Wahrnehmung seiner Rechte aus Art.\u00a023 des Grundgesetzes und zur Mitwirkung in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les documents, rapports, informations, communications et autres notifications dans le domaine des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne qui sont transmis au Bundestag par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou des organes de l\u2019Union europ\u00e9enne, ainsi que les informations du Parlement europ\u00e9en (documents de l\u2019Union) constituent pour le Bundestag la base de l\u2019exercice de ses droits vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 23 de la Loi fondamentale et de sa participation aux affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Ein Verzicht gegen\u00fcber der Bundesregierung auf die Zuleitung von Unionsdokumenten scheidet bei Widerspruch einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages aus.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) La renonciation vis-\u00e0-vis du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la transmission de documents de l\u2019Union devient caduque en cas d\u2019opposition d\u2019un groupe parlementaire ou de cinq pour cent des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Unionsdokumente, die Vorhaben oder Unterrichtungen im Sinne der \u00a7\u00a7\u00a03 und 8 des Gesetzes \u00fcber die Zusammenarbeit von Bundesregie\u00adrung und Deutschem Bundestag in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union sowie Entschlie\u00dfungen des Europ\u00e4ischen Parlaments bein\u00adhalten, kommen f\u00fcr eine \u00dcberweisung grunds\u00e4tzlich in Betracht. Bei Vorbereitung der \u00dcberweisungsentscheidung wird die Beratungsrelevanz des Dokuments in Abstimmung mit den Fraktionen bewertet (Priorisierung). Andere Unionsdokumente werden in geeigneter Form f\u00fcr eine Kenntnisnahme angeboten; auf Verlangen einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages findet auch insoweit eine \u00dcberweisung statt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Sont fondamentalement pris en consid\u00e9ration en vue d\u2019un renvoi en commission les documents de l\u2019Union qui contiennent des projets ou des informations au sens des\u00a0\u00a7\u00a7 83 et 8 de la loi relative \u00e0 la coop\u00e9ration entre le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et le Bundestag allemand dans les affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne, ainsi que des r\u00e9solutions du Parlement europ\u00e9en. Lors de la pr\u00e9paration de la d\u00e9cision \u00a0de renvoi, la pertinence du document est \u00e9valu\u00e9e en concertation avec les groupes parlementaires (d\u00e9finition des priorit\u00e9s). Les autres documents de l\u2019Union sont port\u00e9s \u00e0 la connaissance du Bundestag selon une forme appropri\u00e9e ; \u00e0 la demande d\u2019un groupe parlementaire ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, ils font \u00e9galement l\u2019objet d\u2019un renvoi en commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Die zust\u00e4ndigen Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen Unionsdokumente, die ihnen nicht oder noch nicht \u00fcberwiesen sind, zum Verhandlungsgegenstand erkl\u00e4ren. Die Aussch\u00fcsse haben dem Vorsitzenden des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union anzuzeigen, welche Unionsdokumente sie zum Verhandlungsgegenstand erkl\u00e4rt haben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Les commissions comp\u00e9tentes peuvent consacrer leurs d\u00e9lib\u00e9rations \u00e0 des documents de l\u2019Union qui ne lui ont pas ou pas encore \u00e9t\u00e9 transmis. Les commissions doivent notifier au pr\u00e9sident de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne de quels documents de l\u2019Union elles ont fait l\u2019objet de leurs d\u00e9lib\u00e9rations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Der Vorsitzende des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union legt dem Pr\u00e4sidenten in Abstimmung mit den anderen Aussch\u00fcssen einen \u00dcberweisungsvorschlag f\u00fcr die eingegangenen Unionsdokumente und f\u00fcr die von den Aussch\u00fcssen zum Verhandlungsgegenstand erkl\u00e4rten Unionsdokumente vor. Der Pr\u00e4sident \u00fcberweist die Unionsdokumente im Benehmen mit den Fraktionen unverz\u00fcglich an einen Ausschuss federf\u00fchrend und an andere Aussch\u00fcsse zur Mitberatung. Wird der vorgesehenen oder erfolgten \u00dcberweisung von einem Ausschuss oder einer Fraktion widersprochen, entscheidet der \u00c4ltestenrat.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Le pr\u00e9sident de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne pr\u00e9sente au pr\u00e9sident du Bundestag, en accord avec les autres commissions, une proposition de renvoi pour les documents de l\u2019Union re\u00e7us et pour les documents de l\u2019Union dont les commissions ont fait l\u2019objet de leurs d\u00e9lib\u00e9rations. Apr\u00e8s consultations avec les groupes parlementaires, le pr\u00e9sident renvoie les documents de l\u2019Union \u00e0 une commission saisie au fond et \u00e0 d\u2019autres commissions saisies pour avis. Si une commission ou un groupe parlementaire s\u2019oppose au renvoi tel qu\u2019il est pr\u00e9vu ou a eu lieu, le Comit\u00e9 des doyens statue.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Die Titel der \u00fcberwiesenen Unionsdokumente werden in einer Sammel\u00fcbersicht aufgenommen, die verteilt wird und aus der ersichtlich ist, welchen Aussch\u00fcssen die Vorlagen \u00fcberwiesen sind. Unionsdokumente im Sinne des Absatzes 3 Satz 1, zu denen von keiner Fraktion eine Beratungsrelevanz angemeldet bzw. eine \u00dcberweisung vorgeschlagen wird, werden in der Sammel\u00fcbersicht gesondert aufgef\u00fchrt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) Les titres des documents de l\u2019Union renvoy\u00e9s sont repris dans un tableau r\u00e9capitulatif qui est distribu\u00e9 et permet de voir \u00e0 quelles commissions les documents ont \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9s. Les documents de l\u2019Union au sens de l&rsquo;alin\u00e9a 3, phrase\u00a01, dont aucun groupe parlementaire n\u2019a signal\u00e9 la pertinence ou n\u2019a propos\u00e9 le renvoi en commission, sont pr\u00e9sent\u00e9s s\u00e9par\u00e9ment dans le tableau r\u00e9capitulatif pr\u00e9cit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(7) Ein Unionsdokument wird als Bundestagsdrucksache verteilt, wenn es der Vorsit\u00adzende des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union bei seinem \u00dcberweisungsvorschlag vorsieht oder wenn der federf\u00fchrende Ausschuss eine \u00fcber die Kenntnisnahme hinausgehende Beschlussempfehlung vorlegt. Andere als in Absatz 3 Satz 1 aufge\u00adf\u00fchrte Unionsdokumente werden nicht als Bundestagsdrucksache verteilt; bezieht sich eine Beschlussempfehlung auf ein derartiges Unionsdokument, wird unter Wahrung der Vertraulichkeit nur \u00fcber dessen wesentlichen Inhalt berichtet.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(7)Un document de l\u2019Union est distribu\u00e9 en tant qu\u2019impression du Bundestag si le pr\u00e9sident de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne le pr\u00e9voit dans sa proposition de renvoi ou si la commission saisie au fond pr\u00e9sente une recommandation de d\u00e9cision d\u00e9passant le cadre de la diffusion pour information. Les documents de l\u2019Union autres que ceux vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 3, phrase 1, ne sont pas distribu\u00e9s en tant qu\u2019impressions du Bundestag ; si une recommandation de d\u00e9cision se r\u00e9f\u00e8re \u00e0 un tel document de l\u2019Union, elle n\u2019en rapporte que le contenu essentiel, dans le respect de la confidentialit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(8) Schriftliche Unterrichtungen der Bundesregierung nach \u00a7\u00a09 Absatz 5 des Gesetzes \u00fcber die Zusammenarbeit von Bundesregierung und Deut\u00adschem Bundestag in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union m\u00fcssen auf Verlangen einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages innerhalb von drei Sitzungswochen nach Eingang auf die Tagesordnung der Sitzung des Bundestages gesetzt und beraten werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(8)\u00c0 la demande d\u2019un groupe parlementaire ou de cinq pour cent des membres du Bundestag, les informations \u00e9crites du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral vis\u00e9es au \u00a7\u00a09, alin\u00e9a\u00a05, de la loi relative \u00e0 la coop\u00e9ration entre le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et le Bundestag allemand dans les affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne doivent \u00eatre mises \u00e0 l\u2019ordre du jour de la s\u00e9ance du Bundestag dans un d\u00e9lai de trois semaines de s\u00e9ance apr\u00e8s leur r\u00e9ception.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 93a Ausschussberatung von Unionsdokumenten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 93a Discussion en commission de documents de l\u2019Union<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Bei der Beratung von Unionsdokumenten pr\u00fcfen die Aussch\u00fcsse auch die Einhaltung der Grunds\u00e4tze der Subsidiarit\u00e4t und Verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigkeit. Wird beabsichtigt, insoweit eine Verletzung zu r\u00fcgen, ist unverz\u00fcg\u00adlich der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union zu informieren, um diesem zun\u00e4chst Gelegenheit zur Stellungnahme zu geben. Beabsichtigt der federf\u00fchrende Ausschuss nur eine Kenntnisnahme, ist dennoch dem Bundestag zu berichten, falls der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union Bedenken wegen einer Verletzung der Grunds\u00e4tze der Subsidiarit\u00e4t und Verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigkeit geltend macht. Die Aussch\u00fcsse ber\u00fccksichtigen bei ihrer Beschlussfassung die auf der Ebene der Europ\u00e4ischen Union ma\u00dfgeblichen Fristvorgaben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lors de la discussion de documents de l\u2019Union, les commissions v\u00e9rifient \u00e9galement le respect des principes de subsidiarit\u00e9 et de proportionnalit\u00e9. S\u2019il est envisag\u00e9 d\u2019\u00e9mettre une objection au titre d\u2019une violation de ces principes, la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne doit en \u00eatre inform\u00e9e sans d\u00e9lai afin qu\u2019elle puisse aussit\u00f4t donner son avis. Si la commission saisie au fond envisage uniquement de prendre connaissance du document de l\u2019Union, elle doit cependant en informer le Bundestag au cas o\u00f9 la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne fait valoir des r\u00e9serves au titre d\u2019une violation des principes de subsidiarit\u00e9 et de proportionnalit\u00e9. Dans leur processus de prise de d\u00e9cision, les commissions tiennent compte des d\u00e9lais appliqu\u00e9s au niveau de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen ihren Beratungen und einer Beschlussempfehlung ein Folgedokument zu dem ihnen \u00fcberwiesenen Unionsdokument zugrunde legen. Ebenso kann ein federf\u00fchrender Ausschuss wiederholt eine Beschlussempfehlung vorlegen, insbesondere um neueren Entwicklungen Rechnung zu tragen. Die mitberatenden Aussch\u00fcsse sind zu unterrichten und erhalten Gelegenheit, innerhalb einer vom federf\u00fchrenden Ausschuss festgelegten Frist eine bereits abgegebene Stellungnahme zu erg\u00e4nzen oder erneut eine Stellungnahme abzugeben.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les commissions peuvent baser leurs discussions et une recommandation de d\u00e9cision sur un document faisant suite au document de l\u2019Union qui leur a \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9. Une commission saisie au fond peut \u00e9galement renouveler la pr\u00e9sentation d\u2019une recommandation de d\u00e9cision, notamment pour tenir compte de nouvelles \u00e9volutions. Les commissions saisies pour avis doivent en \u00eatre inform\u00e9es et ont la possibilit\u00e9 \u00a0de compl\u00e9ter un avis d\u00e9j\u00e0 rendu ou de remettre un nouvel avis, dans un d\u00e9lai fix\u00e9 par la commission saisie au fond.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Ein f\u00fcr ein bestimmtes Unionsdokument federf\u00fchrender Ausschuss ist auch nach Abgabe einer Stellungnahme des Bundestages f\u00fcr die Behandlung eines Bem\u00fchens der Bundesregierung zur Erzielung eines Einvernehmens mit dem Bundestag nach Einle\u00adgung eines Parlamentsvorbehalts zust\u00e4ndig. Absatz 2 Satz 3 gilt entsprechend. Der federf\u00fchrende Ausschuss hat dem Bundestag eine erneute Beschlussempfehlung vorzulegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Une commission saisie au fond pour un document de l\u2019Union d\u00e9termin\u00e9 est comp\u00e9tente \u00e9galement apr\u00e8s la remise d\u2019un avis du Bundestag pour le traitement des d\u00e9- marches du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral visant \u00e0 atteindre un accord avec le Bundestag apr\u00e8s que ce dernier a fait valoir son droit d\u2019approbation pr\u00e9alable. L&rsquo;alin\u00e9a\u00a02, phrase\u00a03, s\u2019applique mutatis mutandis. La commission saisie au fond doit pr\u00e9senter une nouvelle recommandation de d\u00e9cision au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Absatz 3 gilt entsprechend f\u00fcr das Einvernehmen zwischen Bun\u00addestag und Bundesregierung \u00fcber die Aufnahme von Verhandlungen \u00fcber Beitritte und Vertrags\u00e4nderungen nach \u00a7\u00a010 des Gesetzes \u00fcber die Zusam\u00admenarbeit von Bundesregierung und Deutschem Bundestag in Angelegen\u00adheiten der Europ\u00e4ischen Union.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) L&rsquo;alin\u00e9a3 s\u2019applique mutatis mutandis pour l\u2019accord entre le Bundestag et le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral sur l\u2019ouverture de n\u00e9gociations d\u2019adh\u00e9sion et de n\u00e9gociations relatives \u00e0 une modification des trait\u00e9s, conform\u00e9ment au \u00a7\u00a010 de la loi sur la collaboration entre le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et le Bundestag allemand dans les affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Die Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen Mitglieder des Europ\u00e4ischen Parlaments sowie Mitglieder des Rates und der Kommission der Europ\u00e4ischen Union oder deren Beauftragte zu ihren Beratungen in Europaangelegenheiten hinzuziehen. Sie k\u00f6nnen Unionsdokumente gemeinsam mit Aussch\u00fcssen des Europ\u00e4ischen Parlaments gleicher Zust\u00e4ndigkeit be\u00adraten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5)Les commissions peuvent faire appel \u00e0 des membres du Parlement europ\u00e9en ainsi qu\u2019\u00e0 des membres du Conseil ou de la Commission de l\u2019Union europ\u00e9enne, ou \u00e0 leurs repr\u00e9- sentants, pour leurs discussions relatives aux affaires europ\u00e9ennes. Elles peuvent d\u00e9battre de documents de l\u2019Union conjointement avec des commissions du Parlement europ\u00e9en aux comp\u00e9tences \u00e9quivalentes.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Die Aussch\u00fcsse k\u00f6nnen zur Vorbereitung von Entscheidungen \u00fcber Unionsdokumente Delegationen zu einem Ausschuss des Europ\u00e4ischen Parlaments mit gleicher Zust\u00e4ndigkeit oder zu anderen Organen der Europ\u00e4ischen Union entsenden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6)Afin de pr\u00e9parer les d\u00e9cisions sur des documents de l\u2019Union, les commissions peuvent envoyer des d\u00e9l\u00e9gations dans une commission du Parlement europ\u00e9en aux comp\u00e9tences \u00e9quivalentes ou dans d\u2019autres organes de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 93b Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 93b Commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Dem gem\u00e4\u00df Artikel 45 des Grundgesetzes vom Bundestag zu bestellenden Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union obliegt nach Ma\u00dfgabe der Gesch\u00e4ftsordnung und der Beschl\u00fcsse des Bundestages die Behandlung der Unionsdokumente gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a093 Abs. 1.