{"id":10243,"date":"2015-07-28T07:08:39","date_gmt":"2015-07-28T07:08:39","guid":{"rendered":"http:\/\/www.bijus.eu\/?p=10243"},"modified":"2015-07-28T23:21:43","modified_gmt":"2015-07-28T23:21:43","slug":"loi-du-21-mai-1951-accordant-aux-salaries-le-droit-de-cogestion-dans-les-conseils-de-surveillance-et-les-comites-directeurs-des-entreprises-minieres-et-siderurgiques","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.bijus.eu\/?p=10243","title":{"rendered":"Loi du 21 mai 1951 accordant aux salari\u00e9s le droit de cogestion dans les conseils de surveillance et les comit\u00e9s directeurs des entreprises mini\u00e8res et sid\u00e9rurgiques"},"content":{"rendered":"<table width=\"461\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"449\">\n<table width=\"461\">\n<tbody>\n<tr>\n<td colspan=\"2\" width=\"449\"><span style=\"color: #ff0000;\">!!!! Attention!!!! La traduction de cette loi n&rsquo;est plus \u00e0 jour. Une traduction \u00e0 jour des derni\u00e8res r\u00e9formes l\u00e9gislatives sera bient\u00f4t disponible<\/span><\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>(Montan-MitbestimmungsgesetzG)<\/strong><\/p>\n<p><strong>Gesetz \u00fcber die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in den Aufsichtsr\u00e4ten und Vorst\u00e4nden der Unternehmen des Bergbaus und der Eisen und Stahl erzeugenden Industrie<\/strong><\/p>\n<p>Gesetz vom 21. Mai 1951 (BGBl. I S. 347)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Loi du 21 mai 1951 accordant aux salari\u00e9s le droit de cogestion dans les conseils de surveillance et les comit\u00e9s directeurs des entreprises mini\u00e8res et sid\u00e9rurgiques<\/strong><\/p>\n<p>Loi du 21 mai 1951 (BGBl. I S. 347)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Ge\u00e4ndert durch: Gesetz v. 06.09.1965 (BGBl. I S. 1185), Gesetz v. 21.05.1981 (BGBl. I S. 441), Gesetz v. 19.12.1985 (BGBl. I S. 2355), Gesetz v. 26.02.1993 (BGBl. I S. 278), und zuletzt durch Gesetz vom 09.06.1998 (BGBl I S 1242). <\/em><\/p>\n<p><em>Modifi\u00e9e par: la loi du 06.09.1965 (BGBl. I S. 1185), la loi du 21.05.1981 (BGBl. I S. 441), par la loi du 19.12.1985 (BGBl. I S. 2355), par la loi du 26.02.1993 (BGBl. I S. 278), et en dernier lieu par la loi du 09.06.1998 (BGBl. <\/em><em>I S. 1242).<\/em><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Stand: 1. Januar 1999<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Zweisprachige synoptische Ausgabe: Version en vigueur au 1er janvier 1999<\/p>\n<p>\u00c9dition synoptique bilingue<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>\u00dcbersetzung<\/strong>: Organisation Internationale du Travail, in : Bureau international du Travail, S\u00e9rie l\u00e9gislative, 1951-All. (R.F.)2 Copyright \u00a9 Organisation internationale du Travail 1953<\/p>\n<p>Aktualisierung 1999 durch<\/p>\n<p>BIJUS (http:\/\/www.jura.uni-sb.de\/BIJUS\/)<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>Traduction <\/strong>: Organisation Internationale du Travail, in : Bureau international du Travail, S\u00e9rie l\u00e9gislative, 1951-All. (R.F.)2 Copyright \u00a9 Organisation internationale du Travail 1953<\/p>\n<p>Actualisation 1999 par<\/p>\n<p>BIJUS (http:\/\/www.jura.uni-sb.de\/BIJUS\/)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>Erster Teil.- Allgemeines<\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h2><strong>Titre Ier.- Dispositions g\u00e9n\u00e9rales<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 1 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 1 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Die Arbeitnehmer haben ein Mitbestimmungsrecht in den Aufsichtsr\u00e4ten und in den zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organen nach Ma\u00dfgabe dieses Gesetzes in1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 den Unternehmen, deren \u00fcberwiegender Betriebszweck in der F\u00f6rderung von Steinkohle, Braunkohle oder Eisenerz oder in der Aufbereitung, Verkokung, Verschwelung oder Brikettierung dieser Grundstoffe liegt und deren Betrieb unter der Aufsicht der Bergbeh\u00f6rden steht,2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 den Unternehmen der Eisen und Stahl erzeugenden Industrie in dem Umfang, wie er in Gesetz Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission vom 16. Mai 1950 (Amtsblatt der Alliierten Hohen Kommission f\u00fcr Deutschland S. 299) bezeichnet ist, soweit diese Unternehmen in \u00ab\u00a0Einheitsgesellschaften\u00a0\u00bb im Sinne des Gesetzes Nr. 27 \u00fcberf\u00fchrt oder in anderer Form weiterbetrieben und nicht liquidiert werden,3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 den Unternehmen, die von einem vorstehend bezeichneten oder nach Gesetz Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission zu liquidierenden Unternehmen abh\u00e4ngig sind, wenn sie die Voraussetzungen nach Buchstabe a erf\u00fcllen oder \u00fcberwiegend Eisen und Stahl erzeugen.Die Herstellung von Walzwerkserzeugnissen einschlie\u00dflich Walzdraht, R\u00f6hren, Walzen, rollendem Eisenbahnmaterial, Freiformschmiedest\u00fccken und Gie\u00dfereierzeugnissen aus Eisen oder Stahl ist als Erzeugung von Eisen und Stahl im Sinne von Satz 1 Buchstabe b und c anzusehen1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in einem Unternehmen, dessen Aufsichtsrat am 1. Juli 1981 nach \u00a7 4 oder \u00a7 9 zusammengesetzt ist, oder<\/p>\n<p>2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in einem anderen Unternehmen nach der Verschmelzung mit einem in Nummer 1 bezeichneten Unternehmen oder nach dem \u00dcbergang von Betrieben oder Betriebsteilen eines in Nummer 1 bezeichneten Unternehmens, die die genannten Erzeugnisse herstellen oder Roheisen oder Rohstahl erzeugen, auf das andere Unternehmen, wenn dieses mit dem in Nummer 1 bezeichneten Unternehmen verbunden ist (\u00a7 15 des Aktiengesetzes) und solange nach der Verschmelzung oder dem \u00dcbergang der \u00fcberwiegende Betriebszweck des anderen Unternehmens die Herstellung der genannten Erzeugnisse oder die Erzeugung von Roheisen oder Rohstahl ist.<\/p>\n<p>Satz 2 Nr. 2 gilt entsprechend f\u00fcr die weitere Verschmelzung sowie f\u00fcr den weiteren \u00dcbergang von Betrieben oder Betriebsteilen.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Les salari\u00e9s ont voix d\u00e9lib\u00e9rative, conform\u00e9ment aux dispositions de la pr\u00e9sente loi, dans les conseils de surveillance (Aufsichtsr\u00e4te) et dans les organes charg\u00e9s de la repr\u00e9sentation l\u00e9gale :1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 des entreprises ayant pour objet principal l&rsquo;extraction de la houille, du lignite ou des minerais de fer, le triage, la cok\u00e9faction ou la carbonisation \u00e0 basse temp\u00e9rature de ces mati\u00e8res premi\u00e8res ou la fabrication d&rsquo;agglom\u00e9r\u00e9s \u00e0 partir de celles-ci, et dont l&rsquo;exploitation est plac\u00e9e sous le contr\u00f4le des autorit\u00e9s mini\u00e8res ;2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 des entreprises sid\u00e9rurgiques, dans la mesure pr\u00e9vue par la loi n\u00b0 27 du 16 mai 1950 de la Haute Commission alli\u00e9e, en tant que ces entreprises ont \u00e9t\u00e9 transform\u00e9es en \u00ab soci\u00e9t\u00e9s nouvelles\u00bb au sens de ladite loi n\u00b0 27 ou continuent \u00e0 \u00eatre exploit\u00e9es sous une autre forme, et ne sont pas liquid\u00e9es;3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 des entreprises qui d\u00e9pendent d&rsquo;une entreprise vis\u00e9e ci-dessus ou devant \u00eatre liquid\u00e9e conform\u00e9ment \u00e0 la loi n\u00b0 27 de la Haute Commission alli\u00e9e, pourvu qu&rsquo;elles remplissent les conditions pr\u00e9vues sous a) ou qu&rsquo;elles produisent principalement du fer et de l&rsquo;acier.\u00abLa fabrication de produits lamin\u00e9s, y compris fil machine, tuyaux, cylindres, mat\u00e9riel de chemin de fer roulant, pi\u00e8ces de forge et produits de fonderie en fer ou acier est assimil\u00e9e \u00e0 la production de fer et<br \/>\nd\u0091acier au sens de la premi\u00e8re phrase, lettres b) et c)1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dans une entreprise dont le conseil de surveillance, au 1er juillet 1981, est compos\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 l\u0091article 4 ou \u00e0 l\u0091article 9, ou<\/p>\n<p>2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 dans une autre entreprise, apr\u00e8s la fusion de celle-ci avec une entreprise vis\u00e9e par le n\u00b0 1, ou apr\u00e8s la cession d\u0091\u00e9tablissements ou de parties<br \/>\nd\u0091\u00e9tablissements d\u0091une entreprise vis\u00e9e par le n\u00b0 1, qui fabriquent les produits ci-nomm\u00e9s ou produisent du fer brut ou de l\u0091acier brut, \u00e0 cette autre entreprise, lorsque celle-ci est li\u00e9e avec l\u0091entreprise vis\u00e9e au n\u00b0 1 (article 15 de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes) et aussi longtemps que, apr\u00e8s la fusion ou la cession, l\u0091objet principal de cette autre entreprise est la fabrication des produits ci-nomm\u00e9s ou la production de fer ou acier brut. La 2\u00e8me phrase, n\u00b0 2, est applicable mutatis mutandis \u00e0 la prochaine fusion ainsi qu\u0091\u00e0 la prochaine cession<br \/>\nd\u0091\u00e9tablissements ou de parties<br \/>\nd\u0091\u00e9tablissements.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Dieses Gesetz findet nur auf diejenigen in Absatz 1 bezeichneten Unternehmen Anwendung, welche in Form einer Aktiengesellschaft, einer Gesellschaft mit beschr\u00e4nkter Haftung oder einer bergrechtlichen Gewerkschaft mit eigener Rechtspers\u00f6nlichkeit betrieben werden und in der Regel mehr als eintausend Arbeitnehmer besch\u00e4ftigen oder \u00ab\u00a0Einheitsgesellschaften\u00a0\u00bb sind.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) La pr\u00e9sente loi n&rsquo;est applicable qu&rsquo;aux entreprises vis\u00e9es au paragraphe 1) qui sont exploit\u00e9es sous la forme d&rsquo;une soci\u00e9t\u00e9 anonyme (Aktiengesellschaft), d&rsquo;une soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 responsabilit\u00e9 limit\u00e9e (Gesellschaft m. b. H.) ou d&rsquo;un syndicat d&rsquo;exploitation mini\u00e8re (bergrechtliche Gewerkschaft) poss\u00e9dant la personnalit\u00e9 juridique, et qui occupent normalement plus de mille salari\u00e9s ou sont des \u00absoci\u00e9t\u00e9s nouvelles\u00bb.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Erf\u00fcllt ein Unternehmen die in Absatz 1 bezeichneten Voraussetzungen nicht mehr oder besch\u00e4ftigt es nicht mehr die nach Absatz 2 erforderliche Zahl von Arbeitnehmern, so sind die Vorschriften dieses Gesetzes \u00fcber das Mitbestimmungsrecht erst dann nicht mehr anzuwenden, wenn in sechs aufeinanderfolgenden Gesch\u00e4ftsjahren eine dieser Voraussetzungen nicht mehr vorgelegen hat.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) \u00abSi une entreprise ne remplit plus les conditions du paragraphe 1) ou si elle n\u0091emploie plus le nombre de salari\u00e9s requis par le paragraphe 2), les dispositions de cette loi sur le droit de cogestion ne deviendront inapplicables que lorsqu\u0091une de ces conditions n\u0091aura plus \u00e9t\u00e9 remplie pendant six exercices financiers cons\u00e9cutifs.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(4) Ist ein Unternehmen, dessen Aufsichtsrat nach \u00a7 4 oder \u00a7 9 zusammenzusetzen ist, herrschendes Unternehmen eines Konzerns (\u00a7 18 Abs. 1 des Aktiengesetzes) und ist f\u00fcr diesen Konzern ein Konzernbetriebsrat errichtet, so gelten f\u00fcr die Anwendung der \u00a7\u00a7 4, 6 und 9 auf das herrschende Unternehmen die Arbeitnehmer der Konzernunternehmen als Arbeitnehmer des herrschenden Unternehmens und die in Konzernunternehmen vertretenen Gewerkschaften als im herrschenden Unternehmen vertreten. Liegen die Voraussetzungen des Satzes 1 vor, so tritt f\u00fcr die Anwendung der \u00a7\u00a7 6 und 11 auf das herrschende Unternehmen der Konzernbetriebsrat an die Stelle der Betriebsr\u00e4te.