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Conform\u00e9ment au R\u00e8glement et aux d\u00e9cisions du Bundestag, le traitement des documents de l\u2019Union vis\u00e9s au 93, al.\u00a01, incombe \u00e0 la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne que le Bundestag doit instituer en vertu de l\u2019article 45 de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Bundestag kann auf Antrag einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages den Ausschuss f\u00fcr die Angele\u00adgenheiten der Europ\u00e4ischen Union erm\u00e4chtigen, zu bestimmt bezeichne\u00adten Unionsdokumenten oder hierauf bezogenen Vorlagen die Rechte des Bundestages gem\u00e4\u00df Artikel 23 des Grundgesetzes gegen\u00fcber der Bundes\u00adregierung sowie die Rechte, die dem Bundestag in den vertraglichen Grundlagen der Europ\u00e4ischen Union einger\u00e4umt sind, wahrzunehmen. So\u00adweit die Rechte im Integrationsverantwortungsgesetz ausgestaltet sind, kommt eine Erm\u00e4chtigung nur in Betracht, wenn die Beteiligung des Bun\u00addestages nicht in der Form eines Gesetzes erfolgen muss. Auch ohne eine Erm\u00e4chtigung nach Satz\u00a01 kann der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union die Rechte des Bundestages gem\u00e4\u00df Satz 1 gegen\u00ad\u00fcber der Bundesregierung wahrnehmen, sofern nicht einer der beteiligten Aussch\u00fcsse widerspricht. Satz 3 gilt nicht im Bereich der Gemeinsamen Au\u00dfen- und Sicherheitspolitik sowie f\u00fcr Beschl\u00fcsse nach \u00a7\u00a09 Absatz 1 des Integrationsverantwortungsgesetzes. Die Rechte des Bundestages nach Artikel 45 Satz 3 des Grundgesetzes kann er nach Ma\u00dfgabe der nachfol\u00adgenden Regelungen wahrnehmen. Das Recht des Bundestages, \u00fcber eine Angelegenheit der Europ\u00e4ischen Union jederzeit selbst zu beschlie\u00dfen, bleibt unber\u00fchrt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Si un groupe parlementaire ou cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent, le Bundestag peut habiliter la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne \u00e0 exercer pour des documents de l\u2019Union pr\u00e9cis\u00e9ment identifi\u00e9s, ou des pi\u00e8ces aff\u00e9rentes \u00e0 ces documents, les droits du Bundestag vis-\u00e0-vis du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 23 de la Loi fondamentale, ainsi que les droits conf\u00e9r\u00e9s au Bundestag sur la base des trait\u00e9s de l\u2019Union europ\u00e9enne. Lorsque ces droits sont r\u00e9gis par la loi relative \u00e0 l\u2019exercice de la responsabilit\u00e9 d\u2019int\u00e9gration, une habilitation de la commission ne doit \u00eatre envisag\u00e9e que si la participation du Bundestag ne doit pas prendre la forme d\u2019une loi. M\u00eame sans l\u2019habilitation vis\u00e9e \u00e0 la phrase 1, la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne peut exercer les droits du Bundestag vis-\u00e0-vis du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral conform\u00e9ment \u00e0 la phrase 1, \u00e0 moins que l\u2019une des commissions concern\u00e9es ne s\u2019y oppose. La phrase 3 ne s\u2019applique ni au domaine de la Politique ext\u00e9rieure et de s\u00e9curit\u00e9 commune, ni aux d\u00e9cisions vis\u00e9es au \u00a7\u00a09, alin\u00e9a\u00a01, de la loi relative \u00e0 la responsabilit\u00e9 d\u2019int\u00e9gration. Les droits du Bundestag vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 45, phrase 3, de la Loi fondamentale peuvent \u00eatre exerc\u00e9s par la commission suivant les dispositions ci-apr\u00e8s. Le droit du Bundestag d\u2019adopter luim\u00eame une d\u00e9cision, \u00e0 tout moment, sur une affaire relevant de l\u2019Union europ\u00e9enne reste inchang\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union hat im Falle einer Erm\u00e4chtigung gem\u00e4\u00df Absatz 2 Satz 1 vor der Abgabe einer Stellungnahme gegen\u00fcber der Bundesregierung zu dem Unionsdokument eine Stellungnahme der beteiligten Aussch\u00fcsse einzuholen. Will er von der Stellungnahme eines oder mehrerer Aussch\u00fcsse abweichen, soll eine gemeinsame Sitzung mit den mitberatenden Aussch\u00fcssen anberaumt werden. In eilbed\u00fcrftigen F\u00e4llen k\u00f6nnen die Vorsitzenden der mitberatenden Aussch\u00fcsse entsprechend \u00a7 72 Satz 2 schriftlich abstimmen lassen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsqu\u2019elle a re\u00e7u l\u2019habilitation vis\u00e9e \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, phrase 1, la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne doit, avant de remettre un avis au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral sur un document de l\u2019Union, prendre l\u2019avis des commissions concern\u00e9es. Si elle veut s\u2019\u00e9carter de l\u2019avis de l\u2019une ou de plusieurs de ces commissions, une r\u00e9union conjointe avec les commissions saisies pour avis doit \u00eatre convoqu\u00e9e. Dans les cas urgents, les pr\u00e9sidents des commissions saisies pour avis peuvent faire proc\u00e9der \u00e0 un vote par correspondance, conform\u00e9ment au \u00a7\u00a072, phrase 2.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Will der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union von seinem Recht gem\u00e4\u00df Absatz 2 Satz 3 Gebrauch machen, gilt f\u00fcr das Verfahren Absatz 3 entsprechend. Ein federf\u00fchrender Ausschuss kann unter Angabe einer Begr\u00fcndung verlangen, dass der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union pr\u00fcft, ob er von seinem Recht gem\u00e4\u00df Absatz 2 Satz 2 Gebrauch macht; bei Ablehnung gilt Absatz 6 entsprechend. Mitberatende Aussch\u00fcsse sind zu beteiligen, wenn der federf\u00fchrende und der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union dies f\u00fcr erforderlich halten; Absatz 3 Satz 3 gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Si la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne entend faire usage de son droit vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, phrase 3, le paragraphe 3 s\u2019applique mutatis mutandis \u00e0 la proc\u00e9dure. Une commission saisie au fond peut demander, en motivant sa requ\u00eate, que la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne v\u00e9rifie si elle entend faire usage de son droit vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 2, phrase 3 ; en cas de refus, l&rsquo;alin\u00e9a 6 s\u2019applique mutatis mutandis \u00e0 la proc\u00e9dure. Les commissions saisies pour avis doivent \u00eatre associ\u00e9es \u00e0 la proc\u00e9dure si la commission saisie au fond et la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne l\u2019estiment n\u00e9cessaire ; l&rsquo;alin\u00e9a 3, phrase 3, s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Zur Einberufung einer Sitzung des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union au\u00dferhalb des Zeitplanes oder au\u00dferhalb des st\u00e4ndigen Sitzungsortes des Bundestages ist der Vorsitzende des Ausschusses abweichend von \u00a7 60 auch berechtigt, wenn es die Terminplanung der zust\u00e4ndigen Organe der Europ\u00e4ischen Union erfordert und die Genehmigung des Pr\u00e4sidenten erteilt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5) Par d\u00e9rogation au \u00a7\u00a060, le pr\u00e9sident de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne peut convoquer une r\u00e9union de la commission en dehors du calendrier des r\u00e9unions ou en dehors de lieu de r\u00e9union permanent du Bundestag si le calendrier des organes comp\u00e9tents de l\u2019Union europ\u00e9enne le n\u00e9cessite et si le pr\u00e9sident du Bundestag en a donn\u00e9 l\u2019autorisation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) \u00dcber den Inhalt und die Begr\u00fcndung der vom Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union beschlossenen Stellungnahme gegen\u00fcber der Bundesregierung zu einem Unionsdokument erstattet der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union einen Bericht, der als Bundestagsdrucksache verteilt wird und in\u00adnerhalb von drei Sitzungswochen nach der Verteilung auf die Tagesordnung zu setzen ist. Eine Aussprache findet jedoch nur statt, wenn diese von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6) La commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne rend compte du contenu et de la motivation de l\u2019avis remis par elle au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral au sujet d\u2019un document de l\u2019Union, et ce, au moyen d\u2019un rapport distribu\u00e9 sous forme d\u2019impression du Bundestag et mis \u00e0 l\u2019ordre du jour au plus tard la troisi\u00e8me semaine de s\u00e9ance qui suit la distribution. Toutefois, un d\u00e9bat n\u2019a lieu que si un groupe parlementaire ou cinq pour cent des membres du Bundestag en font la demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(7) Der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union kann bei einem Unionsdokument, das ihm zur Mitberatung \u00fcberwiesen worden ist, \u00c4nderungsantr\u00e4ge zur Beschlussempfehlung des federf\u00fchrenden Ausschusses stellen; der \u00c4nderungsantrag muss bis sp\u00e4testens 18 Uhr des Vortages der Beratung der Beschlussempfehlung zu dem Unionsdokument dem Pr\u00e4sidenten vorgelegt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(7) La commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne peut, pour un document de l\u2019Union qui lui a \u00e9t\u00e9 transmis pour avis, apporter des amendements \u00e0 la recommandation de d\u00e9cision de la commission saisie au fond ; l\u2019amendement doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9 au pr\u00e9sident du Bundestag au plus tard \u00e0 18 heures la veille de la discussion de la recommandation de d\u00e9cision relative au document de l\u2019Union.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(8) Zu den Sitzungen des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union erhalten deutsche Mitglieder des Europ\u00e4ischen Parlaments Zutritt; weitere deutsche Mitglieder des Europ\u00e4ischen Parlaments sind als Vertreter zur Teilnahme berechtigt. Die mitwirkungsberechtigten Mitglieder des Europ\u00e4ischen Parlaments werden vom Pr\u00e4sidenten des Deutschen Bundestages auf Vorschlag der Fraktionen des Bundestages, aus deren Parteien deutsche Mitglieder in das Europ\u00e4ische Parlament gew\u00e4hlt worden sind, bis zur Neuwahl des Europ\u00e4ischen Parlaments, l\u00e4ngstens bis zum Ende der Wahlperiode des Deutschen Bundestages berufen. Die berufenen Mitglieder des Europ\u00e4ischen Parlaments sind befugt, die Beratung von Verhandlungsgegenst\u00e4nden anzuregen sowie w\u00e4hrend der Beratungen des Ausschusses f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union Ausk\u00fcnfte zu erteilen und Stellung zu nehmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(8) Les membres allemands du Parlement europ\u00e9en ont acc\u00e8s aux r\u00e9unions de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne ; certains membres allemands du Parlement ont le droit d\u2019y intervenir. Les membres du Parlement europ\u00e9en VIII. Traitement des projets, propositions et autres textes 76 dot\u00e9s de droits d\u2019intervention sont d\u00e9sign\u00e9s par le pr\u00e9sident du Bundestag allemand sur proposition des groupes parlementaires du Bundestag du parti desquels des membres allemands ont \u00e9t\u00e9 \u00e9lus au Parlement europ\u00e9en ; ils sont d\u00e9sign\u00e9s jusqu\u2019aux nouvelles \u00e9lections au Parlement europ\u00e9en, et au plus tard jusqu\u2019\u00e0 la fin de la l\u00e9gislature du Bundestag allemand. Les membres d\u00e9sign\u00e9s du Parlement europ\u00e9en sont habilit\u00e9s \u00e0 sugg\u00e9rer la discussion de textes en n\u00e9gociation, ainsi qu\u2019\u00e0 donner des informations et \u00e0 prendre position durant les discussions de la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(9) Der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union hat Grunds\u00e4tze \u00fcber die Behandlung der ihm zugeleiteten Unionsvorlagen aufzustellen und diese zum Ausgangspunkt seiner Beschlussempfehlung an den Bundestag oder seiner Stellungnahme gegen\u00fcber der Bundesregierung zu machen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(9) La commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne doit fixer les principes pour le traitement des textes de l\u2019Union qui lui sont transmis et elle doit s\u2019inspirer de ceux-ci pour sa recommandation de d\u00e9cision au Bundestag ou sa position vis-\u00e0-vis du gouvernement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 93c Subsidiarit\u00e4tsr\u00fcge<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 93c Objection au regard du principe de subsidiarit\u00e9<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Entscheidung, gem\u00e4\u00df Artikel 6 des Protokolls \u00fcber die Anwendung der Grunds\u00e4tze der Subsidiarit\u00e4t und der Verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigkeit eine Subsidiarit\u00e4tsr\u00fcge zu erheben, wird grunds\u00e4tzlich vom Bundestag getroffen; nach Ma\u00dfgabe des \u00a7\u00a093b Absatz 2 bis 4 kann hier\u00fcber auch der Ausschuss f\u00fcr die Angelegen\u00adheiten der Europ\u00e4ischen Union entscheiden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La d\u00e9cision de formuler un avis motiv\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 6 du protocole sur l\u2019application des principes de subsidiarit\u00e9 et de proportionnalit\u00e9 est prise en principe par le Bundestag ; conform\u00e9ment au \u00a7\u00a093b, alin\u00e9a\u00a02 \u00e0 4, la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne peut statuer sur ce sujet \u00e9galement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 93d Subsidiarit\u00e4tsklage<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 93d Recours pour violation du principe de subsidiarit\u00e9<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Beschlie\u00dft der Bundestag die Erhebung einer Klage nach Artikel 8 des Protokolls \u00fcber die Anwendung der Grunds\u00e4tze der Subsidiarit\u00e4t und der Verh\u00e4ltnism\u00e4\u00dfigkeit (Subsidiarit\u00e4tsklage), ist f\u00fcr deren Durchf\u00fchrung einschlie\u00dflich der Prozessf\u00fchrung vor dem Europ\u00e4ischen Gerichtshof der Aus\u00adschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union zust\u00e4ndig. Dies schlie\u00dft die Formulierung der Klageschrift und die Benennung eines Prozessbevollm\u00e4chtigten ein, falls dies nicht bereits durch den Bundestag beschlos\u00adsen wurde.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Si le Bundestag d\u00e9cide de former un recours selon l\u2019article 8 du protocole sur l\u2019application des principes de subsidiarit\u00e9 et de proportionnalit\u00e9 (recours pour violation du principe de subsidiarit\u00e9), la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne est comp\u00e9tente pour son ex\u00e9cution, y compris la conduite du proc\u00e8s devant la Cour de justice de l\u2019Union europ\u00e9enne. Cela inclut la formulation du recours et la d\u00e9- signation d\u2019un mandataire de proc\u00e9dure, si le Bundestag n\u2019en a pas d\u00e9j\u00e0 d\u00e9cid\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Verlangt mindestens ein Viertel der Mitglieder des Bundestages die Erhebung der Klage (Artikel\u00a023 Absatz 1a Satz 2 des Grundgesetzes), ist der Antrag so rechtzeitig zu stellen, dass innerhalb der Klagefrist eine angemessene Beratung im Bundestag gesichert ist. Der Antrag hat mindestens die wesentlichen Klagegr\u00fcnde zu benennen. Absatz 1 gilt mit der Ma\u00dfgabe, dass die Benennung eines Prozessbevollm\u00e4chtigten im Einvernehmen mit den Antragstellern erfolgt und bei der Formulierung der Klageschrift sowie der Durchf\u00fchrung des Klageverfahrens die Antragsteller angemessen zu beteiligen sind. Diese haben einen Bevollm\u00e4chtigten zu benennen. \u00a7\u00a069 Absatz 3 Satz 3 ist anzuwenden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Si au moins un quart des membres du Bundestag demande la formation du recours (article 23, alin\u00e9a\u00a01a, phrase 2, de la Loi fondamentale), la motion doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e suffisamment \u00e0 temps pour permettre une d\u00e9lib\u00e9ration appropri\u00e9e au Bundestag avant l\u2019\u00e9ch\u00e9ance du d\u00e9lai de recours. La motion doit pr\u00e9ciser au moins les motifs essentiels du recours. Le paragraphe 1 inclut que la d\u00e9signation d\u2019un mandataire de proc\u00e9dure se fasse en accord avec les auteurs du recours et que ceux-ci soient associ\u00e9s de fa\u00e7on ad\u00e9quate \u00e0 la saisine et la conduite du proc\u00e8s. Les auteurs du recours doivent nommer un repr\u00e9sentant \u00e0 cet effet. Le \u00a7\u00a069, alin\u00e9a\u00a03, phrase 3, est d\u2019application.