<\/td>\n<td width=\"219\">(4) \u00abSi une entreprise dont le conseil de surveillance doit \u00eatre compos\u00e9 selon l\u0091article 4 ou l\u0091article 9 est l\u0091entreprise dominante<br \/>\nd\u0091un konzern (article 18, paragraphe 1 de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes) et si un conseil d\u0091entreprise de konzern existe pour ce konzern, les salari\u00e9s des entreprises du konzern seront consid\u00e9r\u00e9s, aux fins de<br \/>\nl\u0091application des articles 4, 6 et 9 \u00e0 l\u0091entreprise dominante, comme des salari\u00e9s de l\u0091entreprise dominante, et les syndicats repr\u00e9sent\u00e9s dans les entreprises du konzern, comme des syndicats repr\u00e9sent\u00e9s dans<br \/>\nl\u0091entreprise dominante. Si les conditions de la premi\u00e8re phrase sont remplies, le conseil d\u0091entreprise de konzern se substituera, aux fins de l\u2019application des articles 6 et 11 \u00e0<br \/>\nl\u2018entreprise dominante, aux conseils d\u2018entreprise.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 2 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 2 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">Auf die in \u00a7 1 bezeichneten Unternehmen finden die Vorschriften des Aktiengesetzes, des Gesetzes betreffend die Gesellschaften mit beschr\u00e4nkter Haftung, der Berggesetze und des Betriebsverfassungsrechts insoweit keine Anwendung, als sie den Vorschriften dieses Gesetzes widersprechen.<\/td>\n<td width=\"219\">Les dispositions de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes, de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s \u00e0 responsabilit\u00e9 limit\u00e9e, des lois mini\u00e8res et de la l\u00e9gislation relative \u00e0 la repr\u00e9sentation des salari\u00e9s dans les entreprises (Betriebsverfassungsrecht) ne sont pas applicables aux entreprises vis\u00e9es au paragraphe 1), si elles sont incompatibles avec les dispositions de la pr\u00e9sente loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>Zweiter Teil.- Aufsichtsrat<\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h2><strong>Titre II.- Conseil de surveillance<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 3 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 3 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Betreibt eine Gesellschaft mit beschr\u00e4nkter Haftung oder eine bergrechtliche Gewerkschaft mit eigener Rechtspers\u00f6nlichkeit ein Unternehmen im Sinne des \u00a7 1, so ist nach Ma\u00dfgabe dieses Gesetzes ein Aufsichtsrat zu bilden.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Lorsqu&rsquo;une soci\u00e9t\u00e9 \u00e0 responsabilit\u00e9 limit\u00e9e ou un syndicat d&rsquo;exploitation mini\u00e8re poss\u00e9dant la personnalit\u00e9 juridique exploite une entreprise vis\u00e9e au paragraphe 1), un conseil de surveillance doit \u00eatre constitu\u00e9 conform\u00e9ment \u00e0 la pr\u00e9sente loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Auf den Aufsichtsrat, seine Rechte und Pflichten finden die Vorschriften des Aktienrechts sinngem\u00e4\u00df Anwendung.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Les prescriptions de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes s&rsquo;appliquent mutatis mutandis au conseil de surveillance, \u00e0 ses droits et \u00e0 ses obligations.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 4 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 4 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Der Aufsichtsrat besteht aus elf Mitgliedern. Er setzt sich zusammen aus1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vier Vertretern der Anteilseigner und einem weiteren Mitglied,2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 vier Vertretern der Arbeitnehmer und einem weiteren Mitglied,3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 einem weiteren Mitglied.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Le conseil de surveillance comprend onze membres. Il est form\u00e9 :1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quatre repr\u00e9sentants des actionnaires ou associ\u00e9s et d&rsquo;un membre suppl\u00e9mentaire;2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 de quatre repr\u00e9sentants des salari\u00e9s et d&rsquo;un membre suppl\u00e9mentaire ;3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 d&rsquo;un membre suppl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Die in Absatz 1 bezeichneten weiteren Mitglieder d\u00fcrfen nicht1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 Repr\u00e4sentant einer Gewerkschaft oder einer Vereinigung der Arbeitgeber oder einer Spitzenorganisation dieser Verb\u00e4nde sein oder zu diesen in einem st\u00e4ndigen Dienst- oder Gesch\u00e4ftsbesorgungsverh\u00e4ltnis stehen,2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 im Laufe des letzten Jahres vor der Wahl eine unter Buchstabe a bezeichnete Stellung innegehabt haben,3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 in den Unternehmen als Arbeitnehmer oder Arbeitgeber t\u00e4tig sein,4.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 an dem Unternehmen wirtschaftlich wesentlich interessiert sein.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Les membres suppl\u00e9mentaires vis\u00e9s au paragraphe 1) ne peuvent :1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eatre les repr\u00e9sentants d&rsquo;un syndicat ou d&rsquo;une association d&#8217;employeurs ou d&rsquo;un groupement de ces associations, ni \u00eatre \u00e0 leur service permanent, ni g\u00e9rer leurs affaires;2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 avoir occup\u00e9, au cours de la derni\u00e8re ann\u00e9e pr\u00e9c\u00e9dant l&rsquo;\u00e9lection, un poste vis\u00e9 sous a);3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 \u00eatre salari\u00e9s ou employeurs de l&rsquo;entreprise ;4.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 avoir un int\u00e9r\u00eat \u00e9conomique substantiel dans l&rsquo;entreprise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Alle Aufsichtsratsmitglieder haben die gleichen Rechte und Pflichten. Sie sind an Auftr\u00e4ge und Weisungen nicht gebunden.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) Tous les membres du conseil de surveillance ont les m\u00eames droits et les m\u00eames obligations. Ils ne sont tenus ni par un mandat ni par des instructions.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 5 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 5 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">Die in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstabe a bezeichneten Mitglieder des Aufsichtsrats werden durch das nach Gesetz, Satzung oder Gesellschaftsvertrag zur Wahl von Aufsichtsratsmitgliedern berufene Organ (Wahlorgan) nach Ma\u00dfgabe der Satzung oder des Gesellschaftsvertrags gew\u00e4hlt.<\/td>\n<td width=\"219\">Les membres du conseil de surveillance vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettre a), sont \u00e9lus par l&rsquo;organe (organe \u00e9lectoral) charg\u00e9 par la loi, par les statuts ou par l&rsquo;acte constitutif de la soci\u00e9t\u00e9, de l&rsquo;\u00e9lection des membres du conseil de surveillance, et ce, conform\u00e9ment aux dispositions desdits statuts ou acte constitutif.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 6 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 6 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Unter den in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstabe b bezeichneten Mitgliedern des Aufsichtsrats m\u00fcssen sich ein Arbeiter und ein Angestellter befinden, die in einem Betrieb des Unternehmens besch\u00e4ftigt sind. Diese Mitglieder werden dem Wahlorgan durch die Betriebsr\u00e4te der Betriebe des Unternehmens nach Beratung mit den in den Betrieben des Unternehmens vertretenen Gewerkschaften und deren Spitzenorganisationen vorgeschlagen. Zur Aufstellung dieser Vorschl\u00e4ge bilden die Arbeitermitglieder und die Angestelltenmitglieder der Betriebsr\u00e4te je einen Wahlk\u00f6rper. Jeder Wahlk\u00f6rper w\u00e4hlt in geheimer Wahl das auf ihn entfallende Mitglied.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Parmi les membres du conseil de surveillance vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettre b), doivent se trouver un ouvrier et un employ\u00e9 occup\u00e9s dans un \u00e9tablissement de l\u0091entreprise. Ces membres sont propos\u00e9s \u00e0 l&rsquo;organe \u00e9lectoral par les conseils d&rsquo;entreprise des divers \u00e9tablissements de la soci\u00e9t\u00e9, apr\u00e8s consultation des syndicats qui y sont repr\u00e9sent\u00e9s et de leurs centrales. Pour l&rsquo;\u00e9laboration de ces propositions, les membres ouvriers et les membres employ\u00e9s des conseils d&rsquo;entreprise forment deux coll\u00e8ges \u00e9lectoraux distincts. Chaque coll\u00e8ge \u00e9lit au scrutin secret le membre qu&rsquo;il est appel\u00e9 \u00e0 d\u00e9signer.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Die nach Absatz 1 gew\u00e4hlten Personen sind vor Weiterleitung der Vorschl\u00e4ge an das Wahlorgan innerhalb von zwei Wochen nach der Wahl den Spitzenorganisationen mitzuteilen, denen die in den Betrieben des Unternehmens vertretenen Gewerkschaften angeh\u00f6ren. Jede Spitzenorganisation kann binnen zwei Wochen nach Zugang der Mitteilung Einspruch bei den Betriebsr\u00e4ten einlegen, wenn der begr\u00fcndete Verdacht besteht, da\u00df ein Vorgeschlagener nicht die Gew\u00e4hr bietet, zum Wohl des Unternehmens und der gesamten Volkswirtschaft verantwortlich im Aufsichtsrat mitzuarbeiten. Lehnen die Betriebsr\u00e4te den Einspruch mit einfacher Stimmenmehrheit ab, so k\u00f6nnen die Betriebsr\u00e4te oder die Spitzenorganisation, welche den Einspruch eingelegt hat, den Bundesminister f\u00fcr Arbeit und Sozialordnung anrufen; dieser entscheidet endg\u00fcltig.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Le nom des personnes \u00e9lues conform\u00e9ment au paragraphe 1) doit, avant transmission des propositions \u00e0 l&rsquo;organe \u00e9lectoral, \u00eatre communiqu\u00e9 dans les deux semaines qui suivent l&rsquo;\u00e9lection aux centrales dont rel\u00e8vent les syndicats repr\u00e9sent\u00e9s dans les \u00e9tablissements de l&rsquo;entreprise. Chaque centrale peut, dans les deux semaines de la r\u00e9ception de cette communication, notifier son opposition aux conseils d&rsquo;entreprise si elle a des raisons fond\u00e9es de croire qu&rsquo;un candidat propos\u00e9 ne pr\u00e9sente pas des garanties suffisantes pour assumer des responsabilit\u00e9s dans la participation \u00e0 la gestion de l&rsquo;entreprise, dans l&rsquo;int\u00e9r\u00eat de celle-ci et de l&rsquo;ensemble de l&rsquo;\u00e9conomie nationale. Si les conseils d&rsquo;entreprise rejettent cette opposition \u00e0 la majorit\u00e9 absolue des voix, il est loisible auxdits conseils ou \u00e0 la centrale syndicale, qui a notifi\u00e9 son opposition, de former un recours devant le ministre f\u00e9d\u00e9ral du Travail \u00abet des affaires sociales\u00bb, dont la d\u00e9cision sera sans appel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Zwei der in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstabe b bezeichneten Mitglieder werden von den Spitzenorganisationen nach vorheriger Beratung mit den im Betrieb vertretenen Gewerkschaften den Betriebsr\u00e4ten vorgeschlagen. Die Spitzenorganisationen sind nach dem Verh\u00e4ltnis ihrer Vertretung in den Betrieben vorschlagsberechtigt; sie sollen bei ihren Vorschl\u00e4gen die innerhalb der Belegschaften bestehenden Minderheiten in angemessener Weise ber\u00fccksichtigen.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) Deux des membres vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettre b), sont propos\u00e9s \u00abaux conseils d\u0091entreprise\u00bb par les centrales syndicales, apr\u00e8s consultation des syndicats repr\u00e9sent\u00e9s dans l&rsquo;\u00e9tablissement. Les centrales ont le droit de faire des propositions proportionnellement \u00e0 l&rsquo;importance de leur repr\u00e9sentation dans les \u00e9tablissements ; elles doivent tenir d\u00fbment compte dans leurs propositions des minorit\u00e9s existant dans le personnel.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(4) F\u00fcr das in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstabe b bezeichnete weitere Mitglied gilt Absatz 3 entsprechend.<\/td>\n<td width=\"219\">(4) L&rsquo;article 3 est applicable mutatis mutandis au membre suppl\u00e9mentaire vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettre b).