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Abweichende Auffassungen, die gem\u00e4\u00df \u00a7\u00a012 Absatz 1 Satz 2 des Integrationsverantwor\u00adtungsgesetzes von mindestens einem Viertel der Mitglieder des Bundestages vertreten werden, sind ebenfalls in die Klageschrift aufzunehmen. Absatz 2 Satz 3 zweiter Halbsatz, Satz 4 und 5 gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Les points de vue divergents, qui sont repr\u00e9sent\u00e9s par au moins un quart des membres du Bundestag conform\u00e9ment au \u00a7 12, alin\u00e9a\u00a01, phrase 2, de la loi relative \u00e0 l\u2019exercice de la responsabilit\u00e9 d\u2019int\u00e9gration, doivent \u00e9galement trouver mention dans la saisine. L&rsquo;alin\u00e9a\u00a02, phrases 3, deuxi\u00e8me partie, phrases 4 et 5, s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) F\u00e4llt der Ablauf der Frist f\u00fcr die Einreichung einer Subsidiarit\u00e4tsklage auf einen Zeitpunkt au\u00dferhalb des Zeitplanes des Bundestages, ist der Ausschuss f\u00fcr die Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union zur Erhebung der Klage erm\u00e4chtigt, sofern nicht der Bundestag zuvor hier\u00fcber entschieden hat. \u00a7\u00a093b Absatz 2 Satz 3 gilt entsprechend.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Si le d\u00e9lai pour la pr\u00e9sentation d\u2019un recours pour violation du principe de subsidiarit\u00e9 vient \u00e0 \u00e9ch\u00e9ance en dehors du calendrier de travail du Bundestag, la commission des affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne est habilit\u00e9e \u00e0 former le recours, pour autant que le Bundestag n\u2019ait pas statu\u00e9 pr\u00e9c\u00e9- demment sur la question. le \u00a7\u00a093b, alin\u00e9a\u00a02, phrase 3, s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 94 Stabilit\u00e4tsvorlagen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 94 Projets relatifs \u00e0 la stabilisation \u00e9conomique<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Vorlagen der Bundesregierung gem\u00e4\u00df \u00a78 Abs. 1 des Gesetzes zur F\u00f6rderung der Stabilit\u00e4t und des Wachstums der Wirtschaft (Stabilit\u00e4tsvorlagen) werden vom Pr\u00e4sidenten unmittelbar dem Haushaltsausschu\u00df \u00fcberwiesen. Der Haushaltsausschu\u00df hat die Vorlage sp\u00e4testens innerhalb der auf den Eingang der Stellungnahme des Bundesrates folgenden Sitzungswoche zu beraten. Der Bericht des Haushaltsausschusses ist sp\u00e4testens einen Tag vor Ablauf von vier Wochen nach Eingang der Vorlage beim Bundestag auf die Tagesordnung zu setzen. Hat der Haushaltsausschu\u00df bis zu diesem Zeitpunkt keine Beschlu\u00dfempfehlung vorgelegt, ist die Vorlage ohne Ausschu\u00dfbericht auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung des Bundestages zu setzen. \u00c4nderungsantr\u00e4ge zu Stabilit\u00e4tsvorlagen d\u00fcrfen nur auf eine K\u00fcrzung der Ausgaben gerichtet sein (\u00a742 der Bundeshaushaltsordnung).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident du Bundestag renvoie directement \u00e0 la commission du budget les projets du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral vis\u00e9s au \u00a7\u00a08, al. 1 de la loi portant promotion de la stabilisation et de la croissance \u00e9conomiques (projets de stabilisation). La commission du budget doit examiner ces projets au plus tard au cours de la semaine de s\u00e9ance qui suit la r\u00e9ception de l\u2019avis du Bundesrat. Le rapport de la commission du budget doit \u00eatre port\u00e9 \u00e0 l\u2019ordre du jour au plus tard la veille de l\u2019expiration d\u2019un d\u00e9lai de quatre semaines \u00e0 compter de la r\u00e9ception de ces projets par le Bundestag. Si la commission du budget n\u2019a pas pr\u00e9sent\u00e9 de recommandation de d\u00e9cision jusqu\u2019\u00e0 cette date, les projets sont inscrits sans rapport de commission \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance du Bundestag. Les amendements relatifs \u00e0 des projets de stabilisation ne peuvent viser qu\u2019\u00e0 une r\u00e9duction des d\u00e9penses (\u00a7 42 de la loi f\u00e9d\u00e9rale portant r\u00e9glementation du droit budg\u00e9taire).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 95 Haushaltsvorlagen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 95 Projets budg\u00e9taires<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Haushaltsvorlagen sind der Entwurf des Haushaltsgesetzes und des Haushaltsplans, \u00c4nderungsvorlagen zu diesen Entw\u00fcrfen (Erg\u00e4nzungsvorlagen), Vorlagen zur \u00c4nderung des Haushaltsgesetzes und des Haushaltsplans (Nachtragshaushaltsvorlagen) sowie sonstige den Haushalt betreffende Vorlagen. Alle Haushaltsvorlagen sind dem Haushaltsausschu\u00df zu \u00fcberweisen; auf ihr Verlangen sind die Fachaussch\u00fcsse gutachtlich zu h\u00f6ren. \u00a763 Abs. 2 gilt entsprechend. Der Haushaltsausschu\u00df soll die Stellungnahmen der beteiligten Aussch\u00fcsse wiedergeben. Erg\u00e4nzungsvorlagen \u00fcberweist der Pr\u00e4sident grunds\u00e4tzlich ohne erste Beratung. Nachtragshaushaltsvorlagen k\u00f6nnen auf Vorschlag des \u00c4ltestenrates durch den Pr\u00e4sidenten ohne erste Beratung \u00fcberwiesen und in einer Beratung abschlie\u00dfend behandelt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Par projets budg\u00e9taires on entend le projet de loi de finances et de l\u2019\u00e9tat pr\u00e9visionnel, les rectificatifs audit projets (projets budg\u00e9taires additionnels), les projets portant r\u00e9vision de la loi de finances et de son \u00e9tat pr\u00e9visionnel (projets de budget compl\u00e9mentaire) ainsi que tout autre texte se rapportant au budget. Tous les projets budg\u00e9taires sont renvoy\u00e9s \u00e0 la commission du budget; si les commissions sp\u00e9cialis\u00e9es le demandent, elles doivent \u00eatre consult\u00e9es pour avis. Le \u00a7 63, al. 2 ci-dessus s\u2019applique mutatis mutandis. La commission du budget doit tenir compte de l\u2019avis des commissions consult\u00e9es. Le pr\u00e9sident du Bundestag renvoie par principe les projets budg\u00e9taires additionnels sans premi\u00e8re lecture. Sur proposition du comit\u00e9 des doyens, les projets de budget compl\u00e9mentaire peuvent \u00eatre renvoy\u00e9s par le pr\u00e9sident sans premi\u00e8re lecture, leur traitement d\u00e9finitif ne faisant l\u2019objet que d\u2019une seule lecture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die zweite Beratung des Entwurfs des Haushaltsgesetzes und des Haushaltsplans darf fr\u00fchestens sechs Wochen, die abschlie\u00dfende Beratung von Nachtragshaushaltsvorlagen fr\u00fchestens drei Wochen nach Zuleitung erfolgen, es sei denn, die Stellungnahme des Bundesrates geht vor Ablauf der in Artikel 110 Abs. 3 des Grundgesetzes vorgesehenen Frist ein.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La seconde lecture du projet de loi de finances et de l\u2019\u00e9tat pr\u00e9visionnel peut avoir lieu au plus t\u00f4t six semaines apr\u00e8s leur transmission, et la derni\u00e8re lecture des projets de budget compl\u00e9mentaire au plus t\u00f4t trois semaines apr\u00e8s leur transmission, \u00e0 moins que l\u2019avis du Bundesrat ne soit communiqu\u00e9 avant l\u2019expiration du d\u00e9lai pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 110, al. 3 de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) F\u00fcr die abschlie\u00dfende Beratung von Nachtragshaushaltsvorlagen findet neben den Bestimmungen f\u00fcr die zweite Beratung (\u00a7\u00a781, 82) die Bestimmung \u00fcber die Schlu\u00dfabstimmung (\u00a786) entsprechende Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Outre les dispositions relatives \u00e0 la seconde lecture (\u00a7\u00a7 81 et 82), la disposition sur le vote final (\u00a7 86 du pr\u00e9sent R\u00e8glement) s\u2019applique mutatis mutandis \u00e0 la derni\u00e8re lecture des projets de budget compl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Nachtragshaushaltsvorlagen hat der Haushaltsausschu\u00df sp\u00e4testens innerhalb der auf den Eingang der Stellungnahme des Bundesrates folgenden Sitzungswoche zu beraten. Der Bericht des Ausschusses ist auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung des Bundestages zu setzen. Hat der Ausschu\u00df seine Beratungen nicht innerhalb der Frist abgeschlossen, ist die Vorlage ohne Ausschu\u00dfbericht auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung des Bundestages zu setzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Les projets de budget compl\u00e9mentaire doivent \u00eatre examin\u00e9s par la commission du budget au plus tard au cours de la semaine de s\u00e9ance qui suit la r\u00e9ception de l\u2019avis du Bundesrat. Le rapport de la commission doit \u00eatre inscrit \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance du Bundestag. Si la commission n\u2019a pas conclu ses d\u00e9lib\u00e9rations dans ce d\u00e9lai, le projet est port\u00e9 sans rapport de commission \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 110 Abs. 3 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 110, al. 3 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(3) Die Gesetzesvorlage nach Absatz 2 Satz 1 sowie Vorlagen zur \u00c4nderung des Haushaltsgesetzes und des Haushaltsplanes werden gleichzeitig mit der Zuleitung an den Bundesrat beim Bundestage eingebracht; der Bundesrat ist berechtigt, innerhalb von sechs Wochen, bei \u00c4nderungsvorlagen innerhalb von drei Wochen, zu den Vorlagen Stellung zu nehmen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(3) Conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019alin\u00e9a 2, phrase 1, le projet de loi de finances ainsi que les projets de loi de finances rectificatives et les projets de rectification du budget sont d\u00e9pos\u00e9s au Bundestag en m\u00eame temps qu\u2019ils sont transmis au Bundesrat; le Bundesrat est en droit de prendre position sur ces projets dans un d\u00e9lai de six semaines, r\u00e9duit \u00e0 trois semaines pour les projets rectificatifs.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 96 Finanzvorlagen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 96 Projets financiers<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Finanzvorlagen sind alle Vorlagen, die wegen ihrer grunds\u00e4tzlichen Bedeutung oder ihres finanziellen Umfangs geeignet sind, auf die \u00f6ffentlichen Finanzen des Bundes oder der L\u00e4nder erheblich einzuwirken und die nicht Haushaltsvorlagen im Sinne des \u00a795 sind. Bei Zweifeln \u00fcber den Charakter der Vorlagen entscheidet der Bundestag nach Anh\u00f6rung des Haushaltsausschusses.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Sont consid\u00e9r\u00e9s comme projets financiers tous les projets et propositions qui, en raison de leur caract\u00e8re fondamental ou de leur importance financi\u00e8re, sont de nature \u00e0 avoir une incidence consid\u00e9rable sur les finances publiques de la F\u00e9d\u00e9ration ou des L\u00e4nder, mais qui ne sont pas des projets budg\u00e9taires au sens du \u00a7\u00a095 du pr\u00e9sent R\u00e8glement. En cas de doute sur la nature des projets, le Bundestag statue apr\u00e8s avoir entendu la commission du budget.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Finanzvorlagen werden nach der ersten Beratung dem Haushaltsausschu\u00df und dem Fachausschu\u00df \u00fcberwiesen. Werden Gesetzentw\u00fcrfe durch die Annahme eines \u00c4nderungsantrags im Ausschu\u00df zu Finanzvorlagen, hat der Ausschu\u00df den Pr\u00e4sidenten hiervon in Kenntnis zu setzen. Dieser \u00fcberweist die vom Ausschu\u00df beschlossene Fassung dem Haushaltsausschu\u00df; die \u00dcberweisung kann mit einer Fristsetzung verbunden sein.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Apr\u00e8s la premi\u00e8re lecture, les projets financiers sont transmis \u00e0 la commission du budget et \u00e0 la commission comp\u00e9tente. Si des projets ou des pro- positions de loi deviennent des projets budg\u00e9taires du fait d\u2019un amendement en commission, celle-ci doit en informer le pr\u00e9sident du Bundestag qui transmet la version adopt\u00e9e \u00e0 la commission du budget; la transmission peut \u00eatre assortie d\u2019un d\u00e9lai.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Finanzvorlagen von Mitgliedern des Bundestages m\u00fcssen in der Begr\u00fcndung die finanziellen Auswirkungen darlegen. Der Pr\u00e4sident gibt der Bundesregierung Gelegenheit, innerhalb von vier Wochen zu den Auswirkungen auf die \u00f6ffentlichen Finanzen des Bundes und der L\u00e4nder Stellung zu nehmen. Der Bericht des Haushaltsausschusses darf erst nach Eingang der Stellungnahme der Bundesregierung oder nach vier Wochen auf die Tagesordnung gesetzt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Les propositions financi\u00e8res \u00e9manant de membres du Bundestag doivent faire \u00e9tat, dans l\u2019expos\u00e9 des motifs, des r\u00e9percussions financi\u00e8res. Le pr\u00e9sident du Bundestag demande au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral de s\u2019exprimer dans un d\u00e9lai de quatre semaines sur les r\u00e9percussions de ces propositions au niveau des finances publiques de la F\u00e9d\u00e9ration et des L\u00e4nder. Le rapport de la commission du budget ne peut \u00eatre port\u00e9 \u00e0 l\u2019ordre du jour qu\u2019apr\u00e8s r\u00e9ception de l\u2019avis du\u00a0gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou apr\u00e8s un d\u00e9lai de quatre semaines.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Soweit die Finanzvorlage auf die \u00f6ffentlichen Finanzen des Bundes einwirkt, pr\u00fcft der Haushaltsausschu\u00df ihre Vereinbarkeit mit dem laufenden Haushalt und k\u00fcnftigen Haushalten. Ergibt die Pr\u00fcfung des Haushaltsausschusses, da\u00df die Vorlage Auswirkungen auf den laufenden Haushalt hat, legt er zugleich mit dem Bericht an den Bundestag einen Vorschlag zur Deckung der Mindereinnahmen oder Mehrausgaben vor; hat sie Auswirkungen auf die k\u00fcnftigen Haushalte, \u00e4u\u00dfert sich der Haushaltsausschu\u00df in seinem Bericht zu den M\u00f6glichkeiten k\u00fcnftiger Deckung. Hat die Bundesregierung zu der Vorlage Stellung genommen, \u00e4u\u00dfert sich der Haushaltsausschu\u00df in seinem Bericht zu dieser Stellungnahme. Kann der Haushaltsausschu\u00df keinen Deckungsvorschlag machen, wird die Vorlage dem Bundestag vorgelegt, der nach Begr\u00fcndung durch einen Antragsteller lediglich \u00fcber die M\u00f6glichkeit einer Deckung ber\u00e4t und beschlie\u00dft. Wird die M\u00f6glichkeit zur Deckung auch vom Bundestag verneint, gilt die Vorlage als erledigt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Dans la mesure o\u00f9 une proposition financi\u00e8re a une incidence sur les finances publiques de la F\u00e9d\u00e9ration, la commission du budget en examine la compatibilit\u00e9 avec le budget en cours et avec les budgets \u00e0 venir. S\u2019il r\u00e9sulte de l\u2019examen de la commission du budget que la proposition a des r\u00e9percussions sur le budget en cours, celle-ci pr\u00e9sente en m\u00eame temps que son rapport au Bundestag une proposition de couverture des pertes de recettes ou du surcro\u00eet de d\u00e9penses; si la proposition influe sur des budgets futurs, la commission du budget expose dans son rapport son avis sur les possibilit\u00e9s de couvrir des d\u00e9penses \u00e0 venir. Lorsque le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a pris position sur le texte en cause, la commission du budget exprime dans son rapport son avis \u00e0 ce sujet. Si la commission du budget n\u2019est pas en mesure de faire une proposition de couverture, la proposition est soumise au Bundestag qui, apr\u00e8s avoir entendu une justification par un des auteurs du texte, ne d\u00e9lib\u00e8re et ne statue que sur la possibilit\u00e9 de couverture. Si le Bundestag nie \u00e0 son tour la possibilit\u00e9 de couverture, la proposition est r\u00e9put\u00e9e r\u00e9gl\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(5) Soweit die Finanzvorlage auf die \u00f6ffentlichen Finanzen der L\u00e4nder einwirkt, teilt der Haushaltsausschu\u00df in seinem Bericht Art und Umfang der Einwirkungen mit.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(5)Dans la mesure o\u00f9 la proposition financi\u00e8re a des effets sur les finances publiques des L\u00e4nder, la commission du budget en sp\u00e9cifie la nature et l\u2019ampleur dans son rapport.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(6) Ergibt der Bericht des Haushaltsausschusses, da\u00df Mitglieder oder Beauftragte der Bundesregierung Bedenken gegen die finanziellen Auswirkungen der Vorlage, der Beschl\u00fcsse des federf\u00fchrenden Ausschusses oder des Deckungsvorschlages erheben, gibt der Pr\u00e4sident der Bundesregierung Gelegenheit zur Stellungnahme, soweit diese nicht bereits vorliegt. In diesem Fall kann der Bericht erst nach Eingang der Stellungnahme oder nach vier Wochen auf die Tagesordnung gesetzt werden. Hat die Bundesregierung Stellung genommen, soll der Haushaltsausschu\u00df sich zu dieser Stellungnahme dem Bundestag gegen\u00fcber \u00e4u\u00dfern.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(6)Lorsque le rapport de la commission du budget fait appara\u00eetre que des membres du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral ou des personnes par lui mandat\u00e9es ont des objections \u00e0 formuler \u00e0 propos des r\u00e9percussions financi\u00e8res de la proposition, des d\u00e9cisions prises par la commission saisie au fond ou de la proposition de couverture, le pr\u00e9sident du Bundestag demande au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral d\u2019\u00e9mettre un avis, \u00e0 moins que cet avis ne lui ait d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 communiqu\u00e9. Dans ce cas, le rapport peut seulement \u00eatre port\u00e9 \u00e0 l\u2019ordre du jour apr\u00e8s r\u00e9ception de cet avis ou apr\u00e8s un d\u00e9lai de quatre semaines. Si le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a \u00e9mis son avis, la commission du budget doit se prononcer sur cet avis devant le Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(7) Werden in der zweiten Beratung \u00c4nderungen mit finanziellen Auswirkungen von grunds\u00e4tzlicher Bedeutung oder erheblichem finanziellen Umfang beschlossen, erfolgt die dritte Beratung \u2013 nach vorheriger Beratung im Haushaltsausschu\u00df \u2013 erst in der zweiten Woche nach der Beschlu\u00dffassung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(7) Lorsque des modifications ayant des r\u00e9percussions financi\u00e8res sur le plan des principes ou une importance financi\u00e8re consid\u00e9rable sont adopt\u00e9es en seconde lecture, la troisi\u00e8me lecture a seulement lieu apr\u00e8s discussion pr\u00e9alable \u00e0 la commission du budget au cours de la deuxi\u00e8me semaine qui suit l\u2019adoption.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(8) Berichte des Haushaltsausschusses, die einen Deckungsvorschlag enthalten, k\u00f6nnen ohne Einhaltung der f\u00fcr die zweite Beratung von Gesetzentw\u00fcrfen vorgeschriebenen Frist (\u00a781 Abs. 1 Satz 2) beraten werden. F\u00fcr Berichte, die keinen Deckungsvorschlag enthalten, kann die f\u00fcr die zweite Beratung vorgeschriebene Frist weder verk\u00fcrzt noch aufgehoben werden, es sei denn, da\u00df der Bundestag beschlie\u00dft, gem\u00e4\u00df \u00a780 Abs. 2 zu verfahren.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(8) Les rapports de la commission du budget qui comprennent une proposition de couverture peuvent \u00eatre examin\u00e9s sans que le d\u00e9lai pr\u00e9vu pour la seconde\u00a0lecture des projets et propositions de loi soit respect\u00e9 (\u00a7 81, al. 1, phrase 2 du pr\u00e9sent R\u00e8glement). Pour les rapports qui ne comprennent pas de proposition de couverture, le d\u00e9lai pr\u00e9vu pour la seconde lecture ne peut \u00eatre ni abr\u00e9g\u00e9, ni supprim\u00e9, \u00e0 moins que le Bundestag ne d\u00e9cide de proc\u00e9der conform\u00e9ment au \u00a7\u00a080, al. 2 ci-dessus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 96a Verfahren nach dem Parlamentsbeteiligungsgesetz<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 96a Proc\u00e9dure vis\u00e9e par la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Vorsitzende eines Ausschusses ist zur Einberufung einer Sitzung au\u00dferhalb des Zeitplans zur Beratung \u00fcber einen Antrag gem\u00e4\u00df \u00a7 4 Abs. 1 oder \u00a7 7 Abs. 1 in Verbindung mit \u00a7 4 Abs. 1 des Parlamentsbeteiligungsgesetzes verpflichtet, wenn es eine Fraktion im Ausschuss oder mindestens ein Drittel der Mitglieder des Ausschusses verlangt und die Genehmigung des Pr\u00e4sidenten erteilt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le pr\u00e9sident d\u2019une commission est tenu de convoquer une r\u00e9union de celle-ci en-dehors du calendrier afin de d\u00e9battre sur une motion pr\u00e9sent\u00e9e conform\u00e9ment au \u00a7 4, al.\u00a01, ou au \u00a7\u00a07, al.\u00a01, en association avec le \u00a7\u00a04, al.\u00a01, de la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, lorsqu\u2019un groupe repr\u00e9sent\u00e9 \u00e0 la commission ou au moins un tiers des membres de celle-ci le demandent et si le pr\u00e9sident du Bundestag en a donn\u00e9 l\u2019autorisation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Ein Verlangen auf Befassung des Bundestages gem\u00e4\u00df \u00a7 4 Abs. 1 Satz 4 oder \u00a7 7 Abs. 1 in Verbindung mit \u00a7 4 Abs. 1 des Parlamentsbeteiligungsgesetzes muss binnen sieben Tagen seit der Verteilung der Drucksache beim Pr\u00e4sidenten eingehen. Nach Eingang des Verlangens unterrichtet der Pr\u00e4sident die Fraktionen und die Bundesregierung hier\u00fcber unverz\u00fcglich.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) La demande de saisie du Bundestag vis\u00e9e au \u00a7\u00a04, al.\u00a01, phrase 4, ou au \u00a7 7, al.\u00a01, en association avec le \u00a7\u00a04, paragraphe 1, de la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e au pr\u00e9sident du Bundestag dans un d\u00e9lai de sept jours apr\u00e8s la distribution de l\u2019impression du Bundestag. Apr\u00e8s r\u00e9ception de la demande, le pr\u00e9sident du Bundestag en informe sans d\u00e9lai les groupes parlementaires et le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Unterrichtet die Bundesregierung den Bundestag gem\u00e4\u00df \u00a7 6 Abs. 1 des Parlamentsbeteiligungsgesetzes durch einen schriftlichen Bericht, wird dieser als Drucksache verteilt. Das Gleiche gilt f\u00fcr sonstige schriftliche Unterrichtungen des Bundestages. In F\u00e4llen des \u00a7 5 Abs. 1 des Parlamentsbeteiligungsgesetzes werden gem\u00e4\u00df Absatz 2 grunds\u00e4tzlich die Vorsitzenden und Obleute des Ausw\u00e4rtigen Ausschusses und des Verteidigungsausschusses au\u00dferhalb einer Ausschusssitzung unterrichtet. Hat der Bundestag einem Antrag gem\u00e4\u00df \u00a7 5 Abs. 3 des Parlamentsbeteiligungsgesetzes zugestimmt, gelten f\u00fcr weitere Unterrichtungen die allgemeinen Regelungen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Lorsque le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral informe le Bundestag, conform\u00e9ment\u00a0au \u00a7 6, al.\u00a01, de la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, au moyen d\u2019un rapport \u00e9crit, celui-ci est distribu\u00e9 en tant qu\u2019impression du Bundestag. La m\u00eame r\u00e8gle vaut pour les autres informations \u00e9crites au Bundestag. Dans les cas vis\u00e9s au \u00a7 5, al.\u00a01, de la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, les pr\u00e9sidents et les porte-parole de la commission des affaires \u00e9trang\u00e8res et de la commission de la d\u00e9fense doivent \u00eatre inform\u00e9s en-dehors d\u2019une r\u00e9union de leur commission, conform\u00e9ment au paragraphe 2. Lorsque le Bundestag a approuv\u00e9 une motion vis\u00e9e \u00e0 \u00a7\u00a05, al.\u00a03, de la loi sur la participation du Parlement aux d\u00e9cisions d\u2019engagement de forces arm\u00e9es \u00e0 l\u2019\u00e9tranger, les r\u00e8gles g\u00e9n\u00e9rales s\u2019appliquent aux informations ult\u00e9rieures.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Die Geheimschutzordnung des Deutschen Bundestages (Anlage 3) findet Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4) Le r\u00e8glement du Bundestag sur la protection du secret (annexe 3) est d\u2019application.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 97 Mi\u00dftrauensantrag gegen den Bundeskanzler<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 97 Motion de d\u00e9fiance envers le chancelier f\u00e9d\u00e9ral<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Bundestag kann auf Antrag gem\u00e4\u00df Artikel 67 Abs. 1 des Grundgesetzes dem Bundeskanzler das Mi\u00dftrauen aussprechen. Der Antrag ist von einem Viertel der Mitglieder des Bundestages oder einer Fraktion, die mindestens ein Viertel der Mitglieder des Bundestages umfa\u00dft, zu unterzeichnen und in der Weise zu stellen, da\u00df dem Bundestag ein namentlich benannter Kandidat als Nachfolger zur Wahl vorgeschlagen wird. Antr\u00e4ge, die diesen Voraussetzungen nicht entsprechen, d\u00fcrfen nicht auf die Tagesordnung gesetzt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le Bundestag peut exprimer sa d\u00e9fiance envers le chancelier f\u00e9d\u00e9ral par une motion conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 67, al. 1 de la Loi fondamentale. La motion doit \u00eatre sign\u00e9e par un quart des membres du Bundestag ou par un groupe r\u00e9unissant au moins un quart des membres du Bundestag et proposer \u00e0 celui-ci d\u2019\u00e9lire un candidat nomm\u00e9ment d\u00e9sign\u00e9 en tant que successeur. Les motions qui ne remplissent pas ces conditions ne peuvent \u00eatre inscrites \u00e0 l\u2019ordre du jour.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) Ein Nachfolger ist, auch wenn mehrere Wahlvorschl\u00e4ge gemacht sind, in einem Wahlgang mit verdeckten Stimmzetteln (\u00a749) zu w\u00e4hlen. Er ist nur dann gew\u00e4hlt, wenn er die Stimmen der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages auf sich vereinigt.<\/td>\n<td width=\"239\">(2)L\u2019\u00e9lection d\u2019un successeur ne peut faire l\u2019objet que d\u2019un seul tour de scrutin secret (art. 49 du pr\u00e9sent R\u00e8glement), m\u00eame si plusieurs candidats ont \u00e9t\u00e9 propos\u00e9s. Le successeur n\u2019est \u00e9lu que s\u2019il obtient les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) F\u00fcr den Zeitpunkt der Wahl gilt Artikel 67 Abs. 2 des Grundgesetzes.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)L\u2019art. 67, al. 2 de la Loi fondamentale fixe le d\u00e9lai dans lequel doit avoir lieu l\u2019\u00e9lection du nouveau chancelier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 67 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 67 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag kann dem Bundeskanzler das Mi\u00dftrauen nur dadurch aussprechen, da\u00df er mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen Nachfolger w\u00e4hlt und den Bundespr\u00e4sidenten ersucht, den Bundeskanzler zu entlassen. Der Bundespr\u00e4sident mu\u00df dem Ersuchen entsprechen und den Gew\u00e4hlten ernennen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Le Bundestag ne peut exprimer sa d\u00e9fiance envers le chancelier f\u00e9d\u00e9ral qu\u2019en \u00e9lisant un successeur \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres et en demandant au pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral de r\u00e9voquer le chancelier f\u00e9d\u00e9ral. Le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral doit faire droit \u00e0 la demande et nommer l\u2019\u00e9lu.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>(2) Zwischen dem Antrage und der Wahl m\u00fcssen achtundvierzig Stunden liegen.<\/em><\/td>\n<td width=\"239\">(<em>2)Quarante-huit heures doivent s\u2019\u00e9couler entre le d\u00e9p\u00f4t de la motion et l\u2019\u00e9lection.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 98 Vertrauensantrag des Bundeskanzlers<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 98 Motion de confiance d\u00e9pos\u00e9e par le chancelier f\u00e9d\u00e9ral<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Bundeskanzler kann gem\u00e4\u00df Artikel 68 des Grundgesetzes beantragen, ihm das Vertrauen auszusprechen; f\u00fcr den Zeitpunkt der Abstimmung \u00fcber den Antrag gilt Artikel 68 Abs. 2 des Grundgesetzes.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral peut demander, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 68 de la Loi fondamentale, que la confiance lui soit exprim\u00e9e; l\u2019art. 68, al. 2 de la Loi fondamentale fixe le d\u00e9lai dans lequel doit intervenir le vote sur cette motion.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Findet der Antrag nicht die Zustimmung der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages, kann der Bundestag binnen einundzwanzig Tagen auf Antrag eines Viertels der Mitglieder des Bundestages gem\u00e4\u00df \u00a797 Abs. 2 einen anderen Bundeskanzler w\u00e4hlen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Si la motion de confiance ne recueille pas les voix de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag, celui-ci peut, sur demande d\u2019un quart de ses membres, \u00e9lire\u00a0dans les vingt-et-un jours un nouveau chancelier f\u00e9d\u00e9ral, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 97, par. 2 ci-dessus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 68 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 68 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Findet ein Antrag des Bundeskanzlers, ihm das Vertrauen auszusprechen, nicht die Zustimmung der Mehrheit der Mitglieder des Bundestages, so kann der Bundespr\u00e4sident auf Vorschlag des Bundeskanzlers binnen einundzwanzig Tagen den Bundestag aufl\u00f6sen. Das Recht zur Aufl\u00f6sung erlischt, sobald der Bundestag mit der Mehrheit seiner Mitglieder einen anderen Bundeskanzler w\u00e4hlt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Si une motion de confiance propos\u00e9e par le chancelier f\u00e9d\u00e9ral n\u2019obtient pas l\u2019approbation de la majorit\u00e9 des membres du Bundestag, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral peut, sur proposition du chancelier f\u00e9d\u00e9ral, dissoudre le Bundestag dans les vingt et un jours. Le droit de dissolution s\u2019\u00e9teint d\u00e8s que le Bundestag a \u00e9lu un autre chancelier f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 la majorit\u00e9 de ses membres.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\"><em>(2) Zwischen dem Antrage und der Abstimmung m\u00fcssen achtundvierzig Stunden liegen.<\/em><\/p>\n<p><em>Mehrheit der Miglieder\u00a0: Art. 121 Grundgesetz, unter \u00a7 2 dieser Gesch\u00e4ftsordnung abgedruckt<\/em><\/td>\n<td width=\"239\">\n<p style=\"text-align: justify\">(<em>2)Quarante-huit heures doivent s\u2019\u00e9couler entre le d\u00e9p\u00f4t de la motion et le vote.<\/em><\/p>\n<p><em>Majorit\u00e9 des membres\u201d\u00a0: art. 121 de la Loi fondamentale, reproduit \u00e0 la suite du \u00a7 2 du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 99 Dringliche Gesetzentw\u00fcrfe der Bundesregierung nach Artikel 81 des Grundgesetzes<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 99 Projets de loi d\u00e9clar\u00e9s urgents par le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 81 de la Loi fondamentale<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Gesetzentw\u00fcrfe der Bundesregierung, die im Rahmen des Artikels 81 des Grundgesetzes von der Bundesregierung als dringlich bezeichnet oder nach Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes dem Bundestag erneut vorgelegt worden sind, m\u00fcssen auf Verlangen der Bundesregierung auf die Tagesordnung der n\u00e4chsten Sitzung gesetzt werden. Absetzen von der Tagesordnung ist nur einmal m\u00f6glich.