<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(5) Die Mitglieder der Betriebsr\u00e4te der Betriebe des Unternehmens w\u00e4hlen gemeinsam in geheimer Wahl auf Grund der nach den Abs\u00e4tzen 3 und 4 gemachten Vorschl\u00e4ge die Bewerber und schlagen diese dem Wahlorgan vor. Wird von einer Spitzenorganisation nur ein Bewerber f\u00fcr ein Aufsichtsratsmitglied vorgeschlagen, so bedarf der Vorschlag gegen\u00fcber dem Wahlorgan der Mehrheit der Stimmen der Mitglieder der Betriebsr\u00e4te.<\/td>\n<td width=\"219\">(5) \u00abLes membres des conseils d\u0091entreprise des \u00e9tablissements de l\u0091entreprise \u00e9lisent les candidats en commun, au scrutin secret, sur la base des propositions faites en vertu des paragraphes 3) et 4) et les proposent \u00e0<br \/>\nl\u0091organe \u00e9lectoral. Si une centrale syndicale ne propose qu\u0091un seul candidat pour un poste de membre du conseil de surveillance \u00e0 pourvoir, la proposition faite \u00e0 l\u0091organe \u00e9lectoral doit recueillir la majorit\u00e9 des voix des membres des conseils d\u0091entreprise.\u00a0\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(6) Das Wahlorgan ist an die Vorschl\u00e4ge der Betriebsr\u00e4te gebunden.<\/td>\n<td width=\"219\">(6) L&rsquo;organe \u00e9lectoral est tenu par les propositions des conseils d&rsquo;entreprise.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 7 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 7 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(aufgehoben)<\/td>\n<td width=\"219\">(abrog\u00e9)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 8 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 8<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Das in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstabe c bezeichnete weitere Mitglied des Aufsichtsrats wird durch das Wahlorgan auf Vorschlag der \u00fcbrigen Aufsichtsratsmitglieder gew\u00e4hlt. Der Vorschlag wird durch diese Aufsichtsratsmitglieder mit Mehrheit aller Stimmen beschlossen. Er bedarf jedoch der Zustimmung von mindestens je drei Mitgliedern, die nach \u00a7 5 und die nach \u00a7 6 gew\u00e4hlt sind.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Le membre suppl\u00e9mentaire du conseil de surveillance vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettre c), est \u00e9lu par l&rsquo;organe \u00e9lectoral sur la proposition des autres membres du conseil de surveillance. La d\u00e9cision est prise par lesdits membres \u00e0 la majorit\u00e9 des voix. Toutefois, elle doit \u00eatre approuv\u00e9e par au moins trois membres \u00e9lus conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 5 et trois membres \u00e9lus conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Kommt ein Vorschlag nach Absatz 1 nicht zustande oder wird eine vorgeschlagene Person nicht gew\u00e4hlt, so ist ein Vermittlungsausschu\u00df zu bilden, der aus vier Mitgliedern besteht. Je zwei Mitglieder werden von den nach \u00a7 5 und den nach \u00a7 6 gew\u00e4hlten Aufsichtsratsmitgliedern gew\u00e4hlt.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Si aucune proposition n&rsquo;est faite conform\u00e9ment au paragraphe 1), ou si un candidat pr\u00e9sent\u00e9 n&rsquo;est pas \u00e9lu, une commission de conciliation compos\u00e9e de quatre membres sera constitu\u00e9e. Deux de ses membres sont \u00e9lus par les membres du conseil de surveillance \u00e9lus conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 5, et deux par les membres du conseil de surveillance \u00e9lus conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Der Vermittlungsausschu\u00df schl\u00e4gt innerhalb eines Monats dem Wahlorgan drei Personen zur Wahl vor, aus denen das Wahlorgan das Aufsichtsratsmitglied w\u00e4hlen soll. Kommt die Wahl auf Grund des Vorschlags des Vermittlungsausschusses aus wichtigen Gr\u00fcnden nicht zustande, insbesondere dann, wenn keiner der Vorgeschlagenen die Gew\u00e4hr f\u00fcr ein gedeihliches Wirken f\u00fcr das Unternehmen bietet, so mu\u00df die Ablehnung durch Beschlu\u00df festgestellt werden. Dieser Beschlu\u00df mu\u00df mit Gr\u00fcnden versehen sein. \u00dcber die Berechtigung der Ablehnung der Wahl entscheidet auf Antrag des Vermittlungsausschusses das f\u00fcr das Unternehmen zust\u00e4ndige Oberlandesgericht. Im Fall der Best\u00e4tigung der Ablehnung hat der Vermittlungsausschu\u00df dem Wahlorgan drei weitere Personen vorzuschlagen; f\u00fcr diesen zweiten Vorschlag gilt die vorstehende Regelung (S\u00e4tze 2 bis 4) entsprechend. Wird die Ablehnung der Wahl von dem Gericht f\u00fcr unberechtigt erkl\u00e4rt, so hat das Wahlorgan einen der Vorgeschlagenen zu w\u00e4hlen. Wird die Ablehnung der Wahl aus dem zweiten Wahlvorschlag von dem Gericht f\u00fcr berechtigt erkl\u00e4rt oder erfolgt kein Wahlvorschlag, so w\u00e4hlt das Wahlorgan von sich aus das weitere Mitglied.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) La commission de conciliation propose \u00e0 l&rsquo;organe \u00e9lectoral, dans le d\u00e9lai d&rsquo;un mois, trois personnes parmi lesquelles ledit organe est tenu d&rsquo;\u00e9lire le membre du conseil de surveillance. Si des raisons graves emp\u00eachent l&rsquo;\u00e9lection de se faire sur la base des propositions de la commission de conciliation, en particulier au cas o\u00f9 aucune des personnes propos\u00e9es ne pr\u00e9sente de garanties suffisantes pour une bonne gestion de l&rsquo;entreprise, la r\u00e9cusation doit faire l&rsquo;objet d&rsquo;une d\u00e9cision. Celle-ci doit \u00eatre motiv\u00e9e. A la demande de la commission de conciliation, la Cour d&rsquo;appel (Oberlandesgericht) dont rel\u00e8ve l&rsquo;entreprise statuera sur le bien-fond\u00e9 de la r\u00e9cusation. Si celle-ci est confirm\u00e9e, la commission de conciliation doit proposer trois autres personnes \u00e0 l&rsquo;organe \u00e9lectoral ; les prescriptions des deuxi\u00e8me, troisi\u00e8me et quatri\u00e8me phrases du pr\u00e9sent paragraphe sont applicables mutatis mutandis \u00e0 cette seconde pr\u00e9sentation. Si la r\u00e9cusation est d\u00e9clar\u00e9e non justifi\u00e9e par la Cour, l&rsquo;organe \u00e9lectoral est tenu d&rsquo;\u00e9lire une des personnes propos\u00e9es. Si la Cour d\u00e9clare fond\u00e9e la seconde r\u00e9cusation ou si aucune nouvelle proposition n&rsquo;est faite, l&rsquo;organe \u00e9lectoral \u00e9lira d&rsquo;office le membre suppl\u00e9mentaire.