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les projets de loi que le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a d\u00e9clar\u00e9s urgents conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 81 de la Loi fondamentale ou soumis une nouvelle fois au Bundestag apr\u00e8s proclamation de la crise l\u00e9gislative doivent \u00eatre inscrits \u00e0 l\u2019ordre du jour de la prochaine s\u00e9ance si le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral le demande. Ils ne peuvent \u00eatre retir\u00e9s de l\u2019ordre du jour qu\u2019une seule fois.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Gesetzentwurf gilt auch dann als abgelehnt, wenn zweimal in der zweiten oder dritten Beratung bei einer Einzel- oder Schlu\u00dfabstimmung wegen Beschlu\u00dfunf\u00e4higkeit ergebnislos abgestimmt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le projet de loi est \u00e9galement r\u00e9put\u00e9 rejet\u00e9 si, lors de la seconde ou de la troisi\u00e8me lecture et \u00e0 l\u2019occasion d\u2019un vote partiel ou du vote final, deux scrutins ont eu lieu successivement sans r\u00e9sultat, faute de quorum.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 81 Grundgesetz [Gesetzgebungsnotstand]<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 81 de la Loi fondamentale [Etat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative]<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Wird im Falle des Artikels\u00a0<\/em><a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/GG\/68.html\"><em>68<\/em><\/a><em>\u00a0der Bundestag nicht aufgel\u00f6st, so kann der Bundespr\u00e4sident auf Antrag der Bundesregierung mit Zustimmung des Bundesrates f\u00fcr eine Gesetzesvorlage den Gesetzgebungsnotstand erkl\u00e4ren, wenn der Bundestag sie ablehnt, obwohl die Bundesregierung sie als dringlich bezeichnet hat. Das Gleiche gilt, wenn eine Gesetzesvorlage abgelehnt worden ist, obwohl der Bundeskanzler mit ihr den Antrag des Artikels\u00a0<a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/GG\/68.html\">68<\/a>\u00a0verbunden hatte.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Si, dans le cas pr\u00e9vu \u00e0 l\u2019article 68, le Bundestag n\u2019est pas dissous, le pr\u00e9sident f\u00e9d\u00e9ral peut \u00e0 la demande du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et avec l\u2019approbation du Bundesrat, d\u00e9clarer l\u2019\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative \u00e0 propos d\u2019un projet de loi que rejette le Bundestag bien que le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral l\u2019ait d\u00e9clar\u00e9 urgent. Il en est de m\u00eame lorsqu\u2019un projet de loi a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 bien que le chancelier f\u00e9d\u00e9ral y ait li\u00e9 la demande pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019article 68.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Lehnt der Bundestag die Gesetzesvorlage nach Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes erneut ab oder nimmt er sie in einer f\u00fcr die Bundesregierung als unannehmbar bezeichneten Fassung an, so gilt das Gesetz als zustande gekommen, soweit der Bundesrat ihm zustimmt. Das Gleiche gilt, wenn die Vorlage vom Bundestage nicht innerhalb von vier Wochen nach der erneuten Einbringung verabschiedet wird.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Si, apr\u00e8s d\u00e9claration de l\u2019\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative, le Bundestag rejette \u00e0 nouveau le projet ou s\u2019il l\u2019adopte dans une r\u00e9daction que le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral a d\u00e9clar\u00e9 inacceptable, la loi est consid\u00e9r\u00e9e comme d\u00e9finitivement adopt\u00e9e dans la mesure o\u00f9 le Bundesrat l\u2019approuve. Il en est de m\u00eame si le projet n\u2019est pas vot\u00e9 par le Bundestag dans un d\u00e9lai de quatre semaines apr\u00e8s un nouveau d\u00e9p\u00f4t.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(3) W\u00e4hrend der Amtszeit eines Bundeskanzlers kann auch jede andere vom Bundestage abgelehnte Gesetzesvorlage innerhalb einer Frist von sechs Monaten nach der ersten Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes gem\u00e4\u00df Absatz 1 und 2 verabschiedet werden. Nach Ablauf der Frist ist w\u00e4hrend der Amtszeit des gleichen Bundeskanzlers eine weitere Erkl\u00e4rung des Gesetzgebungsnotstandes unzul\u00e4ssig.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(3) Pendant la dur\u00e9e des fonctions d\u2019un chancelier f\u00e9d\u00e9ral, tout autre projet de loi rejet\u00e9 par le Bundestag peut \u00e9galement \u00eatre adopt\u00e9 selon les dispositions des alin\u00e9as 1 et 2 dans un d\u00e9lai de six mois \u00e0 compter de la premi\u00e8re d\u00e9claration de l\u2019\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative. A l\u2019expiration de\u00a0ce d\u00e9lai, l\u2019\u00e9tat de n\u00e9cessit\u00e9 l\u00e9gislative ne pourra pas \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 une seconde fois pendant la dur\u00e9e des fonctions du m\u00eame chancelier f\u00e9d\u00e9ral.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(4) Das Grundgesetz darf durch ein Gesetz, das nach Absatz 2 zustande kommt, weder ge\u00e4ndert, noch ganz oder teilweise au\u00dfer Kraft oder au\u00dfer Anwendung gesetzt werden.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(4) La Loi fondamentale ne peut \u00eatre ni modifi\u00e9e, ni abrog\u00e9e, ni suspendue, en totalit\u00e9 ou en partie, par une loi d\u00e9finitivement adopt\u00e9e en application de l\u2019alin\u00e9a 2.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 100 Gro\u00dfe Anfragen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 100 Grandes questions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Gro\u00dfe Anfragen an die Bundesregierung (\u00a775 Abs. 1 Buchstabe f) sind dem Pr\u00e4sidenten einzureichen; sie m\u00fcssen kurz und bestimmt gefa\u00dft sein und k\u00f6nnen mit einer kurzen Begr\u00fcndung versehen werden. Wird in der Begr\u00fcndung auf andere Materialien verwiesen, findet \u00a777 Abs. 2 entsprechende Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Les \u201cgrandes questions\u201d adress\u00e9es au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral (art. 75, al. 1, lit. f) du pr\u00e9sent R\u00e8glement) doivent \u00eatre adress\u00e9es au pr\u00e9sident du Bundestag; elles doivent \u00eatre formul\u00e9es de mani\u00e8re concise et pr\u00e9cise et peuvent \u00eatre accompagn\u00e9es d\u2019un bref expos\u00e9 des motifs. Si l\u2019expos\u00e9 des motifs renvoie \u00e0 d\u2019autres documents, le \u00a7 77, al. 2 ci-dessus s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 101 Beantwortung und Beratung von Gro\u00dfen Anfragen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 101 R\u00e9ponses aux grandes questions et d\u00e9bat<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Der Pr\u00e4sident teilt der Bundesregierung die Gro\u00dfe Anfrage mit und fordert zur Erkl\u00e4rung auf, ob und wann sie antworten werde. Nach Eingang der Antwort wird die Gro\u00dfe Anfrage auf die Tagesordnung gesetzt. Die Beratung mu\u00df erfolgen, wenn sie von einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le pr\u00e9sident du Bundestag communique la grande question au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral en l\u2019invitant \u00e0 faire savoir s\u2019il est dispos\u00e9 \u00e0 y r\u00e9pondre et \u00e0 quelle date. Apr\u00e8s r\u00e9ception de la r\u00e9ponse, la grande question est inscrite \u00e0 l\u2019ordre du jour. Un d\u00e9bat doit avoir lieu si un groupe ou cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 102 Ablehnung der Beantwortung der Gro\u00dfen Anfragen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 102 Refus de r\u00e9pondre aux grandes questions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Lehnt die Bundesregierung \u00fcberhaupt oder f\u00fcr die n\u00e4chsten drei Wochen die Beantwortung der Gro\u00dfen Anfrage ab, so kann der Bundestag die Gro\u00dfe Anfrage zur Beratung auf die Tagesordnung setzen. Sie mu\u00df erfolgen, wenn sie von einer Fraktion oder von f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird. Vor der Aussprache kann einer der Anfragenden das Wort zu einer zus\u00e4tzlichen m\u00fcndlichen Begr\u00fcndung erhalten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Si le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral refuse de r\u00e9pondre \u00e0 une grande question ou d\u2019y r\u00e9pondre dans les trois semaines qui suivent, le Bundestag peut inscrire celle- ci \u00e0 l\u2019ordre du jour pour discussion. Une discussion doit avoir lieu lorsqu\u2019un groupe ou cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent. Avant l\u2019ouverture du d\u00e9bat, la parole peut \u00eatre donn\u00e9e \u00e0 l\u2019un des auteurs de la grande question pour une justification suppl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 103 Beschr\u00e4nkung der Beratung \u00fcber Gro\u00dfe Anfragen<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 103 Limitation du d\u00e9bat sur les grandes questions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Gehen Gro\u00dfe Anfragen so zahlreich ein, da\u00df sie die ordnungsgem\u00e4\u00dfe Erledigung der Gesch\u00e4fte gef\u00e4hrden, so kann der Bundestag zeitweilig die Beratungen dar\u00fcber auf einen bestimmten w\u00f6chentlichen Sitzungstag beschr\u00e4nken. Auch in diesem Falle kann der Bundestag die Beratung \u00fcber einzelne Gro\u00dfe Anfragen an einem anderen Sitzungstag beschlie\u00dfen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Lorsque les grandes questions sont si nombreuses qu\u2019elles compromettent l\u2019exp\u00e9dition r\u00e9guli\u00e8re des affaires, le Bundestag peut limiter temporairement le d\u00e9bat \u00e0 un certain jour de s\u00e9ance par semaine. Dans ce cas, le Bundestag peut n\u00e9anmoins d\u00e9cider de\u00a0discuter certaines grandes questions un autre jour de s\u00e9ance.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 104 Kleine Anfragen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 104 Petites questions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) In Kleinen Anfragen (\u00a775 Abs. 3) kann von der Bundesregierung Auskunft \u00fcber bestimmt bezeichnete Bereiche verlangt werden. Die Fragen sind dem Pr\u00e4sidenten einzureichen; sie d\u00fcrfen keine unsachlichen Feststellungen oder Wertungen enthalten. Eine kurze Begr\u00fcndung kann angef\u00fcgt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Des renseignements sur certains domaines d\u00e9termin\u00e9s peuvent \u00eatre demand\u00e9s au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral sous forme de \u201cpetites questions\u201d (\u00a7 75, al. 3 du pr\u00e9sent R\u00e8glement), qui doivent \u00eatre adress\u00e9es au pr\u00e9sident du Bundestag. Elles ne doivent contenir aucune remarque ou appr\u00e9ciation tendancieuses et peuvent \u00eatre accompagn\u00e9es d\u2019un bref expos\u00e9 des motifs.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(2) Der Pr\u00e4sident fordert die Bundesregierung auf, die Fragen innerhalb von vierzehn Tagen schriftlich zu beantworten; er kann diese Frist im Benehmen mit dem Fragesteller verl\u00e4ngern.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Le pr\u00e9sident du Bundestag invite le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral \u00e0 r\u00e9pondre \u00e0 ces questions par \u00e9crit dans un d\u00e9lai de quinze jours; il peut, apr\u00e8s consultation de l\u2019auteur de la question, prolonger ce d\u00e9lai.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 105 Fragen einzelner Mitglieder des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 105 Droit de question individuel des membres du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Jedes Mitglied des Bundestages ist berechtigt, kurze Einzelfragen zur m\u00fcndlichen oder schriftlichen Beantwortung an die Bundesregierung zu richten. Das N\u00e4here wird in Richtlinien geregelt (Anlage 4).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Tout membre du Bundestag a le droit de poser de br\u00e8ves questions individuelles au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, pour r\u00e9ponse orale ou \u00e9crite. Les d\u00e9tails sont r\u00e9gl\u00e9s par voie de directives (annexe 4).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 106 Aktuelle Stunde und Befragung der Bundesregierung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 106 S\u00e9ance r\u00e9serv\u00e9e aux questions d\u2019actualit\u00e9 et questions orales pos\u00e9es au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) F\u00fcr die Aussprache \u00fcber ein bestimmt bezeichnetes Thema von allgemeinem aktuellen Interesse in Kurzbeitr\u00e4gen von f\u00fcnf Minuten (Aktuelle Stunde) gelten, soweit diese Gesch\u00e4ftsordnung nichts anderes vorschreibt, die Richtlinien (Anlage 5).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Sauf disposition contraire du pr\u00e9sent R\u00e8glement, la discussion sur un sujet d\u00e9termin\u00e9 d\u2019actualit\u00e9 et d\u2019int\u00e9r\u00eat g\u00e9n\u00e9ral, qui se limite \u00e0 de br\u00e8ves interventions de cinq minutes (heure d\u2019actualit\u00e9), est r\u00e9gie par les directives (annexe 5).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) In Sitzungswochen findet eine Befragung der Bundesregierung statt, bei der die Mitglieder des Bundestages Fragen von aktuellem Interesse an die Bundesregierung im Rahmen ihrer Verantwortlichkeit, vorrangig jedoch zur vorangegangenen Sitzung der Bundesregierung, stellen k\u00f6nnen. Das N\u00e4here wird in Richtlinien geregelt (Anlage 7).<\/td>\n<td width=\"239\">(2)Durant les semaines de s\u00e9ance, les membres du Bundestag peuvent poser, dans le cadre de leurs responsabilit\u00e9s, des questions orales sur un sujet d\u2019actualit\u00e9 au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral, se rapportant de pr\u00e9f\u00e9rence \u00e0 la derni\u00e8re r\u00e9union en date du Cabinet. Les d\u00e9tails sont r\u00e9gl\u00e9s par voie de directives (annexe 7).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 107 Immunit\u00e4tsangelegenheiten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 107 Immunit\u00e9s<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) Ersuchen in Immunit\u00e4tsangelegenheiten sind vom Pr\u00e4sidenten unmittelbar an den Ausschu\u00df f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung weiterzuleiten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les requ\u00eates en mati\u00e8re d\u2019immunit\u00e9s sont transmises directement par le pr\u00e9sident du Bundestag\u00a0\u00e0 la commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Dieser hat Grunds\u00e4tze \u00fcber die Behandlung von Ersuchen auf Aufhebung der Immunit\u00e4t von Mitgliedern des Bundestages aufzustellen (Anlage 6) und diese Grunds\u00e4tze zum Ausgangspunkt seiner in Einzelf\u00e4llen zu erarbeitenden Beschlu\u00dfempfehlungen an den Bundestag zu machen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Cette commission a pour t\u00e2che de d\u00e9finir les principes selon lesquels doivent \u00eatre trait\u00e9es les requ\u00eates tendant \u00e0 lever l\u2019immunit\u00e9 de membres du Bundestag (annexe 6) et qui doivent servir de base pour les recommandations de d\u00e9cision \u00e0 formuler dans chaque cas particulier \u00e0 l\u2019adresse du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(3) Die Beratung \u00fcber eine Beschlu\u00dfempfehlung ist an Fristen nicht gebunden. Sie soll fr\u00fchestens am dritten Tage nach Verteilung der Vorlage (\u00a775 Abs. 1 Buchstabe h) beginnen. Ist die Beschlu\u00dfempfehlung noch nicht verteilt, wird sie verlesen.<\/td>\n<td width=\"239\">(3) La discussion sur une recommandation de d\u00e9cision n\u2019est pas li\u00e9e \u00e0 des d\u00e9lais. Elle doit commencer au plus t\u00f4t le troisi\u00e8me jour qui suit la distribution de la recommandation de d\u00e9cision (art. 75, par. 1, lett. h). Si la recommandation de d\u00e9cision n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 distribu\u00e9e dans ce d\u00e9lai, il en est donn\u00e9 lecture.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(4) Vor der Konstituierung des Ausschusses f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung kann der Pr\u00e4sident dem Bundestag in Immunit\u00e4tsangelegenheiten unmittelbar eine Beschlu\u00dfempfehlung vorlegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(4)Si la commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement n\u2019a pas encore \u00e9t\u00e9 constitu\u00e9e, le pr\u00e9sident peut, en mati\u00e8re d\u2019immunit\u00e9s, d\u00e9poser directement une recommandation de d\u00e9cision au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 46 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 46 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Ein Abgeordneter darf zu keiner Zeit wegen seiner Abstimmung oder wegen einer \u00c4u\u00dferung, die er im Bundestage oder in einem seiner Aussch\u00fcsse getan hat, gerichtlich oder dienstlich verfolgt oder sonst au\u00dferhalb des Bundestages zur Verantwortung gezogen werden. Dies gilt nicht f\u00fcr verleumderische Beleidigungen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Un d\u00e9put\u00e9 ne peut \u00e0 aucun moment faire l\u2019objet de poursuites judiciaires ou disciplinaires, ni voir sa responsabilit\u00e9 mise en cause d\u2019une quelconque fa\u00e7on hors du Bundestag, en raison d\u2019un vote \u00e9mis ou d\u2019une d\u00e9claration faite par lui au Bundestag ou dans l\u2019une de ses commissions. <\/em><em>Cette disposition ne s\u2019applique pas aux injures diffamatoires.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>(2) Wegen einer mit Strafe bedrohten Handlung darf ein Abgeordneter nur mit Genehmigung des Bundestages zur Verantwortung gezogen oder verhaftet werden, es sei denn, da\u00df er bei Begehung der Tat oder im Laufe des folgenden Tages festgenommen wird.<\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>(2)Pour un acte passible d\u2019une sanction, un d\u00e9put\u00e9 ne peut voir sa responsabilit\u00e9 mise en cause ou \u00eatre arr\u00eat\u00e9 qu\u2019avec l\u2019agr\u00e9ment du Bundestag, \u00e0 moins qu\u2019il n\u2019ait \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9 en flagrant d\u00e9lit ou le lendemain du jour o\u00f9 il a commis cet acte.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><em>(3) Die Genehmigung des Bundestages ist ferner bei jeder anderen Beschr\u00e4nkung der pers\u00f6nlichen Freiheit eines Abgeordneten oder zur Einleitung eines Verfahrens gegen einen Abgeordneten gem\u00e4\u00df Artikel\u00a0<\/em><a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/GG\/18.html\"><em>18<\/em><\/a><em>\u00a0erforderlich.<\/em><\/td>\n<td width=\"239\"><em>(3)L\u2019agr\u00e9ment du Bundestag est en outre n\u00e9cessaire pour toutes autres restrictions apport\u00e9es \u00e0 la libert\u00e9 personnelle d\u2019un d\u00e9put\u00e9 ou pour l\u2019introduction contre un d\u00e9put\u00e9 d\u2019une proc\u00e9dure selon l\u2019article 18.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(4) Jedes Strafverfahren und jedes Verfahren gem\u00e4\u00df Artikel\u00a0<\/em><a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/GG\/18.html\"><em>18<\/em><\/a><em>\u00a0gegen einen Abgeordneten, jede Haft und jede sonstige Beschr\u00e4nkung seiner pers\u00f6nlichen Freiheit sind auf Verlangen des Bundestages auszusetzen.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(4) Toute proc\u00e9dure p\u00e9nale et toute proc\u00e9dure selon l\u2019article 18, intent\u00e9es contre un d\u00e9put\u00e9, toute d\u00e9tention et toute autre limitation de sa libert\u00e9 personnelle doivent \u00eatre suspendues sur demande du Bundestag.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>IX. Behandlung von Petitionen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>IX. Traitement r\u00e9serv\u00e9 aux p\u00e9titions<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 108 Zust\u00e4ndigkeit des Petitionsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 108 Comp\u00e9tence de la commission des p\u00e9titions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Dem gem\u00e4\u00df Artikel 45c des Grundgesetzes vom Bundestag zu bestellenden Petitionsausschu\u00df obliegt die Behandlung der nach Artikel 17 des Grundgesetzes an den Bundestag gerichteten Bitten und Beschwerden. Aufgaben und Befugnisse des Wehrbeauftragten des Bundestages bleiben unber\u00fchrt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) La commission des p\u00e9titions \u00e0 instituer par le Bundestag conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 45 c de la Loi fondamentale a pour mission de traiter les requ\u00eates et\u00a0r\u00e9clamations adress\u00e9es au Bundestag en vertu de l\u2019art. 17 de la Loi fondamentale. Les t\u00e2ches et les pouvoirs du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es du Bundestag ne sont pas affect\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Soweit sich aus dem Gesetz \u00fcber die Befugnisse des Petitionsausschusses des Deutschen Bundestages nichts anderes ergibt, werden die Petitionen gem\u00e4\u00df den nachfolgenden Bestimmungen behandelt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Sauf disposition contraire de la loi sur les pouvoirs de la commission des p\u00e9titions du Bundestag, les p\u00e9titions sont trait\u00e9es selon les dispositions ci- dessous.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 45c Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 45 c de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Der Bundestag bestellt einen Petitionsausschu\u00df, dem die Behandlung der nach Artikel\u00a0<\/em><a href=\"http:\/\/dejure.org\/gesetze\/GG\/17.html\"><em>17<\/em><\/a><em>\u00a0an den Bundestag gerichteten Bitten und Beschwerden obliegt.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Le Bundestag nomme une commission des p\u00e9titions qui est charg\u00e9e d\u2019examiner les requ\u00eates et recours adress\u00e9s au Bundestag en vertu de l\u2019article 17.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(2) Die Befugnisse des Ausschusses zur \u00dcberpr\u00fcfung von Beschwerden regelt ein Bundesgesetz.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(2)Une loi f\u00e9d\u00e9rale r\u00e8gle les pouvoirs de la commission lors de l\u2019examen des recours.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 109 \u00dcberweisung der Petitionen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 109 Transmission des p\u00e9titions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Pr\u00e4sident \u00fcberweist die Petitionen an den Petitionsausschu\u00df. Dieser holt eine Stellungnahme der Fachaussch\u00fcsse ein, wenn die Petitionen einen Gegenstand der Beratung in diesen Fachaussch\u00fcssen betreffen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le pr\u00e9sident du Bundestag transmet les p\u00e9titions \u00e0 la commission des p\u00e9titions. Celle-ci recueille l\u2019avis des commissions sp\u00e9cialis\u00e9es lorsque les p\u00e9titions ont trait \u00e0 une mati\u00e8re qui fait l\u2019objet de leurs d\u00e9lib\u00e9rations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Mitglieder des Bundestages, die eine Petition \u00fcberreichen, sind auf ihr Verlangen zu den Ausschu\u00dfverhandlungen mit beratender Stimme zuzuziehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Les membres du Bundestag qui transmettent une p\u00e9tition doivent \u00eatre invit\u00e9s \u00e0 participer aux discussions de la commission avec voix consultative, s\u2019ils en font la demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 110 Rechte des Petitionsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 110 Droits de la commission des p\u00e9titions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">(1) Der Petitionsausschu\u00df hat Grunds\u00e4tze \u00fcber die Behandlung von Bitten und Beschwerden aufzustellen und diese Grunds\u00e4tze zum Ausgangspunkt seiner Entscheidung im Einzelfall zu machen.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) La commission des p\u00e9titions d\u00e9finit les principes selon lesquels doivent \u00eatre trait\u00e9es les requ\u00eates et r\u00e9clamations et sur lesquels se fondent ses d\u00e9cisions dans chaque cas particulier.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Soweit Ersuchen um Aktenvorlage, Auskunft oder Zutritt zu Einrichtungen unmittelbar an Beh\u00f6rden des Bundes, bundesunmittelbare K\u00f6rperschaften, Anstalten und Stiftungen des \u00f6ffentlichen Rechts gerichtet werden, ist das zust\u00e4ndige Mitglied der Bundesregierung zu verst\u00e4ndigen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Lorsque des demandes tendant \u00e0 obtenir la production de dossiers, des renseignements ou l\u2019acc\u00e8s \u00e0 des installations sont adress\u00e9es directement \u00e0 des autorit\u00e9s f\u00e9d\u00e9rales, \u00e0 des collectivit\u00e9s de droit public directement rattach\u00e9es \u00e0 la F\u00e9d\u00e9ration, \u00e0 des \u00e9tablissements et fondations de droit public, le membre comp\u00e9tent du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral doit en \u00eatre inform\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Von der Anh\u00f6rung des Petenten, Zeugen oder Sachverst\u00e4ndigen ist das zust\u00e4ndige Mitglied der Bundesregierung rechtzeitig zu unterrichten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) De m\u00eame, il doit \u00eatre inform\u00e9 en temps utile de l\u2019audition du p\u00e9titionnaire, de t\u00e9moins ou d\u2019experts.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 111 \u00dcbertragung von Befugnissen auf einzelne Mitglieder des Petitionsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 111 D\u00e9l\u00e9gation de pouvoirs \u00e0 des membres de la commission des p\u00e9titions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die \u00dcbertragung von Befugnissen nach dem Gesetz nach Artikel 45c des Grundgesetzes auf eines oder mehrere seiner Mitglieder mu\u00df der Petitionsausschu\u00df im Einzelfall beschlie\u00dfen. Inhalt und Umfang der \u00dcbertragung sind im Beschlu\u00df zu bestimmen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La commission des p\u00e9titions d\u00e9cide, dans chaque cas d\u2019esp\u00e8ce, de transf\u00e9rer \u00e0 un ou plusieurs de ses membres des pouvoirs qui lui incombent en vertu de la loi pr\u00e9vue \u00e0 l\u2019art. 45 c de la Loi fondamentale; la nature et l\u2019\u00e9tendue de la d\u00e9l\u00e9gation doivent y \u00eatre pr\u00e9cis\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 112 Beschlu\u00dfempfehlung und Bericht des Petitionsausschusses<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 112 Recommandation de d\u00e9cision et rapport de la commission des p\u00e9titions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Bericht \u00fcber die vom Petitionsausschu\u00df behandelten Petitionen wird mit einer Beschlu\u00dfempfehlung dem Bundestag in einer Sammel\u00fcbersicht vorgelegt. Der Bericht soll monatlich vorgelegt werden. Dar\u00fcber hinaus erstattet der Petitionsausschu\u00df dem Bundestag j\u00e4hrlich einen schriftlichen Bericht \u00fcber seine T\u00e4tigkeit.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le rapport sur les p\u00e9titions trait\u00e9es par la commission des p\u00e9titions est pr\u00e9sent\u00e9 au Bundestag sous forme de tableau r\u00e9capitulatif accompagn\u00e9 d\u2019une recommandation. Ce rapport doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9 une fois par mois. De plus, la commission des p\u00e9titions soumet au Bundestag un rapport annuel \u00e9crit sur ses activit\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) Die Berichte werden verteilt und innerhalb von drei Sitzungswochen nach der Verteilung auf die Tagesordnung gesetzt; sie k\u00f6nnen vom Berichterstatter m\u00fcndlich erg\u00e4nzt werden. Eine Aussprache findet jedoch nur statt, wenn diese von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt wird.<\/td>\n<td width=\"239\">(2)Les rapports sont imprim\u00e9s, distribu\u00e9s et port\u00e9s \u00e0 l\u2019ordre du jour dans les trois semaines qui suivent leur distribution; le rapporteur peut les compl\u00e9ter verbalement. Ils ne donnent toutefois lieu \u00e0 une discussion que si un groupe ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag le demandent.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Den Einsendern wird die Art der Erledigung ihrer Petition mitgeteilt. Diese Mitteilung soll mit Gr\u00fcnden versehen sein.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3)Les p\u00e9titionnaires sont inform\u00e9s du sort r\u00e9serv\u00e9 \u00e0 leur p\u00e9tition. Cette communication doit \u00eatre motiv\u00e9e.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>X. Der Wehrbeauftragte des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>X. Le commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es du Bundestag<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 113 Wahl des Wehrbeauftragten <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 113 Election du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Die Wahl des Wehrbeauftragten erfolgt mit verdeckten Stimmzetteln (\u00a749).<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Le commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es est \u00e9lu au scrutin secret (\u00a7 49 du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 45b Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 45 b de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Zum Schutz der Grundrechte und als Hilfsorgan des Bundestages bei der Aus\u00fcbung der parlamentarischen Kontrolle wird ein Wehrbeauftragter des Bundestages berufen. Das N\u00e4here regelt ein Bundesgesetz.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Un d\u00e9l\u00e9gu\u00e9 parlementaire aux forces arm\u00e9es est d\u00e9sign\u00e9 en vue de la protection des droits fondamentaux et en qualit\u00e9 d\u2019organe auxiliaire du Bundestag pour l\u2019exercice du contr\u00f4le parlementaire. <\/em><em>Les modalit\u00e9s sont r\u00e9gl\u00e9es par une loi f\u00e9d\u00e9rale.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 114 Berichte des Wehrbeauftragten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 114 Rapports du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Die Berichte des Wehrbeauftragten \u00fcberweist der Pr\u00e4sident dem Verteidigungsausschu\u00df, es sei denn, da\u00df eine Fraktion oder f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangen, ihn auf die Tagesordnung zu setzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les rapports du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es sont renvoy\u00e9s par le pr\u00e9sident du Bundestag \u00e0 la commission de la d\u00e9fense, \u00e0 moins qu\u2019un groupe ou cinq pour cent des membres du Bundestag n\u2019exigent leur inscription \u00e0 l\u2019ordre du jour.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Der Verteidigungsausschu\u00df hat dem Bundestag Bericht zu erstatten.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La commission de la d\u00e9fense doit faire rapport au Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 115 Beratung der Berichte des Wehrbeauftragten<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 115 Discussion des rapports du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Der Pr\u00e4sident erteilt dem Wehrbeauftragten in der Aussprache \u00fcber die von ihm vorgelegten Berichte das Wort, wenn es von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Le pr\u00e9sident du Bundestag accorde la parole au commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es dans le d\u00e9bat sur le rapport de celui-ci, lorsqu\u2019un groupe ou un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag en a fait la demande.