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(4) Wird die in Absatz 2 vorgesehene Anzahl von Mitgliedern des Vermittlungsausschusses nicht gew\u00e4hlt oder bleiben Mitglieder des Vermittlungsausschusses trotz rechtzeitiger Einladung ohne gen\u00fcgende Entschuldigung einer Sitzung fern, so kann der Vermittlungsausschu\u00df t\u00e4tig werden, wenn wenigstens zwei Mitglieder mitwirken.<\/td>\n<td width=\"219\">(4) Si tous les membres de la commission de conciliation pr\u00e9vus au paragraphe 2) ne sont pas \u00e9lus ou si, apr\u00e8s avoir \u00e9t\u00e9 convoqu\u00e9s en temps opportun, certains d&rsquo;entre eux n\u00e9gligent d&rsquo;assister \u00e0 une s\u00e9ance sans fournir d&rsquo;excuse valable, ladite commission pourra si\u00e9ger avec la participation d&rsquo;au moins deux membres.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 9 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 9 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Bei Gesellschaften mit einem Nennkapital von mehr als zehn Millionen Euro kann durch Satzung oder Gesellschaftsvertrag bestimmt werden, da\u00df der Aufsichtsrat aus f\u00fcnfzehn Mitgliedern besteht. Die Vorschriften der \u00a7\u00a7 4 bis 8 finden sinngem\u00e4\u00df Anwendung mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df die Zahl der gem\u00e4\u00df \u00a7 6 Abs. 1 und 2 zu w\u00e4hlenden Arbeiter zwei, die Zahl der in \u00a7 6 Abs. 3 bezeichneten Vertreter der Arbeitnehmer drei betr\u00e4gt.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Les statuts ou l&rsquo;acte constitutif des soci\u00e9t\u00e9s dont le capital nominal d\u00e9passe dix millions d&rsquo;euro peuvent stipuler que le conseil de surveillance comprendra quinze membres. Les dispositions des articles 4 \u00e0 8 sont applicables mutatis mutandis, \u00e9tant entendu que le nombre des ouvriers \u00e0 \u00e9lire conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6, paragraphes 1) et 2), sera port\u00e9 \u00e0 deux, et que celui des repr\u00e9sentants des salari\u00e9s vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 6, paragraphe 3), sera port\u00e9 \u00e0 trois.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Bei Gesellschaften mit einem Nennkapital von mehr als f\u00fcnfundzwanzig Millionen Euro kann durch Satzung oder Gesellschaftsvertrag bestimmt werden, da\u00df der Aufsichtsrat aus einundzwanzig Mitgliedern besteht. Die Vorschriften der \u00a7\u00a7 4 bis 8 finden sinngem\u00e4\u00df Anwendung mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df die Zahl der in \u00a7 4 Abs. 1 Buchstaben a und b bezeichneten weiteren Mitglieder je zwei, die Zahl der gem\u00e4\u00df \u00a7 6 Abs. 1 und 2 zu w\u00e4hlenden Arbeiter drei und die Zahl der in \u00a7 6 Abs. 3 bezeichneten Vertreter der Arbeitnehmer vier betr\u00e4gt.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Les statuts ou l&rsquo;acte constitutif des soci\u00e9t\u00e9s dont le capital nominal d\u00e9passe vingt-cinq millions d&rsquo;euro peuvent stipuler que le conseil de surveillance comprendra vingt et un membres. Les dispositions des articles 4 \u00e0 8 sont applicables mutatis mutandis, \u00e9tant entendu que le nombre des membres suppl\u00e9mentaires pr\u00e9vus \u00e0 l&rsquo;article 4, paragraphe 1), lettres a) et b), sera port\u00e9 \u00e0 deux, celui des ouvriers \u00e0 \u00e9lire conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6, paragraphes 1) et 2), \u00e0 trois et celui des repr\u00e9sentants des salari\u00e9s vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 6, paragraphe 3), \u00e0 quatre.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 10 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 10 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">Der Aufsichtsrat ist beschlu\u00dff\u00e4hig, wenn mindestens die H\u00e4lfte der Mitglieder, aus denen er nach diesem Gesetz oder der Satzung insgesamt zu bestehen hat, an der Beschlu\u00dffassung teilnimmt. \u00a7 108 Abs. 2 Satz 4 des Aktiengesetzes findet Anwendung.<\/td>\n<td width=\"219\">Le conseil de surveillance d\u00e9lib\u00e8re valablement lorsque la moiti\u00e9 au moins \u00abdes membres dont, en vertu de la pr\u00e9sente loi ou du r\u00e8glement, il doit \u00eatre compos\u00e9, participent \u00e0 la d\u00e9lib\u00e9ration. L\u0091article 108, paragraphe 2, 4\u00e8me phrase de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes est applicable.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 11 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 11 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Auf die in \u00a7 5 bezeichneten Mitglieder des Aufsichtsrats findet \u00a7 103 des Aktiengesetzes Anwendung.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) L\u0091article 103\u00bb de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes est applicable aux membres du conseil de surveillance vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 5.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Auf die Abberufung eines in \u00a7 6 bezeichneten Mitglieds des Aufsichtsrats durch das Wahlorgan findet Absatz 1 entsprechende Anwendung mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df die Abberufung auf Vorschlag der Betriebsr\u00e4te der Betriebe des Unternehmens erfolgt. Die Abberufung eines in \u00a7 6 Abs. 3 oder 4 bezeichneten Mitglieds kann nur auf Antrag der Spitzenorganisation, die das Mitglied vorgeschlagen hat, von den Betriebsr\u00e4ten vorgeschlagen werden.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Le paragraphe 1) est applicable mutatis mutandis \u00e0 la r\u00e9vocation par l\u0091organe \u00e9lectoral d\u0091un membre du conseil de surveillance vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 6, \u00e9tant entendu que la r\u00e9vocation doit avoir lieu sur la proposition des conseils d\u0091entreprise des \u00e9tablissements de l\u0091entreprise. La r\u00e9vocation d\u0091un membre vis\u00e9 \u00e0 l\u0091article 6, paragraphe 3) ou 4), ne peut \u00eatre propos\u00e9e par les conseils d\u0091entreprise que sur demande de la centrale syndicale qui a pr\u00e9sent\u00e9 le membre.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Eine Abberufung des in \u00a7 8 bezeichneten Mitglieds des Aufsichtsrats kann auf Antrag von mindestens drei Aufsichtsratsmitgliedern durch das Gericht aus wichtigem Grund erfolgen.