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Herbeirufung des Wehrbeauftragten zu den Sitzungen des Bundestages kann von einer Fraktion oder von anwesenden f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages verlangt werden; Absatz 1 findet entsprechende Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)La convocation du commissaire parlementaire aux forces arm\u00e9es aux s\u00e9ances du Bundestag peut \u00eatre demand\u00e9e par un groupe ou par un nombre de membres pr\u00e9sents \u00e9gal \u00e0 cinq pour cent des membres du Bundestag; l&rsquo;alin\u00e9a. 1 ci-dessus s\u2019applique mutatis mutandis.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>XI. Beurkundung und Vollzug der Beschl\u00fcsse des Bundestages<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>XI. Comptes rendus et mise en \u0153uvre des d\u00e9cisions du Bundestag<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 116 Plenarprotokolle<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 116 Comptes rendus des s\u00e9ances du Bundestag<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) \u00dcber jede Sitzung wird ein Stenographischer Bericht (Plenarprotokoll) angefertigt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Il est \u00e9tabli pour chaque s\u00e9ance un compte rendu st\u00e9nographique (compte rendu de s\u00e9ance).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Plenarprotokolle werden an die Mitglieder des Bundestages verteilt.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Les comptes rendus des s\u00e9ances sont distribu\u00e9s aux membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(3) Alle anderen Aufnahmen der Verhandlungen des Bundestages, z. B. Tonbandaufnahmen, sind im Parlamentsarchiv niederzulegen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Tous les autres enregistrements des d\u00e9bats du Bundestag, par exemple les enregistrements sur bande magn\u00e9tique, doivent \u00eatre d\u00e9pos\u00e9s aux archives parlementaires.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 117 Pr\u00fcfung der Niederschrift durch den Redner<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 117 V\u00e9rification par les orateurs de la transcription de leurs interventions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Jeder Redner erh\u00e4lt die Niederschrift seiner Rede zur Pr\u00fcfung. Sie ist innerhalb von zwei Stunden an den Stenographischen Dienst zur\u00fcckzugeben. Die Niederschrift wird in Druck gegeben, wenn der Redner sie nicht fristgerecht zur\u00fcckgibt. Niederschriften von Reden d\u00fcrfen vor ihrer Pr\u00fcfung durch den Redner einem anderen als dem Pr\u00e4sidenten nur mit Zustimmung des Redners zur Einsicht \u00fcberlassen werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Chaque orateur re\u00e7oit pour v\u00e9rification la transcription de son intervention. Elle doit \u00eatre restitu\u00e9e dans les deux heures au service st\u00e9nographique. La transcription est donn\u00e9e telle quelle \u00e0 l\u2019impression si l\u2019orateur ne la restitue pas dans les d\u00e9lais. Avant la v\u00e9rification par l\u2019orateur, les transcriptions ne peuvent\u00a0\u00eatre communiqu\u00e9es, sans l\u2019accord de l\u2019orateur, \u00e0 nulle autre personne qu\u2019au pr\u00e9sident du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 118 Korrektur der Niederschrift<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 118 Correction des transcriptions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Durch Korrekturen, die der Redner an der Niederschrift vornimmt, darf der Sinn der Rede oder ihrer einzelnen Teile nicht ge\u00e4ndert werden. Ergeben sich hinsichtlich der Zul\u00e4ssigkeit einer Korrektur Zweifel und wird keine Verst\u00e4ndigung zwischen dem Redner und dem Leiter des Stenographischen Dienstes erzielt, so ist die Entscheidung des amtierenden Pr\u00e4sidenten einzuholen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Les corrections que l\u2019orateur apporte \u00e0 la transcription ne peuvent modifier le sens ni de son intervention, ni de ses diverses parties. Si des doutes apparaissent quant \u00e0 l\u2019admissibilit\u00e9 d\u2019une correction et si l\u2019orateur et le chef du service st\u00e9nographique ne parviennent pas \u00e0 se mettre d\u2019accord, le pr\u00e9sident de s\u00e9ance est appel\u00e9 \u00e0 trancher.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) Der Pr\u00e4sident kann alle Beweismittel heranziehen.<\/td>\n<td width=\"239\">(2) Le pr\u00e9sident peut recourir \u00e0 tous les moyens de preuve.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 119 Niederschrift von Zwischenrufen<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 119 Transcription des interruptions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Ein Zwischenruf, der in die Niederschrift aufgenommen worden ist, wird Bestandteil des Plenarprotokolls, es sei denn, da\u00df er mit Zustimmung des Pr\u00e4sidenten und der Beteiligten gestrichen wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Une fois reprise dans la transcription, une interruption devient partie int\u00e9grante du compte rendu de la s\u00e9ance, \u00e0 moins qu\u2019elle ne soit supprim\u00e9e avec l\u2019accord du pr\u00e9sident de s\u00e9ance et des int\u00e9ress\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Ein Zwischenruf, der dem Pr\u00e4sidenten entgangen ist, kann auch noch in der n\u00e4chsten Sitzung ger\u00fcgt werden.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)Une interruption qui a \u00e9chapp\u00e9 au pr\u00e9sident peut encore faire l\u2019objet d\u2019un bl\u00e2me \u00e0 la s\u00e9ance suivante.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 120 Beurkundung der Beschl\u00fcsse<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 120 Proc\u00e8s-verbal des d\u00e9cisions<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Au\u00dfer dem Plenarprotokoll wird \u00fcber jede Sitzung ein Beschlu\u00dfprotokoll (Amtliches Protokoll) gefertigt, das vom Pr\u00e4sidenten unterzeichnet wird. Das Amtliche Protokoll wird an die Mitglieder des Bundestages verteilt und gilt als genehmigt, wenn bis zu dem auf die Verteilung folgenden Sitzungstag kein Einspruch erhoben wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Outre le compte rendu de la s\u00e9ance, chaque s\u00e9ance donne lieu \u00e0 l\u2019\u00e9tablissement d\u2019un proc\u00e8s-verbal des d\u00e9cisions (proc\u00e8s-verbal officiel) qui est sign\u00e9 par le pr\u00e9sident. Le proc\u00e8s-verbal officiel est distribu\u00e9 aux membres du Bundestag et r\u00e9put\u00e9 approuv\u00e9 s\u2019il n\u2019y est pas fait opposition au plus tard la veille du jour de s\u00e9ance qui suit la distribution.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 121 Einspruch gegen das Amtliche Protokoll\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 <\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 121 Opposition au proc\u00e8s-verbal officiel<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Wird gegen das Amtliche Protokoll Einspruch erhoben und dieser nicht durch die Erkl\u00e4rung der Schriftf\u00fchrer erledigt, so befragt der Pr\u00e4sident den Bundestag. Wird der Einspruch f\u00fcr begr\u00fcndet erachtet, so ist die neue Fassung der beanstandeten Stelle dem n\u00e4chsten Amtlichen Protokoll beizuf\u00fcgen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Lorsqu\u2019il est fait opposition au proc\u00e8s-verbal officiel et que celle-ci n\u2019est pas r\u00e9fut\u00e9e par la d\u00e9claration des secr\u00e9taires, le pr\u00e9sident consulte le Bundestag. Si l\u2019opposition est jug\u00e9e fond\u00e9e, la nouvelle version du passage contest\u00e9 est jointe au proc\u00e8s-verbal officiel de la s\u00e9ance suivante.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 122 \u00dcbersendung beschlossener Gesetze<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 122 Transmission des lois adopt\u00e9es<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(1) Der Pr\u00e4sident des Bundestages \u00fcbersendet das beschlossene Gesetz unverz\u00fcglich dem Bundesrat (Artikel 77 Abs. 1 Satz 2 des Grundgesetzes).<\/td>\n<td width=\"239\">(1)Le pr\u00e9sident du Bundestag transmet sans d\u00e9lai au Bundesrat le texte de toute loi adopt\u00e9e (art. 77, par. 1, phrase 2 de la Loi fondamentale).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(2) Je einen Abdruck des Gesetzesbeschlusses \u00fcbersendet der Pr\u00e4sident an den Bundeskanzler und an den federf\u00fchrenden Minister und teilt dabei mit, wann die Zuleitung des beschlossenen Gesetzes an den Bundesrat nach Artikel 77 Abs. 1 Satz 2 des Grundgesetzes erfolgt ist.<\/td>\n<td width=\"239\">(2) Il transmet une copie de ce texte au chancelier f\u00e9d\u00e9ral ainsi qu\u2019au ministre comp\u00e9tent, et leur fait savoir \u00e0 quelle date le texte adopt\u00e9 a \u00e9t\u00e9 communiqu\u00e9 au Bundesrat conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019art. 77, al. 1, phrase 2 de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(3) Werden vor \u00dcbersendung nach Absatz 1 in der vom Bundestag in der Schlu\u00dfabstimmung angenommenen Fassung des Gesetzes Druckfehler oder andere offenbare Unrichtigkeiten festgestellt, kann der Pr\u00e4sident im Einvernehmen mit dem federf\u00fchrenden Ausschu\u00df eine Berichtigung veranlassen. Ist das Gesetz gem\u00e4\u00df Absatz 1 bereits \u00fcbersandt, macht der Pr\u00e4sident nach Einwilligung des federf\u00fchrenden Ausschusses den Pr\u00e4sidenten des Bundesrates auf die Druckfehler oder andere offenbare Unrichtigkeiten mit der Bitte aufmerksam, sie im weiteren Gesetzgebungsverfahren zu berichtigen. Von dieser Bitte ist dem Bundeskanzler und dem federf\u00fchrenden Minister Mitteilung zu machen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(3) Si, avant la transmission pr\u00e9vue \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1 du pr\u00e9sent article, des fautes d\u2019impression ou d\u2019autres inexactitudes manifestes sont constat\u00e9es dans un texte ayant fait l\u2019objet du vote final du Bundestag, le pr\u00e9sident peut faire proc\u00e9der \u00e0 une rectification en accord avec la commission saisie au fond. Si le texte a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 transmis conform\u00e9ment au par. 1 du pr\u00e9sent article, le pr\u00e9sident du Bundestag, apr\u00e8s accord de la commission saisie au fond, signale au pr\u00e9sident du Bundesrat les fautes d\u2019impression ou autres inexactitudes manifestes en le priant de les rectifier au cours de la proc\u00e9dure l\u00e9gislative ult\u00e9rieure. Le chancelier f\u00e9d\u00e9ral et le ministre comp\u00e9tent doivent \u00eatre inform\u00e9s de cette d\u00e9marche.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>Art. 77 Abs. 1 Grundgesetz<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>Art. 77, al. 1 de la Loi fondamentale<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\"><em>(1) Die Bundesgesetze werden vom Bundestage beschlossen. Sie sind nach ihrer Annahme durch den Pr\u00e4sidenten des Bundestages unverz\u00fcglich dem Bundesrate zuzuleiten.<\/em><\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\"><em>(1)Les lois f\u00e9d\u00e9rales sont adopt\u00e9es par le Bundestag. Apr\u00e8s leur adoption, le pr\u00e9sident du Bundestag les transmet sans d\u00e9lai au Bundesrat.<\/em><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 122a Elektronische Dokumente<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 122a Documents \u00e9lectroniques<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Soweit f\u00fcr die Einbringung von Vorlagen Schriftform vorgesehen ist, gen\u00fcgt dieser Form die Aufzeichnung als elektronisches Dokument, wenn dieses f\u00fcr die weitere Bearbeitung geeignet ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque la forme \u00e9crite est pr\u00e9vue pour le d\u00e9p\u00f4t de documents, la pr\u00e9sentation sous forme de document \u00e9lectronique est suffisante si cette forme est appropri\u00e9e au traitement du document.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Das Dokument muss mit einer elektronischen Signatur nach dem Signaturgesetz versehen sein. Das N\u00e4here regeln Ausf\u00fchrungsbestimmungen, die vom \u00c4ltestenrat zu erlassen sind.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le document doit \u00eatre pourvu d\u2019une signature \u00e9lectronique au sens de la loi sur la signature. Les modalit\u00e9s sont pr\u00e9cis\u00e9es par des dispositions d\u2019application adopt\u00e9es par le Comit\u00e9 des doyens.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 123 Fristenberechnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 123 Calcul des d\u00e9lais<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) Bei Fristen wird der Tag der Verteilung der Drucksache nicht eingerechnet; sie gilt als verteilt, wenn sie f\u00fcr die Mitglieder des Bundestages elektronisch abrufbar oder in ihre F\u00e4cher verteilt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1)Le jour o\u00f9 le document imprim\u00e9 est distribu\u00e9 n\u2019est pas compt\u00e9 dans les d\u00e9lais; le document est r\u00e9put\u00e9 distribu\u00e9 lorsqu\u2019il a \u00e9t\u00e9 d\u00e9pos\u00e9 dans les casiers des membres du Bundestag.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Die Fristen gelten auch dann als gewahrt, wenn infolge technischer Schwierigkeiten oder aus zuf\u00e4lligen Gr\u00fcnden f\u00fcr einzelne Mitglieder des Bundestages eine Drucksache erst nach der allgemeinen Verteilung elektronisch abrufbar oder in ihre F\u00e4cher verteilt worden ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Les d\u00e9lais sont r\u00e9put\u00e9s observ\u00e9s m\u00eame si, par suite de difficult\u00e9s techniques ou pour des raisons fortuites, certains membres du Bundestag n\u2019ont re\u00e7u le document qu\u2019apr\u00e8s la distribution g\u00e9n\u00e9rale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 124 Wahrung der Frist<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 124 Observation des d\u00e9lais<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">Bei Berechnung einer Frist, innerhalb der eine Erkl\u00e4rung gegen\u00fcber dem Bundestag abzugeben oder eine Leistung zu bewirken ist, wird der Tag, an dem die Erkl\u00e4rung oder Leistung erfolgt, nicht mitgerechnet. Ist danach die Erkl\u00e4rung oder Leistung an einem Sonnabend, Sonntag oder einem am Sitz des Bundestages gesetzlich anerkannten Feiertag zu bewirken, so tritt an dessen Stelle der n\u00e4chstfolgende Werktag. Die Erkl\u00e4rung oder Leistung ist w\u00e4hrend der \u00fcblichen Dienststunden, sp\u00e4testens aber um 18 Uhr, zu bewirken.<\/td>\n<td width=\"239\">Pour le calcul du d\u00e9lai dans lequel une d\u00e9claration doit \u00eatre faite au Bundestag ou un acte doit \u00eatre accompli, il n\u2019est pas tenu compte du jour o\u00f9 la d\u00e9claration est faite, ou l\u2019acte accompli. En cons\u00e9quence, si la d\u00e9claration est faite, ou l\u2019acte accompli, un samedi, un dimanche ou un jour f\u00e9ri\u00e9 l\u00e9gal au si\u00e8ge du Bundestag, le d\u00e9lai est report\u00e9 au jour ouvrable suivant. La d\u00e9claration doit \u00eatre faite, ou l\u2019acte accompli, au cours\u00a0des heures normales de service et au plus tard \u00e0 18 heures.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 125 Unerledigte Gegenst\u00e4nde<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 125 Affaires rest\u00e9es en suspens<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Am Ende der Wahlperiode des Bundestages gelten alle Vorlagen als erledigt. Dies gilt nicht f\u00fcr Petitionen und f\u00fcr Vorlagen, die keiner Beschlu\u00dffassung bed\u00fcrfen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">A la fin de la l\u00e9gislature, tous les projets, propositions et autres textes sont r\u00e9put\u00e9s r\u00e9gl\u00e9s, \u00e0 l\u2019exception des p\u00e9titions et autres textes qui n\u2019appellent pas de d\u00e9cision.