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) La r\u00e9vocation du membre du conseil de surveillance vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 8 peut, sur demande d&rsquo;au moins trois membres du conseil de surveillance, \u00eatre prononc\u00e9e par le tribunal pour un motif grave.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 11 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 11<\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Auf die in \u00a7 5 bezeichneten Mitglieder des Aufsichtsrats findet \u00a7 103 des Aktiengesetzes Anwendung.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) L\u0091article 103\u00bb de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes est applicable aux membres du conseil de surveillance vis\u00e9s \u00e0 l&rsquo;article 5.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Auf die Abberufung eines in \u00a7 6 bezeichneten Mitglieds des Aufsichtsrats durch das Wahlorgan findet Absatz 1 entsprechende Anwendung mit der Ma\u00dfgabe, da\u00df die Abberufung auf Vorschlag der Betriebsr\u00e4te der Betriebe des Unternehmens erfolgt. Die Abberufung eines in \u00a7 6 Abs. 3 oder 4 bezeichneten Mitglieds kann nur auf Antrag der Spitzenorganisation, die das Mitglied vorgeschlagen hat, von den Betriebsr\u00e4ten vorgeschlagen werden.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Le paragraphe 1) est applicable mutatis mutandis \u00e0 la r\u00e9vocation par l\u0091organe \u00e9lectoral d\u0091un membre du conseil de surveillance vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 6, \u00e9tant entendu que la r\u00e9vocation doit avoir lieu sur la proposition des conseils d\u0091entreprise des \u00e9tablissements de l\u0091entreprise. La r\u00e9vocation d\u0091un membre vis\u00e9 \u00e0 l\u0091article 6, paragraphe 3) ou 4), ne peut \u00eatre propos\u00e9e par les conseils d\u0091entreprise que sur demande de la centrale syndicale qui a pr\u00e9sent\u00e9 le membre.\u00bb<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(3) Eine Abberufung des in \u00a7 8 bezeichneten Mitglieds des Aufsichtsrats kann auf Antrag von mindestens drei Aufsichtsratsmitgliedern durch das Gericht aus wichtigem Grund erfolgen.<\/td>\n<td width=\"219\">(3) La r\u00e9vocation du membre du conseil de surveillance vis\u00e9 \u00e0 l&rsquo;article 8 peut, sur demande d&rsquo;au moins trois membres du conseil de surveillance, \u00eatre prononc\u00e9e par le tribunal pour un motif grave.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>Dritter Teil.- Vorstand<\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h2><strong>Titre III.- Comit\u00e9 directeur<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 12 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 12 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">Die Bestellung der Mitglieder des zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organs und der Widerruf ihrer Bestellung erfolgen nach Ma\u00dfgabe des \u00a7 76 Abs. 3 und des \u00a7 84 des Aktiengesetzes durch den Aufsichtsrat.<\/td>\n<td width=\"219\">Le conseil de surveillance proc\u00e8de, conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article \u00ab76 paragraphe 3 et l\u0091article 84\u00bb de la loi sur les soci\u00e9t\u00e9s anonymes, \u00e0 la nomination et \u00e0 la r\u00e9vocation des membres de l&rsquo;organe charg\u00e9 de la repr\u00e9sentation l\u00e9gale de la soci\u00e9t\u00e9.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 13 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 13 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Als gleichberechtigtes Mitglied des zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organs wird ein Arbeitsdirektor bestellt. Der Arbeitsdirektor kann nicht gegen die Stimmen der Mehrheit der nach \u00a7 6 gew\u00e4hlten Aufsichtsratsmitglieder bestellt werden. Das gleiche gilt f\u00fcr den Widerruf der Bestellung.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Un directeur du travail sera nomm\u00e9 en qualit\u00e9 de membre \u00e9gal en droits de l&rsquo;organe charg\u00e9 de la repr\u00e9sentation l\u00e9gale de la soci\u00e9t\u00e9. Le directeur du travail ne pourra \u00eatre nomm\u00e9 contre les voix de la majorit\u00e9 des membres du conseil de surveillance \u00e9lus conform\u00e9ment \u00e0 l&rsquo;article 6. Cette disposition s&rsquo;applique \u00e9galement \u00e0 sa r\u00e9vocation.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Der Arbeitsdirektor hat wie die \u00fcbrigen Mitglieder des zur gesetzlichen Vertretung berufenen Organs seine Aufgaben im engsten Einvernehmen mit dem Gesamtorgan auszu\u00fcben. Das N\u00e4here bestimmt die Gesch\u00e4ftsordnung.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) Le directeur du travail est tenu, comme les autres membres de l&rsquo;organe charg\u00e9 de la repr\u00e9sentation l\u00e9gale, d&rsquo;exercer ses fonctions en accord \u00e9troit avec l&rsquo;organe entier. Le r\u00e8glement int\u00e9rieur contiendra \u00e0 cet \u00e9gard des dispositions plus d\u00e9taill\u00e9es.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>Vierter Teil.- Schlu\u00dfvorschriften<\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h2><strong>Titre IV.- Dispositions finales<\/strong><\/h2>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 14 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 14 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(1) Die Vorschriften dieses Gesetzes treten in Kraft1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00fcr Unternehmen, die dem Gesetz Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission nicht unterliegen, am 31. Dezember 1951,2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00fcr Unternehmen, die aus der Kontrolle nach dem Gesetz Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission entlassen werden, im Zeitpunkt ihrer Entlassung, sp\u00e4testens am 31. Dezember 1951,3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00fcr Unternehmen, die auf Grund des Gesetzes Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission in eine \u00ab\u00a0Einheitsgesellschaft\u00a0\u00bb \u00fcberf\u00fchrt werden, mit deren Errichtung, sp\u00e4testens am 31. Dezember 1951,4.