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>XII. Abweichungen und Auslegung dieser Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h2><strong>XII. D\u00e9rogations au pr\u00e9sent R\u00e8glement et interpr\u00e9tation<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 126 Abweichungen von dieser Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 126 D\u00e9rogations au pr\u00e9sent R\u00e8glement<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">Abweichungen von den Vorschriften dieser Gesch\u00e4ftsordnung k\u00f6nnen im einzelnen Fall mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden Mitglieder des Bundestages beschlossen werden, wenn die Bestimmungen des Grundgesetzes dem nicht entgegenstehen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">Des d\u00e9rogations aux dispositions du pr\u00e9sent R\u00e8glement peuvent \u00eatre d\u00e9cid\u00e9es, dans des cas particuliers, \u00e0 la majorit\u00e9 des deux tiers des membres pr\u00e9sents du Bundestag, sauf dispositions contraires de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 126a Besondere Anwendung von Minderheitsrechten in der 18. Wahlperiode<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\"><strong>\u00a7 126a Article 126a Application particuli\u00e8re des droits de la minorit\u00e9 durant la 18e l\u00e9gislature<\/strong><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">(1) F\u00fcr die Dauer der 18. Wahlperiode gelten folgende Regelungen:<\/td>\n<td width=\"239\">(1) Les dispositions suivantes s\u2019appliquent pour la dur\u00e9e de la 18<sup>e<\/sup> l\u00e9gislature.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">1. Auf Antrag von 120 seiner Mitglieder setzt der Bundestag einen Untersuchungsausschuss gem\u00e4\u00df Artikel 44 des Grundgesetzes ein. Die Zahl der Mitglieder des Untersuchungsausschusses wird nach dem vom Bundestag beschlossenen Verteilverfahren (Bundestagsdrucksache\u00a018\/212) so bestimmt, dass die Fraktionen, die nicht die Bundesregierung tragen, gemeinsam ein Viertel der Mitglieder stellen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">1. \u00c0 la demande de 120 de ses membres, le Bundestag constitue une commission d\u2019enqu\u00eate conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 44 de la Loi fondamentale. Le nombre de membres de la commission d\u2019enqu\u00eate est d\u00e9termin\u00e9 suivant la proc\u00e9dure de r\u00e9partition adopt\u00e9e par le Bundestag (Impression du Bundestag n\u00b0 18\/212) de telle sorte que les groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement repr\u00e9- sentent, ensemble, un quart des membres de la commission.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">2. Der Verteidigungsausschuss stellt sicher, dass auf Antrag aller Ausschussmitglieder der Fraktionen, die nicht die Bundesregierung tragen, gem\u00e4\u00df Artikel 45a Absatz 2 des Grundgesetzes eine Angelegenheit der Verteidigung zum Gegenstand seiner Untersuchung gemacht wird und die Rechte, die nach dem Untersuchungsausschussgesetz einem Viertel der Ausschussmitglieder zustehen, von diesen Mitgliedern entsprechend geltend gemacht werden k\u00f6nnen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">2. La commission de la d\u00e9fense assure que, \u00e0 la demande de tous les membres de la commission appartenant aux groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement, elle enqu\u00eate sur une affaire de la d\u00e9- fense, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 45a, paragraphe 2, de la Loi fondamentale, et que lesdits membres puissent exercer, mutatis mutandis, les droits conf\u00e9r\u00e9s par la loi relative aux commissions d\u2019enqu\u00eate \u00e0 un quart des membres d\u2019une commission d\u2019enqu\u00eate.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">3. Auf Antrag von 120 Mitgliedern des Bundestages beruft der Pr\u00e4sident den Bundestag ein.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">3. \u00c0 la demande de 120 de ses membres, le Bundestag est convoqu\u00e9 par son pr\u00e9sident.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">4. Auf Antrag von 120 seiner Mitglieder erhebt der Bundestag wegen Versto\u00dfes eines Gesetzgebungsakts der Europ\u00e4ischen Union gegen das Subsidiarit\u00e4tsprinzip Klage vor dem Gerichtshof der Europ\u00e4ischen Union entsprechend Artikel 23 Absatz 1a des Grundgesetzes.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">4. \u00c0 la demande de 120 de ses membres, le Bundestag forme un recours devant la Cour de justice de l\u2019Union europ\u00e9enne pour violation du principe de subsidiarit\u00e9 par un acte l\u00e9gislatif de l\u2019Union europ\u00e9enne, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 23, paragraphe 1a, de la Loi fondamentale.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">5. Auf Antrag von 120 seiner Mitglieder macht der Bundestag deren Auffassung entsprechend \u00a7 12 Absatz 1 des Integrationsverantwortungsgesetzes in Verbindung mit \u00a7 93d in der Klageschrift deutlich, sofern sie die Erhebung einer Klage wegen Versto\u00dfes eines Gesetzgebungsakts der Europ\u00e4ischen Union gegen das Subsidiarit\u00e4tsprinzip vor dem Gerichtshof der Europ\u00e4ischen Union nicht st\u00fctzen.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">5. \u00c0 la demande de 120 de ses membres, si ceux-ci ne soutiennent pas la formation d\u2019un recours devant la Cour de justice de l\u2019Union europ\u00e9enne pour violation du principe de subsidiarit\u00e9 par un acte l\u00e9gislatif de l\u2019Union europ\u00e9enne, le Bundestag fait mention explicite de leur position dans la saisine conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 12, paragraphe 1, de la loi relative \u00e0 l\u2019exercice de la responsabilit\u00e9 d\u2019int\u00e9gration, en association avec le \u00a7\u00a093d du pr\u00e9sent R\u00e8glement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">6. Einem Verlangen, die Bundesregierung m\u00f6ge nach \u00a7 8 Absatz 5 des Gesetzes \u00fcber die Zusammenarbeit von Bundesregierung und Deutschem Bundestag in Angelegenheiten der Europ\u00e4ischen Union die Gr\u00fcnde erl\u00e4utern, aus denen nicht alle Belange einer Stellungnahme des Bundestages ber\u00fccksichtigt wurden, tritt der Bundestag dann bei, wenn es von 120 seiner Mitglieder erhoben wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">6. Si elle est pr\u00e9sent\u00e9e par 120 de ses membres, le Bundestag adh\u00e8re \u00e0 la demande adress\u00e9e au gouvernement f\u00e9d\u00e9ral d\u2019expliquer les raisons pour lesquelles il n\u2019a pas \u00e9t\u00e9 tenu compte de tous les int\u00e9r\u00eats d\u00e9fendus dans un avis du Bundestag, conform\u00e9ment au \u00a7 8, alin\u00e9a\u00a05, de la loi relative \u00e0 la coop\u00e9ration entre le gouvernement f\u00e9d\u00e9ral et le Bundestag allemand dans les affaires de l\u2019Union europ\u00e9enne.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">7. Einem Verlangen nach Unterrichtung des Haushaltsausschusses gem\u00e4\u00df \u00a7 5 Absatz 4 des ESM-Finanzierungsgesetzes durch den von Deutschland nach Artikel 5 Absatz 1 des Vertrags zur Einrichtung des Europ\u00e4ischen Stabilit\u00e4tsmechanismus ernannten Gouverneur und dessen Stellvertreter wird der Haushaltsausschuss dann beitreten, wenn es von allen Ausschussmitgliedern der Fraktionen, die nicht die Bundesregierung tragen, erhoben wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">7. Si elle est pr\u00e9sent\u00e9e par tous les membres de la commission appartenant aux groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement, la commission du budget adh\u00e8re \u00e0 la demande d\u2019information de la commission du budget par le gouverneur et son suppl\u00e9ant nomm\u00e9s par l\u2019Allemagne en application de l\u2019article 5, paragraphe 1, du trait\u00e9 instituant le M\u00e9canisme europ\u00e9en de stabilit\u00e9, conform\u00e9ment \u00e0 au \u00a7\u00a05, alin\u00e9a\u00a04, de la loi relative \u00e0 la participation financi\u00e8re au M\u00e9canisme europ\u00e9en de stabilit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">8. Bei Antr\u00e4gen oder Vorlagen der Bundesregierung gem\u00e4\u00df \u00a7 5 Absatz 6 des ESM-Finanzierungsgesetzes oder \u00a7 4 Absatz 5 des Stabilisierungsmechanismusgesetzes f\u00fchrt der Haushaltsausschuss auf Verlangen aller Ausschussmitglieder der Fraktionen, die nicht die Bundesregierung tragen, eine \u00f6ffentliche Anh\u00f6rung entsprechend \u00a7 70 Absatz 1 Satz 2 durch.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">8. \u00c0 la demande de tous les membres de la commission appartenant aux groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement, la commission du budget proc\u00e8de \u00e0 une audition publique, conform\u00e9ment \u00e0 l\u2019article 70, paragraphe 1, phrase 2, portant sur des motions ou des textes du gouvernement f\u00e9d\u00e9ral vis\u00e9s \u00e0 l\u2019article 5, paragraphe 6, de la loi relative \u00e0 la participation financi\u00e8re au M\u00e9canisme europ\u00e9en de stabilit\u00e9 ou \u00e0 l\u2019article 4, paragraphe 5, de la loi relative \u00e0 la prise en charge de garanties dans le cadre d\u2019un m\u00e9canisme europ\u00e9en de stabilit\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">9. Bei \u00fcberwiesenen Vorlagen f\u00fchrt der federf\u00fchrende Ausschuss auf Verlangen aller Ausschussmitglieder der Fraktionen, die nicht die Bundesregierung tragen, eine \u00f6ffentliche Anh\u00f6rung entsprechend \u00a7 70 Absatz 1 Satz 2 durch.<\/td>\n<td width=\"239\">9. \u00c0 la demande de tous les membres de la commission appartenant aux groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement, une commission saisie au fond proc\u00e8de \u00e0 une audition publique, conform\u00e9- ment au \u00a7 70, alin\u00e9a\u00a01, phrase 2, portant sur les textes qui lui ont \u00e9t\u00e9 renvoy\u00e9s.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">10. Eine Plenarberatung statt einer erweiterten \u00f6ffentlichen Ausschusssitzung (\u00a7 69a Absatz 5) findet statt, wenn es von allen Mitgliedern des Ausschusses, die nicht die Bundesregierung tragen, verlangt wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">10. Un d\u00e9bat en s\u00e9ance pl\u00e9ni\u00e8re du Bundestag remplace une d\u00e9lib\u00e9ration publique \u00e9largie en commission (\u00a7 69a, alinea\u00a05) \u00e0 la demande de tous les membres de la commission appartenant aux groupes parlementaires qui ne forment pas la majorit\u00e9 de gouvernement.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">11. Auf Antrag von 120 seiner Mitglieder setzt der Bundestag entsprechend \u00a7 56 Absatz 1 eine Enquete-Kommission ein.<\/td>\n<td width=\"239\">11. \u00c0 la demande de 120 de ses membres, le Bundestag constitue une commission d\u2019\u00e9tude ad hoc conform\u00e9- ment au \u00a7 56, alin\u00e9a\u00a01.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Auf die Regelungen nach Absatz 1 findet \u00a7 126 keine Anwendung.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2) Le \u00a7 126 ne s\u2019applique pas aux dispositions vis\u00e9es \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a 1 ci-dessus.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 127 Auslegung dieser Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 127 Interpr\u00e9tation du pr\u00e9sent R\u00e8glement<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(1) W\u00e4hrend einer Sitzung des Bundestages auftretende Zweifel \u00fcber die Auslegung dieser Gesch\u00e4ftsordnung entscheidet der Pr\u00e4sident f\u00fcr den Einzelfall. Im \u00fcbrigen obliegt die Auslegung dieser Gesch\u00e4ftsordnung dem Ausschu\u00df f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung; der Pr\u00e4sident, ein Ausschuss, eine Fraktion, ein Viertel der Mitglieder des Ausschusses f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung oder f\u00fcnf vom Hundert der Mitglieder des Bundestages k\u00f6nnen verlangen, da\u00df die Auslegung dem Bundestag zur Entscheidung vorgelegt wird.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(1) Lorsque des doutes se font jour au cours d\u2019une s\u00e9ance du Bundestag quant \u00e0 l\u2019interpr\u00e9tation du pr\u00e9sent R\u00e8glement, le pr\u00e9sident du Bundestag tranche en l\u2019esp\u00e8ce. Dans les autres cas, il appartient \u00e0 la commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement d\u2019interpr\u00e9ter le pr\u00e9sent R\u00e8glement; le pr\u00e9sident du Bundestag, une commission, un groupe parlementaire, un quart des membres de la commission de validation, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement ou cinq pour cent des membres du Bundestag peuvent demander que la question \u00e0 interpr\u00e9ter soit soumise au Bundestag pour d\u00e9cision.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"225\">(2) Wird ein entsprechendes Verlangen gem\u00e4\u00df Absatz 1 Satz 2 nicht vorgebracht, entscheidet der Ausschussf\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung, in welcher Form seine Auslegung bekanntzumachen ist.<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">(2)A d\u00e9faut de demande pr\u00e9sent\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;alin\u00e9a \u00a01, phrase 2 ci-dessus, la commission de validation, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement d\u00e9cide de la forme sous laquelle elle fera conna\u00eetre son interpr\u00e9tation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\"><strong>\u00a7 128 Rechte des Ausschusses f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung<\/strong><\/td>\n<td width=\"239\">\n<h3><strong>\u00a7 128 Droits de la commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"225\">\n<p style=\"text-align: justify\">Der Ausschuss f\u00fcr Wahlpr\u00fcfung, Immunit\u00e4t und Gesch\u00e4ftsordnung kann Fragen aus seinem Gesch\u00e4ftsbereich beraten und dem Bundestag Empfehlungen unterbreiten (\u00a7 75 Abs. 1 Buchstabe h).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<td style=\"text-align: justify\" width=\"239\">La commission de validation des \u00e9lections, des immunit\u00e9s et du R\u00e8glement peut d\u00e9lib\u00e9rer sur toute question relevant de sa comp\u00e9tence et soumettre des\u00a0recommandations au Bundestag (\u00a7 75, al. 1, lit. h du pr\u00e9sent R\u00e8glement).<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>GESCH\u00c4FTSORDNUNG DES DEUTSCHEN BUNDESTAGES in der Fassung der Bekanntmachung vom 2. Juli 1980 (BGBl. I S.1237), zuletzt ge\u00e4ndert laut Bekanntmachung vom 23. April 2014 (BGBl. I S. 534) R\u00e8glement du Bundestag (parlement f\u00e9d\u00e9ral allemand) &nbsp; Dans sa version consolid\u00e9e du 2 juillet 1980 (BGBl. I p.1237), modif\u00e9e le 23 avril 2014 (BGBl. I S. 534) \u00a9 source: site officiel du Bundestag Travaux d\u2019\u00e9dition: A. E. Schlegel, L. P. Fischer I. Wahl des Pr\u00e4sidenten, der Stellvertreter und Schriftf\u00fchrer I. Election du pr\u00e9sident, des vice-pr\u00e9sidents et des secr\u00e9taires \u00a7 1 Konstituierung \u00a7 1 Constitution du Bundestag (1) Der neugew\u00e4hlte Bundestag wird zu seiner ersten Sitzung vom bisherigen Pr\u00e4sidenten sp\u00e4testens zum drei\u00dfigsten Tage nach der Wahl (Artikel 39 des Grundgesetzes) einberufen (1)Le Bundestag nouvellement \u00e9lu est convoqu\u00e9 \u00e0 sa premi\u00e8re s\u00e9ance par le pr\u00e9sident sortant, au plus tard le trenti\u00e8me jour qui suit les \u00e9lections (art. 39 de la Loi fondamentale). (2) In [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":135,"featured_media":10175,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[9016],"tags":[9623,10360,9624,9625],"class_list":["post-10288","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-bijus_normde","tag-bundestag-2","tag-droit-public","tag-parlement-2","tag-reglement-2","bijusbiblio_deutsch-bundestag","bijusbiblio_deutsch-geschaftsordnung","bijusbiblio_deutsch-ffentliches-recht","bijusbiblio_deutsch-parlament","bijusbiblio_francais-bundestag","bijusbiblio_francais-droit-public","bijusbiblio_francais-parlement","bijusbiblio_francais-reglement"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10288","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10288"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10288\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/10175"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10288"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10288"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10288"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}