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 f\u00fcr die \u00fcbrigen Unternehmen in dem Zeitpunkt, in dem feststeht, da\u00df sie auf Grund des Gesetzes Nr. 27 der Alliierten Hohen Kommission nicht in eine \u00ab\u00a0Einheitsgesellschaft\u00a0\u00bb \u00fcberf\u00fchrt werden, sp\u00e4testens am 31. Dezembern 1951.<\/td>\n<td width=\"219\">(1) Les dispositions de la pr\u00e9sente loi entreront en vigueur1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pour les entreprises non assujetties aux dispositions de la loi n\u00b0 27 de la Haute Commission alli\u00e9e, le 31 d\u00e9cembre 1951 ;2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pour les entreprises affranchies du contr\u00f4le pr\u00e9vu par la loi n\u00b0 27 de la Haute Commission alli\u00e9e, lors de la lev\u00e9e du contr\u00f4le et au plus tard le 31 d\u00e9cembre 1951 ;3.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pour les entreprises qui sont transform\u00e9es en \u00ab soci\u00e9t\u00e9s nouvelles \u00bb en vertu de la loi n\u00b0 27 de la Haute Commission alli\u00e9e, au moment de la constitution de celles-ci et au plus tard le 31 d\u00e9cembre 1951 ;4.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 pour les autres entreprises, \u00e0 la date \u00e0 laquelle il est certain qu&rsquo;elles ne seront pas transform\u00e9es en \u00ab soci\u00e9t\u00e9s nouvelles \u00bb en vertu de la loi n\u00b0 27 de la Haute Commission alli\u00e9e et au plus tard le 31 d\u00e9cembre 1951.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(2) Die Wahl von Aufsichtsratsmitgliedern nach \u00a7\u00a7 5 und 6 findet erstmalig innerhalb von zwei Monaten nach Inkrafttreten dieses Gesetzes statt.<\/td>\n<td width=\"219\">(2) L&rsquo;\u00e9lection des membres du conseil de surveillance, conform\u00e9ment aux articles 5 et 6, aura lieu pour la premi\u00e8re fois dans les deux mois qui suivent l&rsquo;entr\u00e9e en vigueur de la pr\u00e9sente loi.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><\/td>\n<td width=\"219\"><\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 14a <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 14a <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">(gegenstandlos)<\/td>\n<td width=\"219\">(sans objet)<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\"><strong>\u00a7 15 <\/strong><\/td>\n<td width=\"219\">\n<h3><strong>\u00a7 15 <\/strong><\/h3>\n<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td width=\"219\">Die Bundesregierung wird erm\u00e4chtigt, durch Rechtsverordnung Vorschriften zu erlassen \u00fcber1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 die Anpassung von Satzungen und Gesellschaftsvertr\u00e4gen an die Vorschriften dieses Gesetzes,2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 das Verfahren f\u00fcr die Aufstellung der in \u00a7 6 bezeichneten Wahlvorschl\u00e4ge.<\/td>\n<td width=\"219\">Le gouvernement de la R\u00e9publique f\u00e9d\u00e9rale est autoris\u00e9 \u00e0 \u00e9dicter, par voie d&rsquo;ordonnance, des prescriptions concernant:1.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 l&rsquo;adaptation des statuts et des actes constitutifs des soci\u00e9t\u00e9s aux dispositions de la pr\u00e9sente loi;2.\u00a0\u00a0\u00a0\u00a0 le mode d&rsquo;\u00e9tablissement des listes de candidats pr\u00e9vues \u00e0 l&rsquo;article 6.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>!!!! Attention!!!! La traduction de cette loi n&rsquo;est plus \u00e0 jour. Une traduction \u00e0 jour des derni\u00e8res r\u00e9formes l\u00e9gislatives sera bient\u00f4t disponible (Montan-MitbestimmungsgesetzG) Gesetz \u00fcber die Mitbestimmung der Arbeitnehmer in den Aufsichtsr\u00e4ten und Vorst\u00e4nden der Unternehmen des Bergbaus und der Eisen und Stahl erzeugenden Industrie Gesetz vom 21. Mai 1951 (BGBl. I S. 347) &nbsp; Loi du 21 mai 1951 accordant aux salari\u00e9s le droit de cogestion dans les conseils de surveillance et les comit\u00e9s directeurs des entreprises mini\u00e8res et sid\u00e9rurgiques Loi du 21 mai 1951 (BGBl. I S. 347) &nbsp; Ge\u00e4ndert durch: Gesetz v. 06.09.1965 (BGBl. I S. 1185), Gesetz v. 21.05.1981 (BGBl. I S. 441), Gesetz v. 19.12.1985 (BGBl. I S. 2355), Gesetz v. 26.02.1993 (BGBl. I S. 278), und zuletzt durch Gesetz vom 09.06.1998 (BGBl I S 1242). Modifi\u00e9e par: la loi du 06.09.1965 (BGBl. I S. 1185), la loi du 21.05.1981 (BGBl. I S. 441), par [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":135,"featured_media":10248,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","footnotes":""},"categories":[9016,8519],"tags":[10268,10270,10266,10272,10264,10262,10274,10260,10280,10278,10276,10258],"class_list":["post-10243","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-bijus_normde","category-textes_allemands","tag-aufsichtsrat","tag-bergbau","tag-betriebsrat","tag-cogestion","tag-comite-directeur","tag-conseil-de-surveillance","tag-droit-de-cogestion","tag-industrie-siderurgique","tag-mitbestimmung","tag-mitbestimmungsgesetz","tag-mitbestimmungsrecht","tag-montanindustrie","bijusbiblio_deutsch-aufsichtsrat","bijusbiblio_deutsch-betriebsrat","bijusbiblio_deutsch-gesellschaftsrecht","bijusbiblio_deutsch-mitbestimmungsgesetz","bijusbiblio_deutsch-mitbestimmungsrecht","bijusbiblio_francais-cogestion","bijusbiblio_francais-comite-directeur","bijusbiblio_francais-conseil-de-surveillance","bijusbiblio_francais-droit-des-societes","bijusbiblio_francais-employes","bijusbiblio_francais-industrie-siderurgique","bijusbiblio_francais-loi-sur-la-cogestion"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10243","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/135"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=10243"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/10243\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/10248"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=10243"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=10243"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.bijus.eu\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=10243"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}